Njeni jadi
ее|печали
Her troubles|Her troubles
sus|hijos de
|אבא שלה
Ihre Sorgen
Οι λύπες της
Her sorrows
sus penas
Ses chagrins
I suoi dolori
Haar verdriet
Jej smutki
Suas tristezas
Ее печали
Hennes sorger
Onun üzüntüleri
Її печалі
她的悲伤
Njeni jadi Branka Radićevića, pročitano na srbskom za librivox.org od strane Konstantina.
Её|печали|Бранка|Радићевича|прочитано||сербском||librivox|org|с стороны|стороны|Константина
Her|troubles|Branka's troubles|Radićević's|read in Serbian|in Serbian by|in Serbian||LibriVox|librivox.org|from|by|by Konstantina
|kłopoty|||||||||||
sus|hijo de|Branka Radićević|de Branko Radiće|leído|en|serbio||||||
שלה||||||||||||
Her complaints are Branko Radičević's, read in Serbian for librivox.org by Konstantin.
Njeni jadi Branko Radićević, leído en serbio para librivox.org por Konstantin.
Sini zoro bela, sini slatka sele, A ti sunce grani, kao nikad do sele,
Сини|зора|белая|сини|сладкая|села||ты|солнце|светит|как|никогда||села
"Shine"|dawn|white|blue|sweet little girl|village|o|you|sun|"shine"|like|"never before"|to|there
Sini|||||||||||||
Blue dawns, sweet selection, And you, sun, shine, like never before in the selection,
Azul amanecer blanco, azul dulce pueblo, Y el sol brilla sobre ti, como nunca antes,
Błękitny świt biały, błękitny słodka wioska, A słońce świeci nad tobą jak nigdy dotąd,
Синяя заря белая, голубая милая деревня, И солнце светит тебе, как никогда,
Ta danas će, danas, dragi moj doći, Brže, dragi, brže, dane moju noči.
она||||дорогой||прийти|быстрее|дорогой|быстрее|день|мою|ночи
She|today|will|today|my dear|my|come|Faster|dear|faster|day|my|my night
For today, today, my dear will come, Hurry, dear, hurry, my day's night.
Сегодня, мой дорогой, придёт, Быстрее, дорогой, быстрее, мой день ночи.
I zorica sinu, i sunašce granu, Ona uze sude, ode nispoljanu,
|Зорица|сыну||солнце|ветку|она|взяла|ведро|ушла|на поляне
I|dawn|her son||little sun|shone||"took"|dishes|went outside|down the yard
And the dawn shines, and the sun rises, She took the dishes, went unwashed,
И заря светит, и солнышко встает, Она взяла суда, ушла к неводу,
I već eto stiže na tu reku lednu, Oko joj se ote uz maticu gledne.
|уже||приходит||ту|реку|ледную|Око|неё||оте|к (предлог)|матери|глядя
|already|"there it"|arrives|||river|icy cold|her|her eye|it|slipped away|from|main current|"glances at"
And already there she arrives at that icy river, her eye goes to the nut and looks at it.
И вот уже приближается к той ледяной реке, Вокруг неё расплылось с материнской стороной.
Bože, šta to plovi, i sve amo bliže, Koje bože, koje već do briga stiže?
|||плывет|||тут|ближе|какое||какое|уже||беспокойство|
God|What|"what is"|sailing||everything|"hither"|closer|"which one"||which|||concern|
God, what's that sailing, and getting closer and closer, What God, what's already coming to worry?
Боже, что это плывёт, и всё ближе, Какой бог, какой уже до заботы добирается?
Klednu, on je, a on njeni jada, Bože, strašni bože, povrisnula mlada.
Кледну||||||невеста||страшный||вскрикнула|невеста
I lament|he|is|"and her"|||sorrows||terrible|God|screamed out|young woman
Klednu, he is, and he is her misery, God, terrible God, cried the bride.
Кледну, он есть, а она её беда, Боже, страшный боже, закричала молодая.
Onda zatrepeta, pa sobale klonu, Te dragome svome u vodicu tonu.
|затрепетал||собале|клонет|Те|драго́му|своему||водицу|тонет
then|quivered|then|"with force"|collapsed|and then|beloved|"her own"||in the water|sank into
Then she trembled, and her legs fell, and she sank into the water, dear to her.
Потом затрепетала, и на пол упала, Тому дорогому в водицу тонет.