TINAGALOG BOOK: ROCKABYE CROCODILE ni Jose Aruego at Ariane Dewey with TAGALOG subtitles
Translated to Tagalog||"Rockabye" in the context of the Tagalog book "Rockabye Crocodile" by Jose Aruego and Ariane Dewey with Tagalog subtitles can be translated as "Hele" or "Hele-hele."|Buwaya||||||Dewey|||
TAGALOG-BUCH: ROCKABYE CROCODILE von Jose Aruego und Ariane Dewey mit TAGALOG-Untertiteln
TAGALOG BOOK: ROCKABYE CROCODILE by Jose Aruego and Ariane Dewey with TAGALOG subtitles
LIBRO EN TAGALOGO: COCODRILO ROCKABYE de Jose Aruego y Ariane Dewey con subtítulos en TAGALOGO
TAGALOG-BOEK: ROCKABYE CROCODILE door Jose Aruego en Ariane Dewey met TAGALOG-ondertiteling
TAGALOG BOOK: ROCKABYE CROCODILE autorstwa Jose Aruego i Ariane Dewey z napisami TAGALOG
LIVRO TAGALOG: ROCKABYE CROCODILE de Jose Aruego e Ariane Dewey com legendas TAGALOG
TAGALOGBOK: ROCKABYE CROCODILE av Jose Aruego och Ariane Dewey med TAGALOG-undertexter
Rockabye Crocodile
Rockabye Crocodile
nina Jose Aruego at Ariane Dewey
of||||and Ariane|
by Jose Aruego and Ariane Dewey
Dalawang matandang baboy-ramo ang nakatira sa gubat. Magkapitbahay sila. Masayahin at mabait si Amabel.
|||wild boar||live||forest|Neighbors||Cheerful||||Amabel
Two old wild boars live in the forest. They are neighbors. Amabel is cheerful and kind.
Si Nettie ay salbahe at makasarili.
|Nettie||Nettie is mean and selfish.||selfish
Nettie is wild and selfish.
Isang umaga, pumunta si Amabel sa ilog upang mangisda. Siya ay humuhuni, HUM HUM HUM, habang siya ay dumadaan sa isang puno ng kawayan.
||||||||to fish|||humming|humming||||||passing by|||bamboo tree||bamboo tree
One morning, Amabel went to the river to fish. He hums, HUM HUM HUM, as he passes a bamboo tree.
Umindayog ito sa himig niya at naghulog ng dalawang maliliit na isda sa kanyang basket. "Ooh, salamat," sabi niya.
Swayed|||melody|||dropped||||||||||||
It swayed to his tune and dropped two small fish into his basket. "Ooh, thanks," he said.
Sumagot ang kawayan sa pagbuhos ng mga dilis.
Responded||bamboo||pouring out|||anchovies
The bamboo responded to the pouring of anchovies.
Pinuno ni Amabel ang kanyang basket, muling nagpasalamat, at nagpatuloy.
filled||||||again|gave thanks||continued on
Amabel filled her basket, thanked her again, and continued.
Kailangan pa rin niya ng malaking isda para malagyan ng laman ang kanyang tiyan. Bigla siyang natisod sa isang buwaya. "OH, DEAR!" igik niya.
||||||||"to fill"||fill|||stomach|Suddenly||tripped over|||||dear|squealed|
He still needs a big fish to fill his stomach. Suddenly he stumbled upon a crocodile. "OH, DEAR!" he stuttered.
"Magandang umaga po, Lola.' ungol ng buwaya."Bakit hindi ka tumitingin sa dinadaanan mo?"
|||Grandmother|groaned||||||looking at path||path you're taking|
"Good morning, Grandma." grunted the crocodile."Why don't you look at what you are passing by?"
"Pasensiya na," sabi ni Amabel. "Hindi kita nakita. Naghahanap ako ng isda para sa hapunan.
"I'm sorry," said Amabel. "I didn't see you. I was looking for fish for dinner.
'Manghuhuli ako ng isa para sa iyo," sabi ng buwaya, "kung may gagawin ka para sa akin. Pumasok ka sa kweba ko."
"I'll catch"|||||||||||||||||Enter|||cave|
'I will catch one for you,' said the crocodile, 'if you do something for me. Come into my cave."
Isang sanggol na buwayang umiiyak ang nakahiga sa putikan sa isang sulok ng madilim na maruming kuweba.
|||baby crocodile|crying||lying down||muddy area|||corner||dark||dirty|cave
A crying baby crocodile lay in the mud in a corner of a dark, dirty cave.
"Ang sweet niya di ba?" sabi ng buwaya. "Pero ayaw niyang tumigil sa kaiiyak. Ipaghele mo siya para makatulog at hindi ka mag-sisisi. Babalik ako agad." At umalis na siya.
|sweet||||||crocodile||||||crying|Rock to sleep|rock her||||||||regret it|||right away||left||
"She's sweet, isn't she?" said the crocodile. "But he doesn't want to stop crying. Put him down to sleep and you won't regret it. I'll be right back." And he left.
Maputik at giniginaw ang sanggol, ngunit marahan siyang hinawakan ni Amabel at ipinag-hele at ipinag-huni. Hindi nagtagal ay tumigil ang sanggol sa pag-ungol at nakatulog.
Muddy||cold|||"but"|gently||held gently||Amabel||rocked and sang|rocked to sleep||hummed|crooned to||did not take long|||||||moaning||
The baby was muddy and cold, but Amabel held him gently and cooed and hummed. Soon the baby stopped whimpering and fell asleep.
Pumunta ang buwaya sa pinakamalalim na bahagi ng ilog at nakahuli ng ilang igat at alimango at isang napakalaking isda.
||||deepest||part||||caught|||eel||crab|||huge|
The crocodile went to the deepest part of the river and caught some eels and crabs and a very large fish.
Pagkatapos ay hinabi niya ang isang basket mula sa mga talahib ilog, pinuno ito, at bumalik sa yungib.
||wove|||||||"the"|river reeds||filled it up|||||cave
Then he wove a basket from riverbeds, filled it, and returned to the cave.
"Narito na, Lola," sabi niya. "Bumalik ka lang kung gusto mo ng maraming isda.
"Here it is, Grandma," he said. "Just come back if you want a lot of fish.
"Salamat, gagawin ko," sabi ni Amabel. "Siya ay napakabait na bata". Pagkatapos ay nagmamadali siyang umuwi.
||||||||very kind|||||"hurries home"||
"Thank you, I will," said Amabel. "He is a very nice boy". Then he hurried home.
"Saan mo nakuha ang lahat ng isda?" Tanong ni Nettie.
"Where did you get all the fish?" Nettie asked.
"Nagsimula ang lahat sa puno ng kawayan.'" sabi ni Amabel.
||||||bamboo tree|||
"It all started with a bamboo tree.'" Amabel said.
Pagkatapos ay nakakilala ako ng isang buwaya. Sinabi niya kay Nettie ang buong pangyayari habang pinaghatian nila ang isda.
||met|||||||||||event||shared|||
Then I met a crocodile. He told Nettie the whole story as they shared the fish.
Kinaumagahan, sumugod si Nettie sa ilog na may dalang malaking basket.
The next morning|rushed to|||||||bringing||
The next morning, Nettie rushed to the river with a large basket.
Inalog niya ang puno ng kawayan. "Gawin mong isda ang mga dahon mo para sa akin,-utos niya. Walang nangyari. Hinampas niya ng malakas ang puno.
shook|||||||||||leaves|||||command||||Hit|||strongly||
He shook the bamboo tree. "Turn your leaves into fish for me," he ordered. Nothing happened. He hit the tree hard.
Napabalikwas ang kawayan at pinalipad siya sa isang matinik na palumpong.
Sprung up||||flung||||thorny||thorny bush
The bamboo flipped over and sent him flying into a thorny bush.
"0000WHA!" sigaw niya, at tumakbo sa tabi ng ilog.
WHA||||||beside||
"0000WHA!" he shouted, and ran by the river.
"Nasaan ang buwaya na iyon at ang kanyang iyaking anak?" angal niya.
||||||||crying||complained|
"Where is that crocodile and his baby?" he growled.
Inilabas ng buwaya ang kanyang ulo sa kweba.
Brought out|||||head||
The crocodile poked its head out of the cave.
"Oh, andyan ka pala.- angas ni Nettie.
|"you're there"|||swagger||
"Oh, there you are.- said Nettie.
"Kunin mo ang basket na ito at punuin mo ng igat, alimango, at malalaking isda. At bilisan mo!"
"Take"|||||||fill up|||eel|||large||||
"Take this basket and fill it with eels, crabs, and big fish. And hurry!"
Galit na galit ang buwaya, ngunit sinabi niya, "Patulugin mo ang aking anak at gagawin ko ang iyong hinihiling."
"Very angry"||||||||Put to sleep||||||||||request
The crocodile was very angry, but he said, "Put my son to sleep and I will do as you ask."
Hinawakan ni Nettie ang batang buwaya at inalog-alog ito ng pataas at pababa.
Held|||||||shook it|shook it|||up and down||up and down
Nettie grabbed the baby crocodile and shook it up and down.
"Ang pangit na bata. Kung mayroon akong katulad mo, tatakbo na lang ako," ngisi niya. Lalong umiyak ang sanggol na buwaya.
|ugly||||||"like you"||will run||||sneered||Even more|it cried||||
"You ugly kid. If I had someone like you, I'd run," he grinned. The baby crocodile cried even more.
Hindi nagtagal ay bumalik ang buwaya. Binawi niya ang kanyang anak at inabot kay Nettie ang isang basket.
|took a while|||||took back||||||handed over|||||
Soon the crocodile returned. He took his son back and handed Nettie a basket.
"Huwag mong alisin ang takip ng basket na ito bago mo i-kandado ang iyong pinto at mga bintana at ang mga isda ay baka makatakas," ungol niya.
Don't||remove||cover||||||||lock up|||door|||||||||might|escape||
"Don't take the lid off this basket before you lock your door and windows and the fish might escape," he growled.
Kinuha ni Nettie ang basket at lumabas ng pinto at tumatakbong pauwi.
||||||||||running|
Nettie took the basket and ran out the door and home.
"Ang pagkain na ito ay para sa akin," nagpasya siya. “Hindi ako makikihati kay Amabel".
||||||||decided||||share with||
"This meal is for me," he decided. "I will not share with Amabel".
Palihim na pumasok si Nettie sa kanyang bahay at sinara ang pinto. Tinatakan niya ang mga bintana at pinalamanan ng damo ang mga bitak at butas. Sa wakas ay binuksan niya ang basket.
Secretly||sneaked in||||her|||closed|||Sealed up||||||stuffed with||grass or weeds|||cracks and holes||holes||||opened|||
Nettie sneaks into her house and closes the door. He sealed the windows and stuffed the cracks and holes with grass. Finally he opened the basket.
W0000000SH! Lumabas ang mga gagamba at alakdan, daga at paniki. Sumiksik si Nettie sa isang sulok sa takot.
|SH||||spiders||scorpions|rat||bats|Cowered|||||corner||
W0000000SH! Spiders and scorpions, rats and bats came out. Nettie huddled in a corner in fear.
Sa katabing bahay, narinig ni Amabel ang ingay. "Ano kayang gulo iyon," naisip niya.
|next door||||||noise||might|commotion|||
In the house next door, Amabel heard the noise. "What a mess," he thought.
"Mas mabuting tingnan ko kung ano ang nangyayari sa bahay ni Nettie."
"I'd better see what's going on at Nettie's house."
Kinailangan ni Amabel na sirain ang pinto. Ang mga gagamba, alakdan, daga, at paniki ay nagmadaling lumabas sa bukas na pinto.
Needed||||break down|||||spiders||||||hurried out|||open||
Amabel had to break down the door. Spiders, scorpions, rats, and bats rushed out the open door.
"Oh, Amabel," umiiyak na sabi ni Nettie. "Natutuwa akong makita ka. Isa akong hangal."
|||||||"happy"||||||fool
"Oh, Amabel," cried Nettie. "I'm glad to see you. I'm a fool."
"Kawawang Nettie," sabi ni Amabel. "Pumunta ka sa bahay ko at uminom tayo ng tsaa at sabihin mo sa akin ang lahat ng nangyari tungkol dito."
"Poor"|||||||||||||||||||||||||
"Poor Nettie," said Amabel. "Come to my house and let's have tea and tell me everything that happened about it."
Mula sa araw na iyon, nagsalitan sina Nettie at Amabel sa pag-aalaga sa sanggol na buwaya at sa puno ng kawayan, at ibinigay sa kanila ng buwaya ang lahat ng isda na kanilang makakain.
|||||took turns|||||||taking care of|||||||||||gave||||||||||they could eat|can eat
From that day, Nettie and Amabel took turns caring for the baby crocodile and the bamboo tree, and the crocodile gave them all the fish they could eat.