×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Persian Pop Songs, پرتقال من

پرتقال من

بودنت هنوز مثل بارونه تازه و خنک و ناز و آرومه. حتی الان از پشت این دیوار که ساختن تا دوست نداشته باشم، اتل و متل بهار بیرونه مرغابی تو باغش می خونه، باغ من سرده، همه ی گلاش پژمرده دونه دونه. بارون بارونه، بارون بارونه بارون بارونه، بارون بارونه دلم تنگه پرتقال من گلپر سبز قلب زار من منو ببخش از برای تو، هر چی که بخوای میارم اتل و متل نازنین دل زندگی خوب و مهربونه، عطر و بوش همین غم و شادیِ کوچیک و بزرگمونه. آهای زمونه، آهای زمونه این گردونت و کی داره می گردونه. بودنت هنوز مثل بارونه مثل قدیما پاک و روونه. از پشت این دیوار بی رحمی که بینمونه، هاچین و واچین عسلِ شیرین قصه مون هنوز ناتمومه، از این جا به بعد کی می دونه که چی سرنوشتمونه؟ بارون بارونه، بارون بارونه بارون بارونه، بارون بارونه بارون بارونه، بارون بارونه بارون بارونه، بارون بارونه

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

پرتقال من My orange|my meine Orange πορτοκαλί μου My orange mi naranja mon orange la mia arancia mijn sinaasappel moja pomarańcza minha laranja мой апельсин portakalım мій апельсин

**بودنت هنوز مثل بارونه** "Your presence"|still|like|"rainy weather" وجودك||| Dein Wesen ist immer noch wie Regen Your being is still like rain Tu es toujours comme la pluie **تازه و خنک و ناز و آرومه.** Fresh||Cool||delicate|and|calm Frisch, cool, süß und ruhig. Fresh, cool, cute and calm. Frais et cool et mignon et aromatique. **حتی الان از پشت این دیوار که ساختن تا دوست نداشته باشم،** حتى|||||جدار||بناء|||| even|right now||behind||wall||"have built"||friend|not have|"not to love" Auch jetzt hinter dieser Mauer, die ich nicht gerne baue, Even now from behind this wall that I do not like to build, Même maintenant, derrière ce mur que j'ai construit pour ne pas aimer, **اتل و متل بهار بیرونه** Atal||rhyme|Spring|outside أغنية الأطفال||ماتل||بره Frühlingshotel und Motel Spring is lost Ethel et Motel Bahar Birone Atal matal tootoolé is a children’s rhyme: https://www.chaiandconversation.com/2020/raising-neem-roonis-atal-matal-tootoole-childrens-nursery-rhyme **مرغابی تو باغش می خونه،** Duck||her garden||house بطة||حديقته|| Eine Ente singt in seinem Garten, A duck sings in his garden. Un canard chante dans son jardin. **باغ من سرده، همه ی گلاش پژمرده دونه دونه.** My garden||withered|all of|of|its flowers|withered|one by one|one by one |||||زهور|ذابلة|| My garden is cold, all the flowers are withered. Mon jardin est froid, toutes les fleurs sont fanées. **بارون بارونه، بارون بارونه** The rain is pouring.|it's raining|| It's raining, it's raining Il pleut, il pleut **بارون بارونه، بارون بارونه** It's raining, it's raining **دلم تنگه پرتقال من** My heart|misses|| |أشتاق|| My heart misses my oranges **گلپر سبز قلب زار من** Heracleum persicum|Green|Heart|desolate| الزعتر|||زار| The only green flower petal of my sad heart (meaning: you are the only good thing in my sad heart) **منو ببخش از برای تو، هر چی که بخوای میارم** Forgive me|forgive me|"for"|for|you||||"you want"|"I'll bring" |اغفر لي|||||||تريد|أحضر لك Forgive me, for you, I will bring whatever you want **اتل و متل نازنین دل** |||sweetheart|Dear heart The dear one of my heart is lost Atal matal tootoolé = Children’s rhyming game **زندگی خوب و مهربونه،** |||kind and gentle |||رقيقة القلب Good and kind life, Bonne et douce vie, **عطر و بوش همین غم و شادیِ کوچیک و بزرگمونه.** Scent||scent||sorrow||joy|||our greatness عطر||رائحة||||فرح و سعادة|||الكبير The perfume and the bush are the sadness and joy of our small and big ones. Le parfum et le buisson sont la tristesse et la joie de nos petits et grands. **آهای زمونه، آهای زمونه** Hey there|Hey, life|Hey there|Hey, life |العالم|| Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh **این گردونت و کی داره می گردونه.** |your world|||||wheel |دورك|||||دوامة Who is it and who is it? Qui est-ce et qui est-ce ? **بودنت هنوز مثل بارونه** You are still like rain Tu es toujours comme la pluie **مثل قدیما پاک و روونه.** |"the past"|pure||clear and flowing |قديماً|نقي||سلس و عذب Clean and clear as before. Propre et clair comme avant. **از پشت این دیوار بی رحمی که بینمونه،** |behind||||mercilessness||between us |||||قساوة||تفصل بين From behind this cruel wall, De derrière ce mur cruel, **هاچین و واچین** Haphazard arrangement||Disorganized هاچين||واچين Collect (close) and open Hutchin et Wachin **عسلِ شیرین** Sweet honey| عسل| sweet honey miel doux **قصه مون هنوز ناتمومه،** Our story|our||unfinished |قصتنا||غير مكتملة Our story is not over yet. Notre histoire n'est pas encore terminée. **از این جا به بعد کی می دونه که چی سرنوشتمونه؟** ||||||||||our destiny ||||||||||مصيرنا From now on, who knows what will be our fate? **بارون بارونه، بارون بارونه** Rain is falling||| It's raining, it's raining Il pleut, il pleut **بارون بارونه، بارون بارونه** It's raining, it's raining **بارون بارونه، بارون بارونه** It's raining, it's raining **بارون بارونه، بارون بارونه** It's raining, it's raining