×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

كارتون, (442) Muslim Scientists Ep 4 (Alpharabius) - YouTube

(442) Muslim Scientists Ep 4 (Alpharabius) - YouTube

العالم محمد الفارابي الجزء الأول

في بلاد ما وراء النهر

وفي المكان الذي يسمى الآن تركمانستان

وبالتحديد في مدينة فاراب

رزق القائد التركي محمد ابن اوزلاغ، رزق بولد

كان ذالك عام 260 من الهجرة

ما شاء الله، ولد جميل يا أخي

نعم، وأرى أنه يشبهني، أليس كذالك؟

بلى، كأنني أراك وأنت صغير

إذا فلن أحتار في اختيار اسم له

هل اخترت له اسماً حقاً؟

بالطبع، سأسميه باسمي

محمد؟

نعم، محمد ابن محمد ابن اوزلغ

بارك الله لك فيه

للأسف لن أستطيع أن أجلس معكم أكثر من ذالك

-لماذا؟ - أنا مضطر للذهاب مع باقي قادة الجيش إلى قصر الخليفة

فهناك اجتماع طارئ

ولكنني لن أخشى أن أترككم بمفردكم بعد اليوم

لأنني أترككم في حماية هذا الرجل

محمد، ولدي

وكبر محمد

ولم تكن اهتماماته تدل على أنه سيحقق ما يتمناه أهله له

يا بني، ألن تذهب إلى درس المبارزة؟

لا رغبة لي يا أمي

استعرت هذا الكتاب من والد أحد أصدقائي

وأريد الإنتهاء منه

وهل سيفيدك هذا الكتاب في أن تصبح قائداً وفارساً كوالدك؟

أمي أخبرتك من قبل أنني لا أرغب في أن أكون جندياً

لدي أحلام أخرى

- يا محمد - يا محمد

إنه سليمان صديقك

حسنا، لابد أنه يريد أن يصطحبني كالعادة إلى البستان ليلعب هناك

تذهب للعب ولا تذهب لدرس المبارزة!

لن أذهب لألعب، ولكن الجو جميل في البستان في هذا الوقت من العام

ويمكنني هناك أن أستمتع بالقراءة أكثر

إلى اللقاء

ترى إلى أين ستنتهي بك هذه القراءة الكثيرة يا ولدي؟

ما أجمل الجو!

ألن تشاركنا اللعب؟

سليمان، لا تشغلني عن القراءة من فضلك

ماذا تقرأ؟

هذا كتاب في علم الرياضة

الرياضة! بدلا من أن تمارس الرياضة معنا تقرأ عنها!

ليست هذه الرياضة

علم الرياضة، أي علوم الحساب

الجمع، والطرح، والقسمة

وعمليات حسابية أخرى أكثر تعقيدًا

ما هذه الكتابة؟ إنها ليست عربية

هل تفهمها؟

أنا أجيد أكثر من لغة يا سليمان

ولماذا تملأ رأسك بهذه الأمور؟

إنها متعتي يا سليمان، تماما كما تستمع أنت باللعب

لا أفهمك، ولكنك صديقي على كل حال

ولابد أن أساعدك لتفعل ما تحب

استحوذ حب العلم على محمد

ولذا لم يتمكن أبدا من العمل في أي مهنة

كان يشعر أن الانغماس في العمل، يبعده عن متعة القراءة وتحصيل العلوم

ولكنه في نفس الوقت كان يعرف أنه يجب أن يعمل

لا أن يصبح عاطلا عن العمل

إن كنت تريد أن تتفرغ للعلم يا محمد

فيمكنني أن أساعدك بالمال دون أن تبحث عن عمل

أنا أعمل في التجارة كما تعلم

ولدي مبلغ معتبر من المال

لا يا سليمان، العمل ضرورة، ولن أكون عاطلا

وما العمل؟

سأبحث عن وظيفة تمنح لي فرصة للعلم

دون أن يؤثر هذا عن عملي

أتذكر هذا البستان؟

ذكرياتنا هنا كثيرة، كنا أطفالا أبرياء

نعم، نعم، صدقت يا سليمان

أنا أحب هذا البستان حبا كثيرا

شكرا يا سليمان

عفوا يا صديقي

ولكن، على ماذا تشكرني؟

لقد أوحيت لي بفكرة رائعة

عمل محمد كحارس في البستان

وأثناء عمله، كان يمضي وقته في القراءة

حتى أنهى كثيرًا وكثيرًا من الكتب

ما أخبار العمل يا محمد؟

العمل يسير على ما يرام

ولكن المشكلة في العلم

لا أفهمك

انتهيت من قراءة كل الكتب التي أريدها

فلم أشبع

وازداد نهمي لقراءة المزيد ومعرفة المزيد

وما العمل؟

ليتنا نعيش في المدينة الفاضلة التي حلم بها أفلاطون

من؟

لم أسمع بهذا الاسم من قبل

هل كان أحد أصدقاء طفولتنا؟

لا، لا يا صديقي، أفلاطون أحد فلاسفة اليونان القدامى

ألا تعرفه؟

يبدو أنك قد وصلت إلى مرحلة متقدمة في العلم يا محمد

فأنا بصراحة لا أعرفه

ولا أفهم حرفا مما تقول

أتعرف فيما أفكر الآن يا سليمان؟

في ماذا؟

أفكر في الذهاب إلى بغداد، مدينة السلام

- في هذا السن؟ - ليس لطلب العلم سن يتوقف عندها يا سليمان

ولكن بغداد! إنها بعيدة جدا

لم أفكر أن أذهب إليها في أي رحلة من رحلات التجارة

أما أنا فحب العلم يدفعني للقيام بهذه الرحلة

وأشعر أنها لن تكون الرحلة الأخيرة

أحلامك كبيرة يا محمد

كحبك للعلم تماما

سأعيد قراءة هذا الكتاب

أتقرأ الكتاب الواحد أكثر من مرة؟

قرأت هذا الكتاب يا سليمان 16 مرة

وفي كل مرة أفهم منه شيئا جديدا

حسم محمد أمره

وقرر الذهاب إلى بغداد، وانطلق مع قافلة متوجهة إلى العراق

سأفتقدك كثيرا يا محمد

أنا أيضا يا صديقي

أتمنى أن تكون رحلتك هذه رحلة موفقة

أتعرف يا سليمان، بقدر ما يحزنني ترك مدينتي فاراب حيث نشأت وتعلمت

بقدر ما أشعر بالسعادة لأنني أخيرا سوف أزور بغداد

- تزورها؟ - ألا تنوي الإقامة فيها؟

لا أعرف، لا أعرف

ولكنني لن أتردد في الذهاب إلى أي مكان بعدها أحصل فيه على المزيد من العلم

وفقك الله يا صديقي

لا أدري لماذا لا أتعجب من أمتعتك

من يسافر يأخذ معه ملابس وأدوات وطعام

أما أنت فأغلب متاعك من الكتب التي قرأتها بالفعل!

سأحتاج إلى ما أفعله أثناء الرحلة

كما أنني حتى لو كنت قد قرأت هذه الكتب، فلابد أنني سأحتاج إلى مراجعتها من وقت إلى آخر

القافلة ستنطلق

استعدوا

- اعتني بنفسك يا سليمان - صاحبتك السلامة يا محمد، يا صديقي

انطلق محمد تاركا فاراب، المدينة التي سيسمى باسمها فيما بعد

وسيشتهر في عالم العلماء باسم محمد الفارابي

وكانت المحطة الأولى في رحلة الفارابي، هي بغداد مدينة السلام

فكيف ستسير الأمور هناك؟

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(442) Muslim Scientists Ep 4 (Alpharabius) - YouTube |||Alpharabius| Muçulmano|Cientistas|Episódio|Al-Farabi|YouTube (442) Muslim Scientists Ep 4 (Alpharabius) – YouTube (442) Muslim Scientists Ep 4 (Alpharabius) - YouTube (442) Cientistas Muçulmanos Ep 4 (Alpharabius) - YouTube (442) Müslüman Bilim Adamları Bölüm 4 (Alpharabius) - YouTube (442) 穆斯林科學家第 4 集(Alpharabius) - YouTube

العالم محمد الفارابي الجزء الأول ||Al-Farabi|| o mundo|Muhammad|Al-Farabi|parte|primeiro "Muhammad Al Farabi (Alpharabius)" (Teil 1) _ Übersetzt von [Alaa Khalid] _ Muhammad Al Farabi (Alpharabius) Part 1 O mundo de Muhammad al-Farabi, parte um முகமது அல் ஃபராபி (அல்ஃபேரபியஸ்) பகுதி 1

في بلاد ما وراء النهر In Transoxanien ... In Transoxiana Na terra além do rio மத்திய ஆசியாவில்

وفي المكان الذي يسمى الآن تركمانستان |||||Turkmenistan In einer Region, die heute als Turkmenistan bekannt ist ... In a region that is now known as Turkmenistan E no lugar que agora se chama Turcomenistão இப்போது துருக்மினிஸ்தான் என அழைக்கப்படும் பகுதியில்,

وبالتحديد في مدينة فاراب and specifically||| Genauer gesagt in einer Stadt namens Farab, Specifically in a city called Farab ஃபராப் என குறிப்பிடப்படும் நகரத்தில்

رزق القائد التركي محمد ابن اوزلاغ، رزق بولد blessing||||||| wurde der türkische Anführer „Muhammad Ibn Ozlokh“ Vater eines kleinen Jungen. The Turkic leader "Muhammad Ibn Ozlokh" became the father of a baby boy துருக்கி தலைவர் "முகமது இப்னு ஒஸ்லாக்" ஒரு ஆண் குழந்தைக்கு தந்தையானார்.

كان ذالك عام 260 من الهجرة Und das war in 260 AH. And that was in 260 AH ஹி.பி 260 ஆம் ஆண்டு அது.

ما شاء الله، ولد جميل يا أخي MaschAllah! Was für ein schöner Junge, o mein Bruder! MashAllah! What a beautiful boy, My Brother! "மாஷா அல்லாஹ்! குழந்தை கொளை அழகாக உள்ளது சகோதரா!

نعم، وأرى أنه يشبهني، أليس كذالك؟ |||looks like me|| Ja, ich finde, er ist mir so ähnlich, nicht wahr? Yes, I think that he looks like me, doesn't he? ஆம், அவன் என்னை போலவே இருக்கிறான், இல்லையா?

بلى، كأنني أراك وأنت صغير |as if I||| Ja, er ist ein Ebenbild von dir, als du jung warst. Yes, he's a spitting image of you when you were young ஆம், உன் இள வயது தோற்றத்தை உரித்து வைத்திருக்கிறான்.

إذا فلن أحتار في اختيار اسم له ||I will not hesitate|||| Dann werde ich nicht zögern, einen Namen für ihn zu wählen. Then I won't hesitate to choose a name for him அவனுக்கு ஒரு பெயரை சூட்ட நான் விரும்புகிறேன்.

هل اخترت له اسماً حقاً؟ |||a name| Hast du schon einen Namen für ihn gewählt? Have you chosen a name for him already? அவனுக்கான பெயரை ஏற்கெனவே தேர்வு செய்து விட்டீர்களா?

بالطبع، سأسميه باسمي ||my name Natürlich! Ich gebe ihm meinen Namen. Of course! I'll give him my name ஆம்! எனது பெயரையே அவனுக்கு நான் சூட்டுகிறேன்.

محمد؟ "Mohammed"? "Muhammad"? "முகமது"?

نعم، محمد ابن محمد ابن اوزلغ |||||Ouzlag Ja! "Muhammad Ibn Muhammad Ibn Ozlokh". Yes! "Muhammad Ibn Muhammad Ibn Ozlokh" ஆம்! "முகமது இப்னு முகமது ஒஸ்லுக்"

بارك الله لك فيه Möge Allah ihn für dich segnen. May Allah bless him for you பாரக் அல்லாஹ்ஹூ லக்கா ஃபீ (அல்லாஹ் அவனை அருள் பாலிக்கட்டும், )

للأسف لن أستطيع أن أجلس معكم أكثر من ذالك ||||sit|||| Leider kann ich nicht länger bei euch bleiben. Unfortunately, I won't be able to stay with you more than that ஆனால், துரதிட்டவசமாக, இதற்கு மேலும் நான் இங்கே தங்க இயலாது

-لماذا؟ - أنا مضطر للذهاب مع باقي قادة الجيش إلى قصر الخليفة |||to go||||||| - Warum denn? - Ich muss mit den anderen Armeeführern zum Palast des Kalifen. -Why is that? I have to go with the rest of the army leaders to the caliph's palace -ஏன் அப்படி சொல்கிறீர்கள்? -நான் மற்ற படைத்தலைவர்களோடு கலிஃபாவின் அரன்மனைக்குச் செல்ல வேண்டும்

فهناك اجتماع طارئ ||emergency Da es eine dringende Sondersitzung gibt. As there is an urgent meeting ஒரு அவசரமான சந்திப்பு நிகழ இருக்கிறது

ولكنني لن أخشى أن أترككم بمفردكم بعد اليوم |||||by yourselves|| Aber ich werde mir keine Sorgen machen, euch von heute an allein zu lassen, but I won't be worried about leaving you alone from this day on ஆனால் இன்று முதல் உன்னை தனியே விட்டுச் செல்கிறேன் என்கிற கவலையில்லை.

لأنني أترككم في حماية هذا الرجل weil ich euch unter dem Schutz dieses Mannes lasse. because I'm leaving you under the protection of this man காரணம் இந்த ஆண் மகனின் பாதுகாப்பில் உன்னை விட்டுச் செல்கிறேன்.

محمد، ولدي „Mohammed“, Mein Sohn. "Muhammad", My Son "முகமது", என் மகனே

وكبر محمد and grew| "Mohammed" wuchs auf. "Muhammad" grew up "முகமது" சிறுவனாக வளர்ந்தான்.

ولم تكن اهتماماته تدل على أنه سيحقق ما يتمناه أهله له ||||||will achieve|||| Aber seine Interessen deuteten nicht darauf hin, dass er das erreichen würde, was sich seine Familie für ihn wünschte. But his interests didn't indicate that he was going to achieve what his family wished for him ஆனால், அவன் கொண்டிருந்த ஆர்வங்களோ, அவனது குடும்பத்தினரின் ஆசையை ஈடேற்றுவதாகயில்லை.

يا بني، ألن تذهب إلى درس المبارزة؟ ||||||fencing O Sohn, wirst du nicht zum Gfechttraining gehen? O Son, won't you go to the fencing practice? மகனே, வாள் பயிற்சிக்கு செல்லவில்லையா?

لا رغبة لي يا أمي Mir ist nicht danach, o Mutter. I don't feel like it, Mother எனக்கு அதில் ஆர்வம் இல்லை, அம்மா.

استعرت هذا الكتاب من والد أحد أصدقائي I borrowed|||||| Ich habe mir dieses Buch vom Vater meiner Freundin ausgeliehen. I've borrowed this book from my friend's father என் தந்தையின் நண்பரிடமிருந்து இந்த புத்கத்தை இரவல் வாங்கியிருக்கிறேன்

وأريد الإنتهاء منه |finishing| Und ich möchte es beenden. and I want to finish it இதை படித்து முடிக்க விரும்புகிறேன்.

وهل سيفيدك هذا الكتاب في أن تصبح قائداً وفارساً كوالدك؟ |will benefit you||||||a leader|| Würde dieses Buch dir helfen, ein Anführer und Ritter wie dein Vater zu werden? Would this book help you to become a leader and a knight like you father? இதைபடிப்பதால், உன் தந்தையைப் போல படைதலைவனாகவும் தளபதியாகவும் ஆக முடியுமா?

أمي أخبرتك من قبل أنني لا أرغب في أن أكون جندياً ||||||||||a soldier O Mutter! Ich habe dir schon gesagt, dass ich kein Soldat werden will. Mom! I've told you before that I don't want to become a soldier அம்மா! எனக்கு படையில் வீரனாக விருப்பமில்லை என முன்பே கூறியிருக்கிறேன்.

لدي أحلام أخرى Ich habe andere Träume. I have other dreams எனக்கு வேறு வகை ஆசைகள் உள்ளன.

- يا محمد - يا محمد - O Muhammad! - O Muhammad! -O Muhammad! -O Muhammad! -யா முகமது! -யா முகமது!

إنه سليمان صديقك |Sulaiman| Es ist dein Freund "Salomo". It's your friend, "Solomon" உன் நண்பன், "சுலைமான்"

حسنا، لابد أنه يريد أن يصطحبني كالعادة إلى البستان ليلعب هناك |||||||||play| Okay, er muss mich wie immer in den Garten mitnehmen wollen, um dort zu spielen. Alright, he must want to take me to the garden to play there as usual என்னை தோட்டத்திற்கு அழைத்துச் சென்று வழக்கம் போல விளையாட விரும்புவான்.

تذهب للعب ولا تذهب لدرس المبارزة! ||||lesson| Du wirst spielen, aber dich weigern, zum Gefchttraining zu gehen! You are going to play yet refuse to go to the fencing practice! உன்னால் விளையாட முடியும். ஆனால் வாள் பயிற்சிக்கு செல்ல முடியாதா!

لن أذهب لألعب، ولكن الجو جميل في البستان في هذا الوقت من العام ||to play|||||||||| Ich gehe nicht zum Spielen hin, aber im Garten ist um diese Jahreszeit schönes Wetter. I'm not going there to play but the weather is nice in the garden at this time of the year நான் விளையாட செல்லவில்லை. இப்பொழுது பருவநிலை நயந்து காணும் படி உள்ளது

ويمكنني هناك أن أستمتع بالقراءة أكثر and I can||||reading| Und ich kann es genießen, dort mehr zu lesen. and I can enjoy reading there more அங்கே படிப்பது எனக்கு கூடுதல் மகிழ்ச்சி.

إلى اللقاء Auf Wiedersehen! Goodbye! போய் வருகிறேன்!

ترى إلى أين ستنتهي بك هذه القراءة الكثيرة يا ولدي؟ |||will end|||||| Ich frage mich, wohin dich all diese Lektüre führen wird, o mein Sohn! I wonder, where all of this reading will lead you to, my son நீ இவ்வளவு படிப்பது உன்னை எங்கே அழைத்து செல்லப்போகிறதோ என நான் வியக்கிறேன்.

ما أجمل الجو! Wie schön ist das Wetter! How beautiful the weather is! பருவநிலை எவ்வளவு அருமையாக உள்ளது!

ألن تشاركنا اللعب؟ |you join us| Willst du nicht mit uns spielen? Won't you play with us? நீ எங்களோடு விளையாடவில்லையா?

سليمان، لا تشغلني عن القراءة من فضلك O Salomo! Bitte unterbreche nicht meine Lektüre! Solomon! please don't interrupt my reading சுலைமான்! நான் படிக்கும் போது இடையூறு செய்யாதே.

ماذا تقرأ؟ Was liest du? What are you reading? நீ எதை தான் படிக்கிறாய்?

هذا كتاب في علم الرياضة Dies ist ein Buch über Mathematik. This is a book about mathematics இந்த நூல் கணிதத்தைப் பற்றியது.

الرياضة! بدلا من أن تمارس الرياضة معنا تقرأ عنها! Mathematik! Du liest über Mathematik, statt mit uns Sport zu treiben? Mathematics! You are reading about mathematics instead of practicing sports with us!? P.S: Sports and Mathematics share the same word in Arabic கணிதமா! விளையாடுவதற்கு பதிலாக கணிதமா?

ليست هذه الرياضة Sport meine ich nicht. I don't mean sports இது ஒரு விளையாட்டு அல்ல.

علم الرياضة، أي علوم الحساب ||||arithmetic Mathematik ist die Wissenschaft des Rechnens. Mathematics is the science of calculations கணிதம், கணக்கிடும் ஒர் அறிவியல் முறை.

الجمع، والطرح، والقسمة addition|| Addition, Subtraktion und Division ... Addition, subtraction and division கூட்டல். கழித்தல் மற்றும் வகுத்தல்

وعمليات حسابية أخرى أكثر تعقيدًا and operations|||| Und andere kompliziertere mathematische Operationen. and other more complicated mathematical operations இன்னும் எவ்வளவோ சிக்கலான செயல்பாடுகள்.

ما هذه الكتابة؟ إنها ليست عربية |||||Arabic - Was ist für eine Schrift? - Das ist kein Arabisch! -What's this writing? -That's not Arabic! -இது என்ன மொழி, அரபியாக இல்லையே!

هل تفهمها؟ |you understand it Hast du es verstanden? Do you understand it? இது உனக்கு புரியுமா?

أنا أجيد أكثر من لغة يا سليمان |I am proficient in||||| Ich spreche mehr als eine Sprache, o "Salomo". I speak more than one language, "Solomon" எனக்கு பல மொழிகள் தெரியும், சுலைமான்.

ولماذا تملأ رأسك بهذه الأمور؟ ||your head|| Warum beschäftigst du dich mit diesen Dingen? Why do you fill your mind with these matters? நீ ஏன் இதை எல்லாம் படிக்கிறாய்?

إنها متعتي يا سليمان، تماما كما تستمع أنت باللعب |my pleasure||||||| Das ist meine Art, Spaß zu haben, genau wie du gerne spielst. That's my way of having fun, just like you enjoy playing உனக்கு விளையாட்டை போல எனக்கு படிப்பது பிடிக்கும்.

لا أفهمك، ولكنك صديقي على كل حال |I understand you||||| Ich verstehe dich nicht, aber du bist trotzdem mein Freund. I don't understand you, but you're my friend anyway எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை, ஆனாலும், நீ என் நண்பன்

ولابد أن أساعدك لتفعل ما تحب |||to do|| Und ich muss dir helfen, das zu tun, was du willst. and I must help you to do what you want நீ வேண்டியதை பெற நான் உதவுவேன்.

استحوذ حب العلم على محمد overcame|||| Die Liebe zum Wissen beschäftigt „Muhammad“. The love of knowledge engrossed "Muhammad" அறிவு பசியில் “முகமது” முழ்கியதால்

ولذا لم يتمكن أبدا من العمل في أي مهنة Deshalb konnte er nie in irgendeinem Job arbeiten. that's why he could never work in any job எந்த பணியிலும் அவனால் ஈடுபட முடியவில்லை.

كان يشعر أن الانغماس في العمل، يبعده عن متعة القراءة وتحصيل العلوم |||immersion|||it distances him||||| Er hatte das Gefühl, dass ihn das Vertiefen in einen Job von der Freude am Lesen und der Suche nach Wissen abhalten würde. He felt that becoming engrossed in a job would keep him away from the pleasure of reading and seeking knowledge வேலையில் ஈடுபட்டால் நூல்களை படித்து அறிவை வளர்க்க முடியாது என கருதினான்,

ولكنه في نفس الوقت كان يعرف أنه يجب أن يعمل Aber gleichzeitig wusste er, dass er arbeiten musste, but at the same time he knew that he must work ஆனாலும் வேலை செய்ய வேண்டிய கடமை இருப்பதை உணர்ந்தான்.

لا أن يصبح عاطلا عن العمل |||unemployed|| und dass er nicht arbeitslos sein sollte. and that he shouldn't be unemployed வேலையற்று இருக்க கூடாது என எண்ணினான்.

إن كنت تريد أن تتفرغ للعلم يا محمد ||||dedicate yourself||| Wenn du dich dem Streben nach Wissen widmen willst, o "Muhammad", If you want to dedicate yourself to seek knowledge, O Muhammad உன் அறிவு தேடல் தொடர்கிறது என்றால், ஓ முகமது

فيمكنني أن أساعدك بالمال دون أن تبحث عن عمل so I can|||||||| kann ich dir helfen und dir Geld geben und du musst dir keinen Job suchen. I can help you and give you money and you won't have to look for a job நீ வேலையில் ஈடுபட வேண்டாம், நான் உனக்கு பண உதவி செய்கிறேன்.

أنا أعمل في التجارة كما تعلم Wie du weiißt, arbeite ich im Handel I'm working in commerce as you know நான் வணிகத்தில் ஈடுபட்டிருப்பது உனக்குத் தெரியுமே,

ولدي مبلغ معتبر من المال ||considerable|| und ich habe eine beträchtliche Summe Geld. and I have a considerable sum of money என்னிடம் ஒரளவு பணம் இருக்கிறது.

لا يا سليمان، العمل ضرورة، ولن أكون عاطلا ||||necessity||| Nein, o "Salomo" Arbeiten ist eine Notwendigkeit und ich werde nicht damit einverstanden sein, arbeitslos zu sein. No, Solomon Working is a necessity and I won't agree to be unemployed இல்லை, சுலைமான். வேலை செய்வது என்பது ஒரு இன்றியமையாத கடமை,

وما العمل؟ Und was wirst du machen? and what are you going to do? நீ என்ன வேலை செய்ய போகிறாய்?

سأبحث عن وظيفة تمنح لي فرصة للعلم Ich werde mir einen Job suchen, der mir die Möglichkeit gibt, Wissen zu erwerben I'll look for a job that would give me the opportunity to seek knowledge எனக்கு படிப்பதற்கு நேரம் வழங்கும் ஒரு வேலையை நான் தேட வேண்டும்,

دون أن يؤثر هذا عن عملي ohne meine Arbeit zu beeinträchtigen. without affecting my job அப்படி படிப்பது, வேலையை பாதிக்க கூடாது.

أتذكر هذا البستان؟ do I remember|| Erinnerst du dich an diesen Garten? Do you remember this garden? உனக்கு இந்த தோட்டம் நினைவிருக்கிறதா?

ذكرياتنا هنا كثيرة، كنا أطفالا أبرياء |||||innocent Wir haben hier viele Erinnerungen, wir waren früher unschuldige Kinder. We have a lot of memories here, we used to be innocent kids நமக்கு பல நினைவுகள் இங்கே இருக்கின்றன, நாம் சிறுவர்களாக இங்கிருந்தோம்.

نعم، نعم، صدقت يا سليمان Ja! Ja! Das stimmt, o "Salomo". Yes! Yes! That's true, Solomon ஆம், சுலைமான்.

أنا أحب هذا البستان حبا كثيرا ||||love| Ich liebe diesen Garten so sehr. I love this garden so much எனக்கு இந்த தோட்டம் மிகவும் பிடிக்கும்.

شكرا يا سليمان Danke, o "Salomo". Thank you, "Solomon"! நன்றி, "சுலைமான்"!

عفوا يا صديقي Du bist willkommen, o mein Freund! You are welcome, My Friend! உன் நன்றிக்கு, மகிழ்ச்சி நண்பா!

ولكن، على ماذا تشكرني؟ |||you thank Aber wofür dankst du mir? but what are you thanking me for? ஆனால், நீ ஏன் எனக்கு நன்றி சொன்னாய்?

لقد أوحيت لي بفكرة رائعة |I was inspired||| Du hast mich mit einer wunderbaren Idee inspiriert. You've inspired me with a wonderful idea நீ எனக்கு ஒரு அருமையான யோசனையை வழங்கியிருக்கிறாய்.

عمل محمد كحارس في البستان ||as a guard|| „Muhammad“ arbeitete als Wächter im Garten. "Muhammad" worked as a guard in the garden "முகமது" தோட்டத்தில் காவலாளியாக வேலை பார்த்தான்

وأثناء عمله، كان يمضي وقته في القراءة Und während seiner Arbeit verbrachte er seine Zeit mit Lesen. and during his work he spent his time reading அந்த நேரங்களை அவன் புத்தகத்தை படிக்க செலவிட்டான்.

حتى أنهى كثيرًا وكثيرًا من الكتب |finished|||| Und er beendete viele, viele Bücher. and he finished lots and lots of books அவன் பல புத்தகங்களை படித்து முடித்தான்.

ما أخبار العمل يا محمد؟ Wie läuft deine Arbeit, O „Muhammad“? How is your work going, O "Muhammad"? உன் பணி எப்படி செல்கிறது, முகமது?

العمل يسير على ما يرام Die Arbeit geht gut voran. The work is going well அது நன்றாகவே செல்கிறது

ولكن المشكلة في العلم Aber mein Problem liegt im Wissen. but my problem is in knowledge என் அறிவு தேடலில் இப்போது சிக்கல்.

لا أفهمك Ich verstehe dich nicht. I don't understand you புரியும் படி சொல்.

انتهيت من قراءة كل الكتب التي أريدها I finished|||||| Ich habe alle Bücher fertig gelesen, die ich lesen wollte. I've finished reading all the books that I wanted to read நான் படிக்க நினைத்த எல்லா நூல்களையும் படித்து விட்டேன்,

فلم أشبع |I was satisfied Aber ich bin nicht zufrieden but I am not satisfied ஆனால், இன்னும் நான் திருப்தியுறவில்லை.

وازداد نهمي لقراءة المزيد ومعرفة المزيد and I became||||| und meine Gier, mehr zu lesen und zu wissen, hat zugenommen. and my voracity to read and know more has increased படிப்பதற்கான எனது ஆர்வம் மேலும், அதிகரித்து விட்டது.

وما العمل؟ Was also zu tun ist? What to do? தீர்வாக என்ன செய்யலாம்?

ليتنا نعيش في المدينة الفاضلة التي حلم بها أفلاطون ||||||||Plato Ich wünschte, wir lebten in der Idealstadt, von der "Platon" geträumt hatte. I wish we lived in Utopia that Plato had dreamed of ப்ளாட்டோ கனவு கண்ட உதாப்பியோவில் வாழ்ந்திருக்க ஆசைபடுகிறேன்.

من؟ Wer? Who? அது யார்?

لم أسمع بهذا الاسم من قبل Diesen Namen habe ich noch nie gehört. I haven't heard of this name before அந்தப் பெயரை நான் கேள்விப்பட்டதே இல்லையே.

هل كان أحد أصدقاء طفولتنا؟ ||||childhood War er einer unserer Jugendfreunde? Was he one of our childhood friends? நமது சிறுவயது நண்பனா?

لا، لا يا صديقي، أفلاطون أحد فلاسفة اليونان القدامى |||||||Greece| - Nein, o mein Freund. - "Platon" ist einer der alten griechischen Philosophen. -No, My Friend -Plato is one of the greek old philosophers -இல்லை நண்பா, ப்ளாட்டோ ஒரு கிரேக்க தத்துவ ஞானி.

ألا تعرفه؟ Kennst du ihn nicht? Don't you know him? உனக்கு அவரை தெரியுமா?

يبدو أنك قد وصلت إلى مرحلة متقدمة في العلم يا محمد ||||||advanced|||| Es scheint, dass du ein fortgeschrittenes Wissensniveau erreicht hast, o "Muhammad". It seems that you have reached an advanced level of knowledge, Muhammad நீ மிக உயர்ந்த அறிவை பெற்றிருப்பதாகத் தெரிகிறது, முகமது.

فأنا بصراحة لا أعرفه |honestly|| Ehrlich gesagt kenne ich ihn nicht. Honsetly, I don't know him நான் அந்தப் பெயரை கேள்விபட்டது கூட இல்லை.

ولا أفهم حرفا مما تقول ||a word|| Und ich verstehe kein einziges Wort von dem, was du sagst. and I don't understand a single word of what you are saying நீ பேசுவதில் எனக்கு ஒன்றுமே புரியவில்லை.

أتعرف فيما أفكر الآن يا سليمان؟ Weißt du, woran ich jetzt denke, o "Salomo"? Do you know what I'm thinking about now, "Solomon"? நான் இப்போது என்ன நினைக்கிறேன் என தெரியுமா "சுலைமான்"?

في ماذا؟ Woran denkst du denn? What are you thinking about? என்ன நினைக்கிறாய், சொல்?

أفكر في الذهاب إلى بغداد، مدينة السلام Ich denke darüber nach, nach "Bagdad", der Stadt des Friedens, zu gehen. I'm thinking about going to "Baghdad", the city of peace அமைதி நகரான "பாக்தாத்", செல்ல நினைக்கிறேன்.

- في هذا السن؟ - ليس لطلب العلم سن يتوقف عندها يا سليمان - In deinem Alter? - Das Suchen nach Wissen hat keine Altersgrenze, o "Salomo". -At your age!? -Seeking knowledge doesn't have an age limit, "Solomon" -இந்த வயதிலா? -அறிவு தேடலுக்கு வயது தடையல்ல, சுலைமான்

ولكن بغداد! إنها بعيدة جدا Aber "Bagdad"! Es ist sehr weit! but "Baghdad"! It's very far! ஆனால் “பாக்தாத்” மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதே!

لم أفكر أن أذهب إليها في أي رحلة من رحلات التجارة |||||||||journeys| Ich habe nie daran gedacht, es auf meinen Geschäftsreisen zu besuchen. I have never thought of visiting it in any of my business trips எனது எந்த வணிக பயணத்தின் போதும் அங்கு நான் செல்ல நினைத்ததே இல்லை

أما أنا فحب العلم يدفعني للقيام بهذه الرحلة |||||to undertake|| Was mich betrifft, treibt mich meine Leidenschaft für Wissen an, diese Reise anzutreten. As for me, my passion for knowledge is pushing me to go on this journey எனது அறிவுத் தாகம் இந்த பயணத்தை மேற்கொள்ள என்னை பணிக்கிறது.

وأشعر أنها لن تكون الرحلة الأخيرة I feel||||| Und ich spüre, dass es nicht die letzte Reise sein wird. and I feel that it won't be the last journey இதுவே கடைசி பயணம் என்றும் என்னால் சொல்ல முடியாது.

أحلامك كبيرة يا محمد your dreams||| Du hast große Träume, o "Muhammad". You have big dreams, "Muhammad" உன் கனவுகள் மிகப் பெரிது, "முகமது"

كحبك للعلم تماما like your|| Genau wie deine Leidenschaft fürs Wissen. Just like your passion for knowledge கற்பதற்கான உன் ஆர்வத்தைப் போலவே.

سأعيد قراءة هذا الكتاب Ich werde dieses Buch noch einmal lesen. I'll re-read this book நான் இந்த நூலை மீண்டும் படிக்கிறேன்

أتقرأ الكتاب الواحد أكثر من مرة؟ do you read||||| Liest du ein einzelnes Buch mehr als einmal? Do you read a single book more than once? ஒரு நூலை ஒருமுறைக்கு மேலும் படிப்பாயா?

قرأت هذا الكتاب يا سليمان 16 مرة Ich habe dieses Buch 16 mal gelesen, o "Salomo". I've read this book 16 times, "Solomon" நான் இந்த நூலை 16 முறை படித்திருக்கிறேன், "சுலைமான்"

وفي كل مرة أفهم منه شيئا جديدا Und jedes Mal verstehe ich etwas Neues daraus. and everytime I understand something new from it ஒவ்வொரு முறையும் புதிதான ஒரு புரிதல் ஏற்படுகிறது.

حسم محمد أمره decided|| "Muhammad" hat seine Entscheidung getroffen. "Muhammad" has made his decision "முகமது" தன் முடிவை உறுதி செய்தான்.

وقرر الذهاب إلى بغداد، وانطلق مع قافلة متوجهة إلى العراق ||||||caravan||| Er beschloss, nach "Bagdad" zu gehen, schloss sich einer Karawane an und machte sich auf den Weg in den Irak. He decided to go to "Baghdad" and he joined a carvan and set off to Iraaq பாக்தாத் செல்ல எண்ணி, இராக்கை நோக்கி பயணித்த ஒரு பயண குழுவை அடைந்தான்.

سأفتقدك كثيرا يا محمد I will miss you||| Ich werde dich so sehr vermissen, o "Muhammad". I'll miss you so much, "Muhammad" உன் பிரிவு என்னை வாட்டுகிறது, “முகமது”

أنا أيضا يا صديقي Ich werde dich auch vermissen, o mein Freund. I'll miss you too, My Friend உன்னை பிரிவது எனக்கும் துன்பந் தான், நண்பா.

أتمنى أن تكون رحلتك هذه رحلة موفقة |||your trip||| Ich wünsche dir eine erfolgreiche Reise. I wish you a successful trip உன் பயணம் வெற்றி பெற வாழ்த்துக்கள்.

أتعرف يا سليمان، بقدر ما يحزنني ترك مدينتي فاراب حيث نشأت وتعلمت |||||||||||I learned Weißt du was, o „Salomo“? So sehr ich auch traurig bin, meine Stadt, Farab, wo ich aufgewachsen bin und gelernt habe, verlassen zu haben, Do you know, "Solomon"? as much as I am sad for leaving my city, Farab where I grew up and learned நான் பிறந்து வளர்ந்து படித்த ஃபராத் நகரை பிரிவதில் வருத்தப்படும் அளவுக்கு

بقدر ما أشعر بالسعادة لأنني أخيرا سوف أزور بغداد so sehr ich mich freue, weil ich endlich "Bagdad" besuchen darf. as much as I feel happy because I finally get to visit "Baghdad" பாக்தாத்தை பயணிப்பதில் மகிழ்ச்சியும் அடைகிறேன்.

- تزورها؟ - ألا تنوي الإقامة فيها؟ you visit it|||| - Es zu besuchen? - Hast du nicht vor, dort zu bleiben? -Visit it? -Aren't you planning to stay there? பயணமா? அங்கே நீ தங்கவில்லையா?

لا أعرف، لا أعرف Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. I don't know I don't know என்னால் சொல்ல முடியவில்லை.

ولكنني لن أتردد في الذهاب إلى أي مكان بعدها أحصل فيه على المزيد من العلم ||I hesitate|||||||||||| Aber ich werde nicht zögern, danach irgendwohin zu gehen, um mehr Wissen zu erwerben. but I won't hesitate to go to any place afterwards to acquire more knowledge ஆனால், அதற்கு பிறகு அறிவை தேடி வேறு இடம் செல்லவும் தயங்க மாட்டேன்.

وفقك الله يا صديقي Möge Allah dir helfen, o mein Freund. May Allah aid you, my friend அல்லாஹ் உதவி உனக்கு கிடைக்கட்டும், நண்பா.

لا أدري لماذا لا أتعجب من أمتعتك ||||||your luggage Kein Wunder, dass mich dein Gepäck nicht überrascht, No wonder I'm not surprised by your luggage உனது பயண பொருட்கள் எனக்கு ஆச்சிரியம் அளிக்கவில்லை

من يسافر يأخذ معه ملابس وأدوات وطعام ||||||and food da die Menschen, die reisen, nehmen in der Regel Kleidung, Utensilien und Lebensmittel mit. People who travel usually take clothes, utencils and food with them பயணிப்பவர்கள் வழக்கமாக உணவு மற்றும் துணிமணிகளையே எடுத்துச் செல்வார்கள்.

أما أنت فأغلب متاعك من الكتب التي قرأتها بالفعل! |||your belongings||||| während die meisten deines Gepäcks Bücher sind, die du bereits gelesen hast! While most of your luggage are books that you had already read! ஆனால் நீயோ, முன்பு படித்த புத்தகங்களையே உடன் எடுத்துச் செல்கிறாய்?

سأحتاج إلى ما أفعله أثناء الرحلة I will need||||| Ich brauche etwas zu tun während der Reise. I'll need something to do during the journey பயண பொழுதில் நான் ஏதாவது செய்ய வேண்டுமே,

كما أنني حتى لو كنت قد قرأت هذه الكتب، فلابد أنني سأحتاج إلى مراجعتها من وقت إلى آخر |||||||||||||reviewing them|||| Und selbst wenn ich diese bücher schon gelesen hätte, muss ich sie doch von Zeit zu Zeit überarbeiten. and even if I had already read these books, I still need to revise them from time to time மேலும் இவை நான் ஏற்கெனவே படித்தவை தான் என்றாலும் அவ்வப்போது அவற்றை நான் மீண்டும் படித்துப் பார்ப்பது அவசியம்

القافلة ستنطلق the caravan| Die Karawane macht sich auf den Weg. The caravan is setting off பயண வண்டிகள் புறப்படப்போகிறது.

استعدوا Bereitet ihr euch vor! Prapare yourselves தயாராகுங்கள்.

- اعتني بنفسك يا سليمان - صاحبتك السلامة يا محمد، يا صديقي ||||your friend||||| - Pass auf dich auf, o "Salomo". - Gute Reise, "Muhammad", o mein Freund. -Take care of yourself, "Solomon" -Have a safe trip, "Muhammad", My friend -உன்னை பார்த்துக் கொள், சுலைமான் -பயணம் பாதுகாப்பாக இருக்கட்டும், முகமது

انطلق محمد تاركا فاراب، المدينة التي سيسمى باسمها فيما بعد |||||||its name|| „Muhammad“ machte sich auf den Weg und verließ „Farab“, die Stadt, nach der er später benannt wurde. "Muhammad" set off, leaving "Farab", the city that he would be named after later "முகமது" , ஃபராப் நகரை விட்டு பயணித்தார். அவர் பிற்காலத்தில்

وسيشتهر في عالم العلماء باسم محمد الفارابي and he will be famous|||||| Er wird unter dem Namen "Muhmmad Al Farabii" in der Gesellschaft der Wissenschaftler bekannt sein. and he'll be known by the name "Muhmmad Al Farabii" in the society of scientists ”முகமது அல் ஃபராபி” என அறிவியலாளர்களால் வழங்கப்பட்டார்.

وكانت المحطة الأولى في رحلة الفارابي، هي بغداد مدينة السلام |the station|||||||| Die erste Station der Reise von „Al Farabii“ war „Bagdad“, die Stadt des Friedens. The first stop in the journey of "Al Farabii" was in "Baghdad", the city of peace ”அல் ஃபராபி” தன் பயணத்தில் முதலாவதாக நின்றது அமைதி நகரான பாக்தாத்தில்.

فكيف ستسير الأمور هناك؟ |will go|| Wie wird es also dort laufen? How would things go there? அங்கே அவருக்கு என்ன காத்திருக்கிறது?