6. 英雄 回家 (Heroes Go Home)
||Heroes||Home
6. helden gehen nach hause
6. Heroes Go Home (Heroes Go Home)
6. Los héroes vuelven a casa
6. les héros rentrent chez eux
6. Gli eroi tornano a casa
6.ヒーローズ・ゴーホーム
6. os heróis vão para casa
6. Герои возвращаются домой
从 草原 出发 到 京城 , 将士 们 骑马 骑 了 三天 。
From the prairie to the capital, the generals rode for three days on horseback.
到 了 京城 , 将士 们 先 去 了 雄伟 的 大殿 , 皇上 正 坐在 龙椅 上 等 他们 , 他们 一个 接着 一个 拜见 了 皇上 。
||||||||||||||dragon throne||||||||||
When they arrived at the capital, the generals went to the majestic palace where the Emperor was sitting on the dragon chair waiting for them, and one by one, they paid their respects to the Emperor.
所有 的 士兵 都 得到 了 应有 封赏 , 大虎 得到 了 京城 的 官位 。
||||||deserved|official rewards||||||official position
All the soldiers were duly rewarded, and Dahu was given an official position in the capital.
轮 到 木兰 来 拜见 , 皇上 走 下台阶 , 扶 起 木兰 , 说 :“ 这位 花 将军 在 战场 上救过 我 的 命 , 他 有 勇气 有 谋略 , 我 想要 赏赐 给 他 朝廷 的 官位 和 京城 的 房子 。
|||||||the steps||||||||||saved||||||||strategy|||reward|||||||||
When it was Mulan's turn to pay her respects, the Emperor stepped down, picked up Mulan and said, "This General Hua has saved my life in battle, and with his courage and strategy, I would like to reward him with an official position at the court and a house in the capital.
”
听 了 皇上 的话 , 木兰 很着急 , 她 穿着 父亲 的 战袍 和 男人 的 衣服 当兵 是因为 父亲 年纪 大 了 、 身体 也 不好 , 她 代替 父亲 打仗 , 这些 年 在 军营 里 幸好 有 大虎 的 帮助 , 别人 都 不 知道 她 其实 是 女 的 。
She wore her father's robes and men's clothes as a soldier because her father was old and not well, so she fought in his place. Luckily, with Dahu's help in the barracks all these years, no one knew that she was actually a woman.
她 不想 把 自己 替父 从军 的 事情 告诉 皇帝 , 她 不想 有 麻烦 。
She did not want to tell the Emperor that she had joined the army for her father, she did not want to be in trouble.
木兰 坚持 不要 这些 封赏 , 皇帝 感觉 很 奇怪 , 问 :“ 那 你 想要 什么 封赏 ?
|||||||very|||||||
Mulan insisted that she didn't want these rewards, and the Emperor felt very strange and asked, "Then what reward do you want?
”
木兰 恭敬地 回答 :“ 尊敬 的 皇帝 , 如果 您 想 赏赐 我 , 就 请 您 允许 我 回家 乡 和 我 的 家 人们 团聚 吧 !
|respectfully|||||||||||||||||||||||
Mulan replied respectfully, "Your Majesty, if you wish to reward me, please allow me to return home to my family!
” 其他 的 将士 们 都 以为 自己 听错 了 , 都 看 向 木兰 。
"The other soldiers thought they had heard wrong and looked at Mulan.
皇上 却 觉得 很 感动 , 他 说 :“ 只有 爱 自己 家人 的 人 , 才 会 为了 自己 的 国家 冲锋陷阵 。
|||||||||||||||||||fight bravely
The Emperor was touched and said, "Only a man who loves his family will fight for his country.
” 他 同意 了 木兰 的 请求 , 也 奖赏 了 木兰 很多 钱 , 最后 派 她 的 战友 们 送 她 回家 乡 。
|||||||reward||||||||||||||
"He agreed to Mulan's request, rewarded her with a lot of money, and finally sent her comrades to send her home.
第二天 , 木兰 和 她 的 战友 们 告别 了 皇帝 以后 , 向着 家乡 的 路上 走 去 。
The next day, after bidding farewell to the Emperor, Mulan and her comrades headed for their hometown.
一路上 他们 都 心情 很 愉快 。
All the way there, they were in a good mood.
木兰 要 回来 的 消息 传遍 了 她 的 家乡 , 人们 都 出来 迎接 木兰 回家 。
The news of Mulan's return spreads throughout her hometown and people come out to welcome Mulan home.
木莲 早上 起床 就 开始 对 着 镜子 梳头 化妆 ; 木松 也 长大 了 , 听到 了 姐姐 要 回来 的 消息 , 他 从 早上 五点 就 开始 做饭 , 桌子 上面 摆着 很多 木兰 喜欢 吃 的 家乡 菜 ; 花弧 和 妻子 在 村口 等 着 木兰 , 他们 一直 不停 地 看 向 远方 , 都 希望 木兰 快点 出现 。
||||||||combing hair||Mùsōng|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mulian wakes up in the morning and starts combing her hair and putting on makeup in the mirror; Muzong, who has grown up and heard the news of his sister's return, starts cooking at 5:00 a.m. and puts on the table many of Mulan's favorite dishes from her hometown; Huaqi and his wife wait for Mulan at the entrance of the village, and they look into the distance, hoping that Mulan will appear soon.
尘土飞扬 , 一队 人马 从 前方 飞奔 过来 , 冲 在 最 前面 的 是 身上 穿着 战袍 、 神采奕奕 的 木兰 , 她 看到 父母 以后 , 勒住 黑马 , 一个 翻身 就 从 马上 跳下来 , 飞快 地 扑 到 父母 的 怀里 , 他们 都 留下 了 幸福 的 眼泪 。
|a group|||||||||||||||radiant|||||||reined in|||||||||||||||||||||
In a cloud of dust, a troop of centaurs came galloping from the front, and in the forefront was the battle-robed, radiant Mulan, who, upon seeing her parents, reined in her black horse, leapt from it in a single bound, and flung herself into their arms, both of them leaving behind a tear of happiness.
“ 木兰 , 我 的 女儿 , 你 终于 回来 了 !
"Mulan, my daughter, you have come back at last!
” 母亲 抱 着 木兰 说 。
"Mother held Mulan in her arms.
“ 母亲 , 我们 赢 了 战争 , 两个 国家 已经 签了 和平 条约 , 以后 就 不会 打仗 了 。
||||||||||treaty|||||
"Mother, we have won the war, the two countries have signed a peace treaty, and there will be no more war.
” 木兰 说 。
" Mulan said.
村民 们 都 围着 木兰 的 战友 们 问 军营 的 生活 和 敌人 的 情况 , 感谢 他们 保护 了 国家 的 稳定 和 人们 的 安全 。
Villagers gather around Mulan's comrades to ask about life in the barracks and the enemy, and to thank them for protecting the country's stability and people's safety.
“ 木兰 , 跟我来 !
"Mulan, come with me!
” 木莲 对 木兰 说 。
"said Mulian to Mulan.
“ 姐 !
Sister
" Sister!
我 真想 你 !
I really miss you!
你们 都 好 吗 ?
How are you all doing?
我 怎么 没有 看见 木松 ?
Why haven't I seen Kisaragi?
“ 木兰 问 。
" Mulan asked.
“ 他 做 了 你 喜欢 吃 的 菜 , 在家 等 你 呢 !
"He has cooked your favorite dishes and is waiting for you at home!
累 了 吗 ?
Are you tired?
跟 我 回家 换下 战袍 , 好好 休息 一下 吧 !
|||change|||||
Come home with me, change your robe and get some rest!
” 木莲 说 。
" said Maureen.
木兰 和 姐姐 回家 以后 , 她 脱下 了 战袍 , 穿 上 了 姐姐 给 她 买 的 新 衣服 , 是 一套 颜色 鲜艳 的 女孩子 的 衣服 , 木莲 把 木兰 的 长发 用 梳子 梳成 了 漂亮 的 辫子 , 在 她 的 脸上 贴 上 了 女孩子 间 最 流行 的 花瓣 。
||||||took off|||||||||||||||||||||||||||comb|styled|||||||||||||||||
When Mulan returns home with her sister, she takes off her robe and puts on the new clothes her sister has bought for her, which are brightly colored girl's clothes, and Mulian combs Mulan's long hair into a beautiful braid, and plasters her face with the petals that are so popular among girls.
当 木兰 再次出现 在 战友 们 的 面前 时 , 他们 都 惊呆 了 , 看 了 好久 , 问 :“ 你 是 和 我们 一起 在 战场 上 打仗 的 花木兰 吗 ?
When Mulan reappeared in front of her comrades, they were stunned and looked at her for a long time, asking, "Are you the Hua Mulan who fought with us on the battlefield?
这么 多年 , 我们 竟然 没有 发现 你 是 个 女孩儿 !
All these years, we didn't realize you were a girl!
”
"
木兰 笑 着 指 了 指 院子 里 姐姐 养 的 两只 兔子 , 对 战友 们 说 :“ 你们 看 , 这 两只 一蹦一 跳 的 兔子 , 谁 能 分辨 得出 它们 是 雄 兔 还是 雌兔 呢 ?
||||||||||||||||||||||||||||||||||female rabbit|
With a smile, Mulan pointed to the two rabbits raised by her sister in the yard and said to her comrades, "Look at these two hopping rabbits, who can tell whether they are male or female?
”