#174:在 中国 当 老师
at|China|as|teacher
в|Китай|бути|вчителем
#Nr. 174: Unterrichten in China
#Nº 174: Enseñar en China
#174 : Enseigner en Chine
#174: Insegnare in Cina
#第174回:教師として中国で
#174: Ensino na China
#174: Làm giáo viên ở Trung Quốc
#174: 在中国当老师
# 174: Being a Teacher in China
#174: Бути вчителем в Китаї
尊敬 老师 是 世界 上 很多 国家 共同 的 文化 ,特别 在 亚洲 ,比如 韩国 、日本 和 泰国 ,人们 都 有 尊师重道 的 传统 。
respect|||||||||culture|||||Korea|||Thailand||||respect for teachers and reverence for the Way||tradition
повага|вчитель|є|світ|на|багато|країни|спільна|частка|культура|особливо|в|Азії|наприклад|Південна Корея|Японія|і|Таїланд|люди|всі|мають|повага до вчителя і навчання|частка|традиція
Le respect des enseignants est une culture partagée par de nombreux pays dans le monde, en particulier en Asie, comme la Corée, le Japon et la Thaïlande, où les gens ont une tradition de respect des enseignants.
Il rispetto per gli insegnanti è una cultura condivisa da molti Paesi del mondo, soprattutto in Asia, come Corea, Giappone e Thailandia, dove la gente ha una tradizione di rispetto per gli insegnanti.
Respecting teachers is a common culture in many countries around the world, especially in Asia, such as South Korea, Japan, and Thailand, where people have a tradition of valuing teachers.
Повага до вчителів є спільною культурою багатьох країн світу, особливо в Азії, наприклад, у Південній Кореї, Японії та Таїланді, де люди мають традицію поважати вчителів.
在 中国 人 的 观念 里 ,老师 是 一个 人 生命 中 非常 重要 的 一个 角色 。
in|China|person|attributive marker|concept|inside|teacher|is|one|person|life|in|very|important|attributive marker|one|role
в|Китай|людини|частка|поняття|в|вчитель|є|один|людини|життя|в|дуже|важлива|частка|один|роль
En la mentalidad china, un profesor desempeña un papel muy importante en la vida de una persona.
Dans la mentalité chinoise, un enseignant joue un rôle très important dans la vie d'une personne.
In the Chinese people's view, a teacher is a very important role in a person's life.
У свідомості китайців вчитель є дуже важливою особою в житті людини.
自古 中国 就 有 “天地 君 亲 师 ”的 说法 ,天地 指 的 是 神 ,君 是 皇帝 ,亲 就 是 亲人 ,这 句 话 的 意思 是 除了 神 ,皇帝 和 父母 ,一个 人 一辈子 最 重要 的 就 是 老师 。
since ancient times||||Heaven and Earth|the ruler|parents|teacher||saying|heaven and earth||||God|the emperor|||||||||saying|||||||||||a lifetime||||is||
з давніх часів|Китай|вже|є|небо і земля|володар|батьки|вчитель|частка|вислів|небо і земля|вказує|частка|є|боги|володар|є|імператор|батьки|є|є|родина|це|речення|слова|частка|значення|є|крім|боги|імператор|і|батьки|один|людина|все життя|най|важливе|частка|це|є|вчитель
Desde la antigüedad, en China existe la expresión "el Cielo y la Tierra, el gobernante, los padres y el maestro". El Cielo y la Tierra se refieren a Dios, el gobernante es el emperador y los padres son los parientes, lo que significa que, aparte de Dios, el emperador y los padres, la persona más importante en la vida de uno es su maestro.
En Chine, depuis l'antiquité, il y a le dicton "le Ciel et la Terre avant l'Empereur et les parents", le Ciel faisant référence aux dieux, l'Empereur étant l'Empereur, les parents étant les parents, ce dicton signifie qu'en dehors des dieux, de l'Empereur et des parents, le professeur est la personne la plus importante dans la vie d'une personne.
Since ancient times, China has had the saying 'Heaven, Earth, Ruler, Parent, Teacher.' Here, Heaven and Earth refer to the gods, the Ruler is the emperor, and Parent refers to family. The meaning of this saying is that besides gods, emperors, and parents, the most important person in a person's life is the teacher.
З давніх-давен в Китаї існує вислів "Небо, Земля, Імператор, Батьки, Вчитель", де Небо і Земля означають Бога, Імператор - це монарх, а Батьки - це рідні. Ця фраза означає, що крім Бога, Імператора та батьків, найважливішою особою в житті людини є вчитель.
很多 人 从小 就 跟 从 一个 老师 很多 年 ,直到 成年 。
many|people|from childhood|already|with|from|one|teacher|many|years|until|adulthood
багато|людей|з дитинства|вже|з|від|один|вчитель|багато|років|до|повноліття
Muchas personas siguen a un profesor durante muchos años, desde la infancia hasta la edad adulta.
Beaucoup de gens suivent un même professeur depuis leur enfance pendant de nombreuses années, jusqu'à l'âge adulte.
Many people have been with the same teacher for many years since childhood, until they become adults.
Багато людей з дитинства навчаються у одного вчителя багато років, аж до дорослішання.
因为 两个 人 的 关系 往往 非常 亲密 ,所以 学生 长大 以后 会 像 尊重 自己的 父母 一样 一生 尊重 自己的 老师 ,所以 中国 有 句 话 叫做 “一日 为 师 ,终身 为 父 ”。
because|two|people|attributive marker|relationship|often|very|close|so|students|grow up|after|will|like|respect|own|parents|the same|lifetime|respect|own|teachers|so|China|has|saying|words|is called|one day|as|teacher|lifetime|as|father
тому що|два|людина|частка приналежності|стосунки|часто|дуже|близькі|тому|учні|виростуть|після|будуть|як|поважати|своїх|батьків|так само|все життя|поважати|своїх|вчителів|тому|Китай|є|речення|слова|називається|один день|бути|вчителем|все життя|бути|батьком
En raison de la relation très intime entre les deux personnes, les élèves respectent souvent leurs professeurs pour le restant de leur vie, de la même manière qu'ils respecteraient leurs parents, c'est pourquoi en Chine, on dit "Un jour en tant que professeur, une vie en tant que parent".
Because the relationship between two people is often very close, students will respect their teachers for life just as they respect their parents after growing up. Therefore, there is a saying in China: 'Once a teacher, always a father.'
Оскільки стосунки між двома людьми часто є дуже близькими, учні, ставши дорослими, поважають своїх вчителів протягом усього життя, як поважають своїх батьків, тому в Китаї є прислів'я: «Один день вчителем, на все життя батьком».
在 中国 ,最 著名 的 老师 就 是 孔子 了 ,孔子 倡导 的 儒家 思想 以 “仁” 为 核心 ,他 的 言论 对 中国 传统 文化 影响 极大 ,因此 孔子 可以 说 是 全 中国人 的 老师 。
in|China|most|famous|attributive marker|teacher|just|is|Confucius|emphasis marker|Confucius|advocated|attributive marker|Confucian|thought|with|benevolence|as|core|he|attributive marker|statements|on|Chinese|traditional|culture|influence|greatly|therefore|Confucius|can|say|is|all|Chinese people|attributive marker|teacher
в|Китай|най|відомий|частка|вчитель|саме|є|Конфуцій|частка|Конфуцій|пропагував|частка|конфуціанство|ідеї|з|гуманність|є|ядро|він|частка|висловлювання|на|Китай|традиційна|культура|вплив|величезний|тому|Конфуцій|може|сказати|є|всі|китайці|частка|вчитель
En China, el maestro más famoso es Confucio, que propugnó el confucianismo con la "benevolencia" como núcleo, y cuyas palabras han ejercido una gran influencia en la cultura tradicional china, por lo que puede decirse que Confucio es el maestro de todo el pueblo chino.
En Chine, l'enseignant le plus célèbre est Confucius, qui a prôné un confucianisme fondé sur la "bienveillance", et dont les paroles ont eu une grande influence sur la culture traditionnelle chinoise ; on peut donc dire que Confucius est l'enseignant de tous les Chinois.
In China, the most famous teacher is Confucius. The Confucian thought advocated by Confucius centers on 'benevolence,' and his teachings have had a tremendous impact on traditional Chinese culture. Therefore, Confucius can be said to be the teacher of all Chinese people.
У Китаї найвідомішим вчителем є Конфуцій, ідеї якого, що пропагують конфуціанство, мають в основі «ж仁», його висловлювання мали величезний вплив на традиційну китайську культуру, тому Конфуцій можна вважати вчителем всього китайського народу.
如今 在 中国 ,“ 老师 ” 的 意义 , 和 古时候 相比 有 了 很大 的 变化 , 在 学校 里 , 它 已 成为 一种 职业 的 称谓 。
Hoy en día, el significado de "profesor" en China ha cambiado mucho desde la antigüedad, y se ha convertido en un título profesional en las escuelas.
De nos jours, la signification du terme "enseignant" en Chine a beaucoup changé par rapport aux temps anciens, et il est devenu un titre professionnel dans les écoles.
Today in China, the meaning of 'teacher' has changed significantly compared to ancient times. In schools, it has become a title for a profession.
Сьогодні в Китаї значення слова «вчитель» суттєво змінилося в порівнянні з давніми часами, в школах це стало професійним титулом.
而 在 曲艺 界 ,依然 流传 着 拜师 学艺 的 文化 传统 ,学生 们 会 称之为 “师父” ,这 和 古时候 “老师” 的 性质 相近 。
but|in|folk art|world|still|pass down|ongoing action marker|apprenticeship|learn skills|attributive marker|cultural|tradition|students|plural marker|will|refer to as|master|this|and|ancient times|teacher|attributive marker|nature|similar
а|в|мистецтво|світі|все ще|передається|частка|вчитися у майстра|навчитися мистецтву|частка|культура|традиція|учні|множинна частка|будуть|називати|майстер|це|і|в давні часи|вчитель|частка|природа|схожа
La tradición cultural de aprender de un maestro sigue vigente en el círculo de las artes, y a los alumnos se les llama "maestros", lo que se asemeja a la naturaleza de un "profesor" en la antigüedad.
La tradition culturelle de l'apprentissage auprès d'un maître est toujours présente dans le milieu artistique, et les étudiants sont appelés "maîtres", ce qui est similaire à la nature d'un "professeur" dans l'Antiquité.
Trong giới quyi vẫn tồn tại truyền thống văn hóa học thầy, học trò sẽ gọi là “sư phụ”, gần giống với tính chất của “thầy” thời xưa.
In the world of traditional arts, the cultural tradition of apprenticeship still exists, and students refer to their mentors as 'master,' which is similar to the nature of 'teacher' in ancient times.
А в світі музичного мистецтва все ще зберігається культурна традиція навчання у майстра, студенти називають його "вчителем", що близьке за суттю до "вчителя" в давні часи.
无论 是 学校 的 老师 ,还是 收徒 的 师父 ,都 值得 被 每一个 学生 尊敬 。
no matter|is|school|attributive marker|teacher|or|take disciples|attributive marker|master|all|deserve|be|every|student|respect
незалежно від|є|школа|частка|вчитель|або|приймати учнів|частка|майстер|всі|заслуговують|бути|кожен|учень|повагу
Ya se trate de un profesor en una escuela o de un maestro en un aprendizaje, todo alumno merece ser honrado.
Qu'il s'agisse d'un enseignant dans une école ou d'un maître d'apprentissage, chaque élève mérite d'être honoré.
Whether it is a school teacher or a master who takes on apprentices, both deserve the respect of every student.
Незалежно від того, чи це вчитель у школі, чи майстер, який приймає учнів, їх заслуговують на повагу від кожного студента.
SENT_CWT:AsVK4RNK=22.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.71 SENT_CWT:AsVK4RNK=9.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 SENT_CWT:9r5R65gX=9.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.51
en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK uk:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=13 err=0.00%) translation(all=10 err=0.00%) cwt(all=233 err=10.30%)