西游记 52:净瓶 里 的 “海洋 ”JourneytotheWest52:AnOceaninaVase
Journey to the West|чистая ваза|в|притяжательная частица|океан||
|vase净|||||
||||Ozean||
||||ocean||
Reise in den Westen 52: Ein Ozean in einer Vase
Journey to the West 52: An Ocean in a Vase Journey to the West 52: An Ocean in a Vase
Viaje al Oeste 52: Un océano en un jarrón
西遊記52:花瓶の中の海
서유기 52: 꽃병 속의 바다
西游记 52: 净瓶 里 的 “海洋” Journey to the West 52: An Ocean in a Vase
西游记 52: 净瓶 里 的 “海洋” Journey to the West 52: An Ocean in a Vase
悟空 和 观音菩萨 站 在 莲花 台上 ,看着 下方 红孩儿 的 洞穴 。
У Сунь Укуна|и|Гуань Инь|стоит|на|лотосе|платформе|смотрят|вниз|Красный Мальчик|притяжательная частица|пещера
||Bodhisattva Guanyin|||lotus|sur la plateforme||en bas|||
|||||lotus flower|on the lotus platform|looking at|below|||cave
|||||Lotus|auf der Bühne||unten|||
||Bồ Tát Quan Âm|||hoa sen||||||
Wukong und Guanyin Bodhisattva standen auf der Lotusplattform und betrachteten die Höhle von Red Boy darunter.
Wukong and Guanyin Buddha stood on the lotus platform and looked at the cave of the red baby below.
Wukong y Guanyin Bodhisattva se paran en la plataforma de lotos, mirando hacia la cueva del niño rojo.
Le roi des singes et la déesse de la miséricorde se tiennent sur la plate-forme du lotus et regardent la grotte de l'enfant rouge.
悟空 和 观音菩萨 站 在 莲花 台上 , 看着 下方 红孩儿 的 洞穴 。
“我们 现在 就 去 打 红孩儿 吧 !
мы|сейчас|сразу|пойти|побить|Красный Мальчик|частица предложения
„Lass uns jetzt Red Boy spielen!
"Let's go and fight the Red Child now.
"¡Vamos a vencer al chico rojo ahora!
“ Мы сейчас пойдем драться с Красным Мальчиком!
”悟空 说 。
Сунь Укун|говорит
Wukong|
" Goku said.
” — сказал У Син.
“等等 ,悟空 。
подожди|Укун
wait a moment|
"Wait, Goku.
«Подожди, Укун.»
”观音菩萨 说 。
Гуань Инь|говорит
" The Goddess of Mercy said.
" Dijo el Bodhisattva Guanyin.
Сказала бодхисаттва Гуаньинь.
她 举起 手中 的 净瓶 。
она|подняла|в руках|притяжательная частица|чистая бутылка
|a levé|||bouteille propre
|raised|in her hand||pure bottle
|giơ|||bình sạch
She raised the net bottle in her hand.
Levantó la botella limpia en su mano.
Elle tient la bouteille dans sa main.
Она подняла в руках чистую чашу.
“这 净瓶 里 有 很多 水 ——如同 一个 海洋 。
это|чистая бутылка|внутри|есть|много|воды|как|один|океан
cette||||||comme||
|saubere Flasche|||||||
|clean bottle|||||like||ocean
"In dieser Vase befindet sich eine Menge Wasser - wie ein Ozean.
“There is a lot of water in this clean bottle – like a sea.
"Hay mucha agua en esta botella limpia, como un océano.
«В этой чаше много воды — как в океане.»
我 不 希望 我 把 它 倒 出来 的 时候 ,伤害 到 任何 动物 。
я|не|надеюсь|я|частица|это|вылить|наружу|частица|время|повредить|до|любое|животное
||espérer||||||||||quelque animal|animal
||||||gießen||||verletzen||irgendein|Tier
||||||pour out|||when|harm||any|animals
Ich möchte nicht, dass es Tieren wehtut, wenn ich es ausgieße.
I do not wish to harm any animals when I pour it out.
No quiero lastimar a ningún animal cuando lo derrame.
Je ne veux pas blesser d'animaux en le versant.
それを注ぐときに動物を傷つけたくないんだ。
Jag vill inte skada några djur när jag häller ut det.
Я не хочу, чтобы, когда я выливаю это, я навредил каким-либо животным.
”观音菩萨 快速 念 了个 咒 。
Гуань Инь|быстро|произносить|частичка|заклинание
Avalokiteshvara|quickly|recited||
"Die Göttin der Barmherzigkeit rezitierte ein kurzes Mantra.
The Bodhisattva Guanyin quickly recited a mantra.
"Guanyin Bodhisattva rápidamente recitó un mantra.
"Гуань Инь быстро произнесла заклинание."
过 了 一会儿 ,这里 的 土地神 来 了 。
прошло|частица завершенного действия|некоторое время|здесь|притяжательная частица|бог земли|пришел|частица завершенного действия
|||||dieu de la terre||
|||||Earth God||
Nach einer Weile kam der Landgott hierher.
After a while, the local earth god arrived.
Después de un tiempo, el dios de la tierra vino aquí.
しばらくして、ここに地神がやって来ました。
Через некоторое время сюда пришел дух земли.
“ 观音菩萨 。
"Guanyin, die Göttin der Barmherzigkeit.
" Guanyin, the Goddess of Mercy.
"Guanyin.
"Гуань Инь."
”土地神 说 ,“我能 为 您 做 什么 吗 ?
Земляной бог|сказал|я могу|для|Вы|сделать|что|вопросительная частица
dieu de la terre||je peux|pour||||
God of Land|||for||||
Und der Gott des Landes sagte: "Was kann ich für dich tun?"
The land god said, "What can I do for you?"
"Бог земли сказал: "Что я могу для вас сделать?"
”“我要 把 这 甘露 倒 在 红孩儿 的 山 周围 。
я хочу|частица|это|росу|налить|на|Красный Мальчик|притяжательная частица|гора|вокруг
|||nectar||||||autour
|||sweet dew|pour|||||around the mountain
|||nước cam lồ||||||
"Ich werde diesen Nektar um Honghaiers Berg gießen."
I want to pour this nectar around the mountain of the Red Boy.
"Voy a derramar este néctar alrededor de la montaña del chico rojo.
"Je vais verser cette rosée autour de la montagne de l'Enfant Rouge."
"私はこの露を赤児の山に注ごう"
"Я хочу вылить эту росу вокруг горы Красного Младенца."
”观音菩萨 说 ,“你 让 所有 的 动物 都 远离 这座 山 。
Гуань Инь Пу Са|сказала|ты|позволить|все|притяжательная частица|животные|все|держаться подальше|эта|гора
||||||||s'éloigner||
|||let|all||animals||stay away|this|
"Die Göttin der Barmherzigkeit sagte: "Du hältst alle Tiere von diesem Berg fern.
Guanyin Bodhisattva said, "You should let all the animals stay away from this mountain."
' Avalokitesvara dijo: 'Mantén a todos los animales alejados de esta montaña.
"La déesse de la miséricorde dit : "Tu éloignes tous les animaux de cette montagne.
「観音様は言った、「この山からすべての動物を遠ざけなさい。
"Бодхисаттва Гуаньинь сказал: "Ты должен держать всех животных подальше от этой горы."
”“是 ,观音菩萨 。
да|Гуань Инь
"Ja, Göttin der Barmherzigkeit.
"Yes, Guanyin Bodhisattva."
"Sí, Guanyin Bodhisattva".
"Да, Бодхисаттва Гуаньинь."
”土地神 说 。
Земляной бог|сказал
the God of the Land|
"Der Gott des Landes sagte.
"The god of the land said.
dijo el dios de la tierra.
"Сказал бог земли."
土地神 飞到 了 地面 。
Земляной бог|прилетел|маркер завершенного действия|на землю
|||sol
the Earth God|||ground
|||mặt đất
Der Gott des Landes flog zu Boden.
The land god flew to the ground.
El dios de la tierra voló al suelo.
Бог земли приземлился на землю.
悟空 向下 看 去 。
У Сунь Укуна|вниз|смотреть|идти
Wukong|||
Goku schaut nach unten.
Goku looked down.
Wukong miró hacia abajo.
Укунь посмотрел вниз.
他 看到 一些 小 动物 从 灌木 里 飞快 地 跑 了 出来 。
он|увидел|некоторые|маленькие|животные|из|кустарника|из|быстро|частица|бегать|маркер завершенного действия|выйти
||||||buisson||rapidement||||
||||animals||bushes||quickly||ran||
||||||cespuglio||||||
Er sah einige kleine Tiere, die so schnell sie konnten aus dem Gebüsch rannten.
He saw some small animals rushing out of the bushes.
Vio algunos animales pequeños que salían rápidamente de los arbustos.
Il a vu de petits animaux sortir des buissons aussi vite qu'ils le pouvaient.
Он увидел, как некоторые маленькие животные быстро выбегают из кустов.
鸟儿 也 从 树枝 上 飞 了 出来 。
птица|тоже|из|ветка|с|лететь|маркер завершенного действия|выйти
|||branche||||
bird|||branch||||out
|||cành cây||||
Die Vögel flogen auch aus den Ästen heraus.
The birds also flew out of the branches.
Los pájaros también salieron volando de las ramas.
Птицы тоже вылетели с веток.
接着 ,老虎 、熊 和 其他 动物 也 向 山下 跑去 。
затем|тигр|медведь|и|другие|животные|тоже|к|под гору|побежали
ensuite||ours|||||||
Then|tiger|bear|with|other|||towards|the foot of the mountain|
Dann rannten der Tiger, der Bär und die anderen Tiere den Hügel hinunter.
Then, tigers, bears and other animals also ran down the hill.
Luego, tigres, osos y otros animales también bajaron corriendo de la montaña.
Puis le tigre, l'ours et les autres animaux descendirent la colline en courant.
Затем тигр, медведь и другие животные тоже побежали вниз по склону.
很快 ,所有 的 动物 都 没有 了 。
очень скоро|все|притяжательная частица|животные|все|не осталось|маркер завершенного действия
|||animals|||
Bald waren alle Tiere verschwunden.
Soon, all the animals are gone.
Pronto, todos los animales se han ido.
Bientôt, tous les animaux ont disparu.
Скоро всех животных не стало.
“现在 ,我要 把 甘露 倒出来 了 。
сейчас|я хочу|частица|сладкая влага|вылить|маркер завершенного действия
|||nectar||
||the|sweet dew|pour|
|||manna||
|||nước cam lồ||
"Jetzt werde ich den Tau ausschütten.
"Now, I have to pour out the nectar.
"Ahora, derramaré el néctar.
"Maintenant, je vais répandre la rosée.
«Теперь я собираюсь вылить нектар.»
”观音菩萨 说 。
Гуань Инь|говорит
"sagte die Göttin der Barmherzigkeit.
" The Goddess of Mercy said.
" Dijo el Bodhisattva Guanyin.
” Гуаньинь Бодхисаттва сказала.
她 开始 倒 净瓶 里 的 甘露 。
она|начать|наливать|чистая бутылка|в|притяжательная частица|росу
|||bouteille propre|||nectar
She||pouring|pure bottle|||sweet dew
Sie begann, den Tau aus der Flasche auszugießen.
She began to pour the nectar in the bottle.
Empezó a vaciar la botella de néctar.
Она начала наливать нектар из чистой бутылки.
波涛 沿着 山坡 向下 滚动 。
волны|вдоль|склона|вниз|катятся
vagues|le long de|la colline||roule
waves|along|hillside||roll down
||sườn đồi||cuộn
Die Wellen rollen den Abhang hinunter.
Waves roll down the hillside.
Las olas rodaban por la ladera.
Les vagues déferlent sur le flanc de la colline.
Волны катились вниз по склону горы.
水面 升 得 越来越 高 ,形成 了 海洋 。
водная поверхность|поднимается|степень|все больше и больше|высоко|образует|маркер завершенного действия|океан
surface de l'eau|monte||||est devenu||
surface of the water|rise|resulting in|higher and higher||formed||ocean
Das Wasser steigt immer höher und bildet einen Ozean.
The water level rises higher and higher, forming an ocean.
El nivel del agua subió más y más, formando océanos.
Уровень воды поднимался все выше, образуя океан.
水面 上 只 露出 山顶 。
водная поверхность|на|только|выступает|вершина горы
surface de l'eau|||apparaît|sommet
|||exposed|mountain peak
|||lộ ra|
Nur die Spitze des Berges war dem Wasser ausgesetzt.
Only the mountain top is visible above the surface of the water.
Solo la cima de la montaña está expuesta al agua.
Seuls les sommets des montagnes sont exposés au-dessus de l'eau.
На поверхности воды виден только верхушка горы.
“悟空 ,下去 把 那 妖怪 引出来 。
У Сунь Укуна|спустись|чтобы|тот|妖怪|вывести
|||||attire
Wukong|||that|monster|lure it out
|||||herauslocken
|||||dẫn ra
"Wukong, geh hinunter und locke den Dämon heraus.
Wukong, go down and lure that monster out.
"Wukong, descendez et attirez le démon.
"Укун, спустись и выведи того монстра."
”观音菩萨 说 ,“和 他 打 一架 ,但 不要 打败 他 。
Гуань Инь Пу Са|сказал|и|он|драться|один раз|но|не|побеждать|его
|||||partie|||battre|
||with|||a fight|||defeat him|
"Der Guanyin-Bodhisattva sagte: "Bekämpft ihn, aber besiegt ihn nicht."
Guan Yin Bodhisattva said, 'Fight him, but do not defeat him.'
Avalokitesvara dijo: "Lucha contra él, pero no lo derrotes".
"La déesse de la miséricorde a dit : "Battez-vous avec lui, mais ne le battez pas.
"Сказала бодхисаттва Гуаньинь, "Сразись с ним, но не побеждай его."
把 他 引到 我 这里 。
частица|он|привести|я|здесь
||bring him||
|him|bring to||
||dẫn đến||
Führe ihn zu mir.
Bring him here to me.
Traédmelo.
彼を私に導いてください。
"Приведи его ко мне."
”悟空 跳到 了 山上 。
У Сунь|прыгнул на|маркер завершенного действия|на гору
|jumped to||
" Goku sprang auf den Berg.
"Goku jumped to the mountain.
Wukong saltó a la montaña.
” Укун прыгнул на гору.
他 抽出 金箍棒 打 下去 。
он|вытащить|золотой посох|ударить|вниз
|sortir|||
|took out|Golden Staff||down
|zieht heraus|||
Er zog den goldenen Reifen heraus und schlug ihn nieder.
He drew out the golden hoop and hit it down.
Sacó su garrote dorado y golpeó.
Il tira son bâton d'or et descendit.
Он вытащил золотой посох и ударил.
轰隆 !
ầm ầm
tonnerre
rumble
громкий звук
Rumpeln!
Boom!
¡Auge!
Гром!
洞门 碎 了 。
дверь洞|разбита|частица завершенного действия
|est cassé|
the cave door|shattered|
|ist zerbrochen|
|vỡ|
Die Tür ist kaputt.
The hole was broken.
Дверь пещеры разбилась.
红孩儿 跑 出 了 洞 ,非常 生气 。
Красный Мальчик|бегать|выйти|маркер завершенного действия|洞|очень|сердитый
||||Höhle||
|ran|||||
Roter Junge rannte aus dem Loch und war sehr wütend.
The red babe ran out of the hole and was very angry.
Red Boy salió corriendo del agujero, muy enojado.
Красный Мальчик выбежал из пещеры, очень сердитый.
“你 砸 了 我 的 大门 !
ты|разбил|маркер завершенного действия|я|притяжательная частица|дверь
|a frappé||||
|broke||||
|đập||||
"Du hast meine Tür zertrümmert!
"You married my door!
"¡Rompiste mi puerta!
"Ты разбил мои ворота!"
”他 大叫 。
он|громко кричит
", schrie er.
" he yelled.
' el exclamó.
Он закричал.
“ 对 啊 !
"Yeah!
"¡Sí, de hecho!
"Да!"
”悟空 说 ,“你 要是 不放 了 唐僧 ,我 就 打 你 。
Сунь Укун|говорит|ты|если|не отпустишь|частица завершенного действия|Тан Сэнг|я|тогда|ударю|тебя
||||ne lâches pas||||||
|||if you|don't let go||||||
||||loslassen||||||
||||thả||||||
"Wukong sagte: "Wenn du Tang Seng nicht gehen lässt, werde ich dich schlagen."
Wukong said, "If you don't let Don Juan go, I will hit you."
Wukong dijo: "Si no dejas ir a Tang Seng, te venceré".
" Укунь сказал: "Если ты не отпустишь Танцзэна, я тебя ударю."
”“哈 !
ха
ha
laughing sound
" " what!
" Ха!"
”红孩儿 大笑 ,然后 打 了 一下 自己 鼻子 。
Красный Мальчик|громко смеется|затем|ударил|маркер завершенного действия|один раз|себя|нос
|laughed loudly|||past tense marker|a bit||nose
"Das Rote Kind lachte und schlug sich dann auf die Nase.
The red babe laughed and then hit his nose.
Honghaier se rió y se dio una palmada en la nariz.
" Красный ребенок громко засмеялся, а затем ударил себя по носу.
什么 都 没 发生 。
что|всё|не|произошло
||pas|s'est passé
nothing||nothing|happened
|||passiert
Nothing happened.
No pasó nada.
Ничего не произошло.
“我 的 三昧 真火 怎么 没用 了 ?
я|притяжательная частица|состояние медитации|истинный огонь|как|не работает|маркер изменения состояния
||samadhi|vraie flamme|||
||true fire|true fire||no use|
||Samadhi||||
„Warum ist mein Samādhi wirklich nutzlos?
"How is my three fires really useless?
"¿Por qué mi Samadhi True Fire es inútil?
«Почему мой истинный огонь самадхи не работает?»
”红孩儿 问 。
Красный Мальчик|спрашивает
|asked
" the red child asked.
— preguntó el chico rojo.
— спросил Красный Мальчик.
这时 ,他 看到 海水 包围 了 他 的 山 。
в это время|он|увидел|морская вода|окружает|маркер завершенного действия|его|притяжательная частица|гора
à ce moment-là||||entoure||||
||||surrounded|past tense marker|||
At this time, he saw the sea surrounding his mountain.
En ese momento, vio que el mar rodeaba su montaña.
В это время он увидел, что море окружило его гору.
悟空 大笑 。
Сунь Укун|громко смеется
Wukong|
Goku laughed.
Gokú se rió.
Goku rit.
Укунь громко засмеялся.
“那 是 观音菩萨 的 甘露 。
это|есть|Гуань Инь|притяжательная частица|амрит
||||nectar
||||nectar
||||nước cam lồ
„Das ist der Nektar von Guanyin Bodhisattva.
"That is the dew of Guanyin Bodhisattva.
"Ese es el néctar del Bodhisattva Guanyin.
"C'est la douce rosée de la déesse de la miséricorde.
«Это нектар бодхисаттвы Гуаньинь.»
有 这 甘露 在 ,你 就 没法 用 你 的 三昧 真火 了 。
есть|это|росу|в|ты|тогда|не можешь|использовать|ты|притяжательная частица|самадхи|истинный огонь|частица завершенного действия
||nectar||||||||samadhi||
there is||sweet dew|at|||can't use||||true fire|true fire|
Mit diesem Nektar können Sie Ihr echtes Samādhi-Feuer nicht verwenden.
With this dew, you can't use your three fires.
Con este néctar, no podrás usar tu verdadero fuego de samadhi.
Avec cette douce rosée, vous ne pourrez pas utiliser votre feu Samadhi.
«С этим нектаром ты не сможешь использовать свой истинный огонь самадхи.»
” “ 啊 !
"Ah."
«Ах!»
”红孩儿 用 枪 向 悟空 捅 过去 。
Красный Мальчик|использовать|пистолет|в направлении|У Сунь Укуна|тыкать|в прошлом
||pistolet|||pique|
Red Boy||gun|at||stab|past
||súng|||đâm|
"Hong Haier hat Wukong mit einer Waffe erstochen.
"Red Child aimed the gun at Wukong.
Honghaier apuñaló a Wukong con una pistola.
"L'enfant rouge a pointé son arme sur Goku.
「ホン・ハイアーはウコンを銃で刺した。
Красный ребенок попытался проткнуть У Сунь с помощью копья.
当啷 !
tiếng chuông
cloche
clang
Klingeln
звук удара
Schreien Sie!
Clang!
Дзынь!
悟空 用 金箍棒 挡住 了 红孩儿 的 枪 。
У Сунь Укуна|использовать|золотой посох|остановить|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|притяжательная частица|ружье
|||a bloqué||||fusil
||Golden Staff|blocked||||gun
Der Affenkönig blockierte die Waffe des roten Kindes mit seinem goldenen Knüppel.
Wukong blocked Red Child's gun with his gold-banded rod.
Wukong bloqueó el arma del chico rojo con el garrote dorado.
Укун с помощью золотой палки остановил ружье Красного Мальчика.
红孩儿 哼 了 一声 又 打 了 过去 。
Красный Мальчик|фыркнул|маркер завершенного действия|один раз|снова|ударил|маркер завершенного действия|в прошлый раз
|aussi||||||
Red Boy|snorted|past tense marker|a sound||hit||
Red Kid grunzte und kämpfte erneut.
The red baby snorted and hit the past.
Honghaier resopló y volvió a llamar.
Le Red Kid grogne et se bat à nouveau.
Красный Мальчик фыркнул и снова ударил.
悟空 挥舞 着 金箍棒 ,差点儿 打飞 了 红孩儿 手里 的 枪 。
У Сунь Укуна|размахивая|частица действия|золотая палка|чуть не|сбить|частица завершенного действия|Красный Мальчик|в руках|притяжательная частица|ружье
|brandit|||presque|faire voler|||||arme
|waving||Golden Staff|almost|sent flying|(past tense marker)||in his hand||gun
|||||wegschlagen|||||Gewehr
|||||đánh bay|||||
Wukong schwenkte den goldenen Reifen und schoss beinahe die Waffe in Red Boys Hand.
Wukong waved the golden hoop, and almost flew the gun in the hands of the red baby.
Wukong agitó el garrote dorado y casi tiró el arma que volaba en la mano de Honghaier.
Le roi des singes brandit son bâton d'or et faillit faire tomber l'arme dans la main du garçon rouge.
ウーコンは金色のフープを振って、レッドボーイの手に銃を撃ちかけた。
Ngộ Không vung cây dùi cui vàng và suýt hất văng khẩu súng khỏi tay Red Boy.
Укун размахивал золотой палкой, чуть не выбив ружье из рук Красного Мальчика.
这 两个 人 一直 打 。
это|два|человека|постоянно|бьют
|||toujours|
|||continuously|
These two people have been playing.
Los dos siguieron peleando.
Ces deux personnes se sont battues.
Эти двое все время дерутся.
悟空 假装 害怕 ,跳到 了 空中 。
У Сунь Укуна|притворяться|испуганным|прыгнул|маркер завершенного действия|в воздух
|faire semblant|avoir peur|||
|pretend|pretend scared|jumped to||in the air
||ängstlich|||
|fingere||||
Wukong tat so, als hätte er Angst und sprang in die Luft.
Goku pretended to be afraid and jumped into the air.
Wukong fingió tener miedo y saltó por los aires.
Goku fait semblant d'avoir peur et saute dans les airs.
Укун притворился испуганным и прыгнул в воздух.
红孩儿 也 追 了 上去 。
Красный Мальчик|тоже|преследовать|маркер завершенного действия|вверх
||a couru||
||chased up||up
Auch Red Kid verfolgte ihn.
The red babe also chased it up.
Hong Haier también lo persiguió.
Le Red Kid l'a également poursuivi.
Красный мальчик тоже погнался за ним.
他们 一直 飞 到 天上 。
они|всё время|лететь|до|небо
|continuously|||the sky
They have been flying to the sky.
Vuelan todo el camino hacia el cielo.
Ils se sont envolés vers les cieux.
Они все время летели на небо.
红孩儿 一直 用 他 的 枪 去 捅 悟空 。
Красный Мальчик|постоянно|использовать|он|притяжательная частица|пистолет|чтобы|колоть|Укун
|||||arme||poignarder|
|||||gun|to|poke|
Red Kid kept stabbing Goku with his gun.
Red Boy siguió apuñalando a Wukong con su arma.
Red Kid a continué à poignarder Goku avec son arme.
Красный Мальчик все время тыкал в У Сунь Уке своим ружьем.
悟空 用 金箍棒 挡 了 回去 。
У Сунь Укуна|использовать|золотой посох|блокировать|маркер завершенного действия|вернуться
|||bloquer||retourner
||Golden Staff|blocked|past tense marker|back
Wukong blockierte ihn mit einem goldenen Knüppel.
Wukong blocked the way with his Golden Cudgel.
Wukong lo bloqueó con un garrote dorado.
Wukong bloqua le passage avec son bâton d'or.
У Сунь Уке отразил удар золотой палкой.
悟空 飞快 地向 观音菩萨 飞去 。
||направляясь||
Wukong flew towards the Goddess of Mercy as fast as he could.
Wukong voló rápidamente hacia Guanyin Bodhisattva.
Wukong vola vers la Déesse de la Miséricorde aussi vite qu'il le pouvait.
У Сунь Уке быстро полетел к Гуань Инь.
他 飞到 观音菩萨 身后 藏 了 起来 。
он|прилетел|Гуань Инь|за спиной|спрятался|маркер завершенного действия|действие завершено
||||s'est caché||
|||hinter|||
|||behind her|hide|(past tense marker)|
||Bồ Tát Quan Âm||ẩn||
Er flog hinter Guanyin Bodhisattva und versteckte sich.
He flew behind the Goddess of Mercy and hid himself.
Voló detrás del Bodhisattva Guanyin y se escondió.
Il vole derrière la déesse de la miséricorde et se cache.
Han flög bakom Guanyin Bodhisattva och gömde sig.
Он спрятался за спиной Гуань Инь.
当 红孩儿 看到 观音菩萨 的 时候 ,他 停 了 下来 。
когда|Красный Мальчик|увидел|богиню милосердия|частица притяжательности|время|он|остановился|маркер завершенного действия|вниз
when|Red Boy||||||stopped|past tense marker|down
Als Hong Haier Guanyin Bodhisattva sah, blieb er stehen.
When Red Child saw the Goddess of Mercy, he stopped.
Cuando Red Boy vio a Guanyin Bodhisattva, se detuvo.
Lorsque l'enfant rouge vit la déesse de la miséricorde, il s'arrêta.
Когда Красный Мальчик увидел Бодхисаттву Гуаньинь, он остановился.
“你 在 这里 做 什么 ,观音菩萨 ?
ты|здесь|здесь|делать|что|Гуань Инь
you|||||
"What are you doing here, Goddess of Mercy?
"¿Qué haces aquí, Bodhisattva Guanyin?
"Que faites-vous ici, déesse de la miséricorde ?
"Что ты здесь делаешь, Бодхисаттва Гуаньинь?"
”他 高傲地 问 。
он|высокомерно|спросил
|avec arrogance|
|proudly|
|một cách kiêu ngạo|
", fragte er herablassend.
He asked proudly.
preguntó con altivez.
" demanda-t-il avec condescendance.
" - гордо спросил он.
观音菩萨 看着 红孩儿 ,一句 话 都 没 说 。
Гуань Инь|смотрела|Красный Младенец|одно|слово|вообще|не|сказала
|||phrase||||
|||a word|words|||
Die Göttin der Barmherzigkeit sah das Rote Kind an und sagte kein Wort.
Guanyin Bodhisattva looked at the red baby, did not say a word.
Guanyin Bodhisattva miró al chico rojo sin decir una palabra.
Бодхисаттва Гуаньинь посмотрела на Красного Мальчика и не сказала ни слова.
“我 问 你 为什么 在 这里 !
я|спрашиваю|ты|почему|здесь|здесь
|ask||||
"Ich habe Sie gefragt, warum Sie hier sind!
"I ask why you are here!
"¡Te pregunto por qué estás aquí!
"Я спрашиваю тебя, почему ты здесь!"
”红孩儿 大叫 。
Красный Мальчик|громко кричит
|crie
", rief das rote Kind.
Red child yelled.
"s'exclame l'enfant rouge.
"— закричал Красный Мальчик."
观音菩萨 还是 没有 回答 。
Гуань Инь|все еще|не|ответила
|||answered
Guanyin Bodhisattva still did not answer.
Guanyin Bodhisattva todavía no respondió.
La déesse de la miséricorde ne répond toujours pas.
"Гуань Инь все еще не ответила."
“是 孙悟空 叫 你 来 这里 的 吗 ?
да|Сунь Укун|звать|ты|прийти|сюда|частица|вопросительная частица
"Is Sun Wukong calling you here?
"¿El Rey Mono te llamó aquí?
"— Это Сунь Укун позвал тебя сюда?"
”红孩儿 大叫 ,“你 为什么 不 说话 ?
Красный Мальчик|закричал|ты|почему|не|говоришь
|||||speak
Red baby shouted, "Why don't you talk?"
Red Boy gritó: "¿Por qué no hablas?
"Красный Мальчик закричал: "Почему ты не говоришь?"
”观音菩萨 继续 看着 红孩儿 ,一句 话 也 不 说 。
Гуань Инь Пу Са|продолжает|смотреть|Красный Младенец|одно|слово|тоже|не|говорить
|continue|||une||||
|continued|||a word||||
Guanyin Bodhisattva continues to look at the red baby, not to say a word.
Guanyin Bodhisattva continuó mirando al chico rojo sin decir una palabra.
"Бодхисаттва Гуаньинь продолжала смотреть на Красного Мальчика и не произнесла ни слова."
红孩儿 开始 生气 。
Красный Мальчик|начать|сердиться
Das rote Kind begann sich zu ärgern.
The red babe began to get angry.
Red Boy se enojó.
"Красный Мальчик начал злиться."
他 举起 枪 朝着 观音菩萨 扔 过去 。
он|поднял|пистолет|в сторону|Гуань Инь|бросил|в прошлое
|a levé|pistolet|vers||a jeté|
|raised|gun|towards||threw|threw over
||||Guanyin|werfen|
Er hob seine Waffe und warf sie nach der Göttin der Barmherzigkeit.
He raised the gun and threw it towards Avalokiteshvara.
Levantó su arma y se la arrojó al Bodhisattva Guanyin.
"Он поднял пистолет и бросил его в сторону Бодхисаттвы Гуаньинь."
观音菩萨 不见 了 !
Гуань Инь|не видно|частица завершенности
|n'est pas là|
|is not seen|
|không thấy|
Die Göttin der Barmherzigkeit ist verschwunden!
Avalokiteshvara disappeared!
¡El Bodhisattva Guanyin se ha ido!
観音菩薩は去りました!
Бодхисаттва Гуаньинь пропала!
红孩儿 大笑 。
Красный Мальчик|громко смеется
The Red Kid lachte.
The Red Boy laughed loudly.
Chico Rojo se rió.
Le Red Kid rit.
Красный ребенок громко смеется.
“我 猜 她 是 害怕 我 。
я|догадываюсь|она|есть|боится|я
|pense||||
|guess|||afraid|
||||ängstlich|
|penso||||
"Ich glaube, sie hat Angst vor mir.
"I guess she is afraid of me.
"Supongo que ella me tiene miedo.
"Je suppose qu'elle a peur de moi.
«Я думаю, она боится меня.
”他 看着 空 的 莲花 台 ,“悟空 是 个 傻瓜 !
он|смотрит на|пустой|притяжательная частица|лотос|подставка|У Гуня|есть|счётное слово|дурак
||空||lotus|table||est||fou
|looking at|empty||lotus platform|platform|||a|fool
||||hoa sen|||||ngốc
||空||Lotus|||||Frau
||||lotus|||||
"Er blickte auf die leere Lotusplattform: "Goku ist ein Narr!
He looked at the empty lotus platform. "Wokong is a fool!"
Miró la plataforma de loto de Kong, "¡Wukong es un tonto!"
"Il a regardé la plate-forme de lotus vide, "Goku est un imbécile !
» Он смотрит на пустой лотосный трон, «Укунь - дурак!»
他 赢 不了 我 的 三昧 真火 ,就 去 找 观音菩萨 帮忙 。
он|выиграть|не может|я|притяжательная частица|медитация|истинный огонь|тогда|пойти|искать|Бодхисаттва Гуань Инь|помощь
|gagner||||samadhi||||||
|win|cannot|me||Samadhi|true fire|||||help
|thắng||||||||||
Er konnte mein Samādhi-Feuer nicht schlagen, also suchte er Guanyin Bodhisattva um Hilfe auf.
He can't win my three real fires, so go to the Guanyin Bodhisattva to help.
No pudo ganar mi Samadhi True Fire, así que acudió al Bodhisattva Guanyin en busca de ayuda.
Lorsqu'il n'a pas réussi à vaincre mon feu Samadhi, il a demandé de l'aide à la déesse de la miséricorde.
Он не сможет победить мой истинный огонь, поэтому пошел за помощью к бодхисаттве Гуаньинь.
她 又 能 干什么 ?
она|снова|может|делать что
||can|do what
Was kann sie tun?
What can she do?
¿Qué puede hacer ella?
Que peut-elle faire ?
Что она может сделать?
我 一举 起 兵器 ,她 就 逃跑 了 。
я|в одно движение|поднял|оружие|она|сразу|сбежала|маркер завершенного действия
|d'un coup|lève|arme|||s'est échappée|
|in one move|raised|weapon|||ran away|
|einmal||Waffe|||fliehen|
|một hành động||||||
Sobald ich meine Waffe hob, floh sie.
When I lifted the weapon, she ran away.
Tan pronto como levanté mi arma, ella huyó.
Как только я поднял оружие, она сразу же убежала.
现在 ,这 莲花 台 是 我 的 了 !
сейчас|это|лотос|платформа|есть|я|притяжательная частица|частица завершенного действия
||lotus|台 (1)||||
|this|lotus|platform||||emphasis particle
Jetzt gehört diese Lotusplattform mir!
Now, this lotus platform is mine!
¡Ahora, esta plataforma de loto es mía!
Maintenant, cette plate-forme de lotus est à moi !
Теперь этот лотосовый трон принадлежит мне!
”红孩儿 坐在 莲花 台上 。
Красный Мальчик|сидит на|лотосе|платформе
||lotus|sur la scène
Red Boy||lotus|on the lotus platform
|||trên sân khấu
"Das Rote Kind sitzt auf der Lotusplattform.
Red baby is sitting on the lotus platform.
El niño rojo se sentó en la plataforma de loto.
"L'enfant rouge est assis sur la plate-forme de lotus.
"Красный Мальчик сидел на лотосовом пьедестале."
莲花 台 突然 变成 了 很多 剑 ,从 四面八方 包围 了 红孩儿 。
лотос|платформа|вдруг|превратился в|маркер завершенного действия|много|мечи|из|со всех сторон|окружили|маркер завершенного действия|Красный Мальчик
lotus||||||épées||de toutes parts|a entouré||
lotus|platform|suddenly|turned into|past tense marker|a lot|swords||all directions|surrounded by||
||||||Schwerter||aus allen Richtungen|umzingeln||
||||||kiếm|||||
Die Lotusplattform wurde plötzlich zu vielen Schwertern, die den roten Jungen von allen Seiten umringten.
The Lotus Terrace suddenly became a lot of swords, surrounded by red children from all sides.
La plataforma de loto de repente se convirtió en muchas espadas, rodeando a Honghaier desde todas las direcciones.
La Plateforme de Lotus se transforma soudainement en plusieurs épées et entoura l'Enfant Rouge de tous les côtés.
"Лотосовый пьедестал вдруг превратился во множество мечей, окруживших Красного Мальчика со всех сторон."
“哦 ,不 !
о|не
Oh|
" Oh no!
" ¡Oh, no!
"О, нет!"
”红孩儿 大叫 ,“我 被 包围 了 !”
Красный Мальчик|громко закричал|я|быть|окружённым|маркер завершенного действия
|||particule passive|encerclé|
|||passive marker|surrounded|
||||circondato|
||||bao vây|
The Red Boy shouted, 'I am surrounded!'
"Красный Мальчик закричал: 'Я окружен!'"
SENT_CWT:9r5R65gX=5.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.55
ru:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=110 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=532 err=2.07%)