就 那么回事 吧
|That's it|
That's it
A eso me refiero.
C'est de cela que je parle.
O tym właśnie mówię.
Именно об этом я и говорю.
首先 让 我们 来 完整 的 听 一遍 对话 , 看一看 短文 到底 是 怎么回事 呢 ?
First, let's listen to the dialogue in its entirety and take a look at what is going on in the short text?
胡子 : 青青 , 听说 你 前 阵子 去 新马泰 了 ?
|||||||Singapore, Malaysia, Thailand|
Beard: Qingqing, I heard that you went to Xinmatai some time ago?
青青 : 是 呀 , 跟团 去 的 , 新马泰 十日游 。
|||group tour||||10-day tour
Qingqing: Yes, I went with a group, a 10-day tour of Singapore, Malaysia and Thailand.
胡子 : 感觉 怎样 ?
Beard: How do you feel?
好玩 吗 ?
Is it fun?
青青 : 就 那么 回事儿 吧 。
|||deal|
Qingqing: That's it.
没 去过 的话 还是 值得 一去 。
|||||a visit
Worth a visit if you haven't been.
上次 我 的 那个 导游 比较 厚道 , 你 想 去 的话 可以 介绍 给 你 。
last time||||||honest||||||||
My tour guide was kinder last time, you can introduce it to you if you want to go.
胡子 : 那 太好了 , 我 正愁 这 事儿 呢 。
||||just worried|||
Beard: That's great, I'm worried about this.
上个月 , 我 报名 参加 了 一个 旅游团 , 新马泰 十日游 。
last month||||||tour group||
Last month, I signed up for a tour group, a 10-day tour of Singapore, Malaysia and Thailand.
新马泰 实际上 是 三个 国家 的 简称 。
|actually|||||abbreviation
Xinmatai is actually the abbreviation of three countries.
分别 指 的 是 新加坡 (Singapore)、 马来西亚 (Malaysia) 和 泰国 (Thailand)。
|||||||Malaysia|||Thailand
十日游 就是 “ 十天 的 旅游 ”。
||ten days||
那 比如 “ 去 香港 、 澳门 玩 7 天 ” 我们 可以 说 “ 港澳 七日 游 ”。
||||||||||Hong Kong and Macau||
德国 五天 的 旅游 也 可以 说成 “ 德国 五日游 ”。
|five days|||||||five-day tour
A five-day tour of Germany can also be said to be a "five-day tour of Germany".
胡子 问 我 “ 听说 你 前 阵子 去 新马泰 了 ?
Beard asked me, "I heard you went to Xinmatai a while ago?
这里 “ 听说 ” 这个 词 我们 以前 也 遇到 过 ,“ 不是 自己 看见 、 听见 的 ”。
We have come across the word "heard" before, which means "not what one sees or hears".
比如 “ 听说 日本 最近 地震 了 ”,“ 听说 济南 最近 下 了 大暴雨 ”
|||||||Jinan||||heavy rain
For example, "I heard there was an earthquake in Japan," or "I heard there was a big rainstorm in Jinan."
嗯 , 从 网上 看到 的 或者 新闻 、 报纸 上 看到 的 事 都 可以 用 “ 听说 什么 东西 怎样 了 ” 来说 。
Well, what you read on the Internet or on the news or in the newspapers can be described as "what you have heard about something".
我 回答 胡子 说 “ 是 呀 , 跟团 去 的 , 新马泰 十日游 。
现在 旅游 一般 有 两种 方式 。
Nowadays, there are generally two ways to travel.
一种 是 像 我 去 福州 那样 , 自己 去 。
|||||Fuzhou|||
One is to go by myself, like I did to Fuzhou.
自己 安排 住 的 地方 , 自己 安排 旅游景点 , 这 叫 方式 叫 “ 自助游 ”。
||||||||||||self-guided tour
Arranging their own places of accommodation and tourist attractions is called "self-guided tours".
而 另 一种 方式 , 就是 这里 说 的 “ 跟团 ”,“ 参加 旅行团 的 旅游 ”。
||||||||||tour group||
比如 我们 可以 说 “ 自助游 比 跟团 方便 , 可以 在 自己 喜欢 的 地方 多 玩 一会 。
For example, we can say, "Self-guided tours are more convenient than group tours, for we can spend more time in the places we like.
也 可以 说 “ 跟团 旅游 比较 轻松 , 不用 担心 交通 、 住宿 这些 事情 。
You can also say, "It's easier to travel with a group, and you don't have to worry about transportation and accommodation.
接下来 , 胡子 问 我 ,“ 感觉 怎样 ?
Next thing I know, Beard asked me, "How does it feel?
好玩 吗 ?
我 回答 说 :“ 就 那么 回事儿 吧 。
I replied, "That's it.
这里 “ 就 那么 回事儿 吧 ” 意思 是 “ 一般 , 就 那样 , 没什么 很 特别 的 东西 。
||||suggestion particle||||||||||
Here, the phrase "that's all there is to it" means "general, just like that, nothing very special.
如果 我们 觉得 这次 旅行 很棒 , 这里 可以 回答 “ 非常 棒 , 非常 有意思 ”
觉得 这次 旅行 很差 , 可以 回答 “ 太 没意思 了 , 糟透了 , 一点儿 也 不好玩 ”。
|||very bad||||||so terrible|||not fun
觉得 一般 , 没有 特别 好 也 不 很 差 , 您 就 可以 用 这句 话 “ 就 那么 回事儿 吧 , 一般 , 没什么 特别 的 ”。
If you think it's average, it's not particularly good or bad, you can use the phrase "it's just that, average, nothing special".
举个 例子 ,“ 今天 我 买 了 一块 非常 贵 的 蛋糕 , 可是 吃 起来 就 那么 回事儿 吧 , 味道 一般 。
再 比如 ,“ 我刚 看 007 的 时候 觉得 特别 有意思 , 可是 看 了 这么 多部 007, 就 那么 回事儿 吧 。
|||||||||||||multiple films||||
For another example, "I thought it was very interesting when I first watched 007, but after seeing so many 007s, that's it.
我 感觉 这次 新马泰 十日游 一般 , 没什么 特别 的 。
接着 我 又 说 “ 没 去过 的话 还是 值得 一去 。
And then I said, "It's worth a visit if you haven't been there before.
“ 值得 一去 ” 就是 “ 值得 去 ” 的 意思 。
这句 话 的 意思 是 “ 如果 没有 去过 新马泰 , 那么 值得 去一趟 。
|||||||||||worth a visit
我们 还 可以 说 “ 值得一看 ”、“ 值得 一听 ”、“ 值得 一试 ”。
||||worth seeing||||worth a try
We can also say "worth a look", "worth a listen", "worth a try".
比如 “《 变形金刚 》 非常 棒 , 值得一看 。
|Transformers|||
这里 我们 还要 注意 “ 什么 的话 ” 的 用法 ,“ 什么 的话 ” 就是 “ 如果 什么 ” 的 意思 。
Here, we should also pay attention to the use of the word "what", which means "if what".
比如 我们 可以 说 “ 下雨 的话 , 明天 就 不 去 逛街 了 ”。
For example, we can say, "If it rains, we won't go shopping tomorrow."
“ 没 吃饭 的话 , 我们 一起 去 吃 吧 。
"If you haven't eaten, let's go eat together.
接下来 , 我 说 “ 上次 我 的 那个 导游 比较 厚道 , 你 想 去 的话 可以 介绍 给 你 。
Next, I said, "The tour guide I had last time was benevolent, so I can introduce you to him if you want to go there.
导游 就是 旅游团 里 带 着 大家 旅游 , 给 大家 介绍 旅游景点 的 人 。
A tour guide is a person in a tour group who takes people on a tour and introduces them to the tourist attractions.
“ 厚道 ” 是 “ 不 骗人 , 老实 ” 的 意思 。
比如 ,“ 这个 导游 很 不 厚道 , 骗 我们 买 了 很多 东西 。
For example, "This tour guide was very benevolent and tricked us into buying a lot of things.
再 比如 “ 这家 店 很 厚道 , 它 的 东西 物美价廉 。
|||||||||good quality and low price
For example, "This store is generous, and its products are good value for money.
因为 我 觉得 我 的 导游 很 厚道 , 所以 如果 胡子 需要 , 我 可以 “ 介绍 ”。
“ 介绍 ” 这个 词 很 重要 , 就是 让 人 认识 某个 人 、 某个 东西 。
比如 , 我们 可以 说 “ 自我介绍 ”, 就是 把 自己 介绍 给 大家 , 让 大家 都 认识 我 。
我们 一般 说 “ 介绍 某人 ” 或者 “ 向 某人 介绍 某人 ”。
We usually say "introduce someone" or "introduce someone to someone".
比如 “ 介绍 我 的 女朋友 ”, 或者 “ 向 朋友 介绍 我 的 女朋友 都 可以 ”。
For example, "Introduce my girlfriend" or "Introduce my girlfriend to your friends".
胡子 很 开心 , 说 “ 那 太好了 , 我 正愁 这 事儿 呢 。
Beard was very happy and said, "That's great, I'm worried about this.
“ 我 正愁 这 事儿 呢 ” 意思 是 “ 我 正在 为 这件 事 发愁 呢 。
||||||||||||worried|
胡子 想 找 个 好 导游 , 但是 还 不 知道 怎么 找 , 所以 说 “ 愁 ”。
“ 愁 ” 就是 “ 发愁 、 不 知道 该 怎么办 ” 的 意思 。
worried||||||||
比如 “ 这 几天 我 一直 在 愁 买房子 的 事 。
“ 她 爸妈 老是 愁 她 嫁不出去 ”。
|||||can't get married
"Her parents are always worried that she can't get married."
我们 遇到 很 难办 , 很 不好 解决 的 问题 的 时候 , 经常 可以 说 ,“ 愁 死 了 ,“ 愁 死 我 了 。
好 啦 , 不要 发愁 了 , 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。
胡子 : 青青 , 听说 你 前 阵子 去 新马泰 了 ?
青青 : 是 呀 , 跟团 去 的 , 新马泰 十日游 。
胡子 : 感觉 怎样 ?
Beard: How do you feel?
好玩 吗 ?
青青 : 就 那么 回事儿 吧 。
没 去过 的话 还是 值得 一去 。
上次 我 的 那个 导游 比较 厚道 , 你 想 去 的话 可以 介绍 给 你 。
My tour guide was kinder last time, you can introduce it to you if you want to go.
胡子 : 那 太好了 , 我 正愁 这 事儿 呢 。