223 我的第一份工作
my first job
223 Mein erster Job
223 My First Job
223 İlk İşim
我 的 第一份 工作
||first job|
My first job
有 一天 , 一位 叫 “wetzel” 的 叔叔 开车 来到 了 我们 家 , 想 和 我 爸爸 谈 工作 。
||||Wetzel||uncle||||||||||talk|
One day, an uncle named "wetzel" drove to our house and wanted to talk to my dad about work.
wetzel 叔叔 是 我 爸爸 单位 * 里 的 头 。
|||||unit|||
Uncle Wetzel is the head of my dad’s unit*.
他 到 我们 家后 , 从 他 的 皮包 里 拿出 几封信 , 对 我 爸爸 说 : “ 先 把 你 儿子 叫 来 , 我要 给 他 一个 工作 。
|||||||briefcase|||a few letters|||||||||||||||
After he arrived at our house, he took out a few letters from his leather bag and said to my dad: "Call your son first. I want to give him a job.
” 我 高兴 地来 听 , “ 我 这儿 有 几封 中国 孩子 写 的 信 , 请 你 把 它们 翻译 成德文 , 你 每封信 要 多少钱 ?
||that I came|||||a few letters||||||||||translate|German||each letter||
I listened happily, "I have a few letters written by Chinese kids here. Please translate them into German. How much do you charge for each letter?"
” wetzel 叔叔 认真 地问 , 我 开玩笑 地说 : “ 每封信 要 一个 马克 。
||seriously||||||||mark
"Uncle Wetzel asked seriously, and I jokingly said: "Each letter requires a mark.
ウェッツェルおじさんに真剣に尋ねると、私は冗談を言った。
” 他 说 : “ 这 也 太 少 了 , 每封信 给 你 10 马克 。
He said: "This is too little, I'll give you 10 marks for each letter."
「彼は言った、「それは少なすぎる。私はあなたに一文字につき10点を与える」。
” 于是 他 给 了 我 60 马克 。
so|||||
So he gave me 60 marks.
过 了 几天 我 就 开始 译 了 第一 封信 。
||||||translating|||first letter
A few days later, I started translating the first letter.
我先 通读 了 一遍 , 内容 很 有意思 。
|read through||once|the content|very|
I read it through first, the content is very interesting.
于是 我 一封 接 一封 地 都 读 了 一遍 。
||a letter|received||||||
So I read them one after another.
我 真 感动 , 原来 wetzel 叔叔 给 住 在 江西 宁冈 * 山区 的 孩子 们 捐 了 款 , 资助 * 他们 上学 。
||touched|||||live||Jiangxi|Ninggang|mountainous area||||donated||款 - donation|provided financial aid||
I am really touched. It turned out that Uncle Wetzel donated money to the children living in the mountainous area of Ninggang*, Jiangxi, to help* them go to school.
这些 孩子 家里 很 困难 , 哪像 我 在 德国 生活 得 那么 好 , 能 无忧无虑 * 地去 上学 , 我 觉得 wetzel 叔叔 的 心真 好 !
||||difficult|nothing like|||Germany||||||carefree||||||||is truly|
These children have a hard time at home. How can they go to school carefree* like I live in Germany? I think Uncle Wetzel has a very good heart!
随后 的 几天 里 , 每天 做完作业 后 , 我 就要 译 一封信 , 现在 我 把 6 封信 都 翻译 完 了 。
later|||||finish my homework||||translate|a letter|||||||finished translating|
In the next few days, after finishing my homework every day, I will translate one letter, and now I have translated all 6 letters.
我 让 爸爸 把 信 交给 叔叔 , 但愿 他 对 我 做 的 这 第一个 工作 感到 满意 , 并 再 给 我 一个 任务 , 把 他 给 中国 孩子 的 回信 译成 中文 。
|||||give to||hopefully|||||||||feel|satisfied|and|||||task|||||||the reply|translate|
I asked my dad to give the letter to my uncle, hoping that he would be satisfied with the first job I did, and give me another task to translate his reply to the Chinese child into Chinese.