300 苏州*的故事
|l'histoire de
Suzhou|von Suzhou
Suzhou|the story of
300 Die Geschichte von Suzhou*
300 Stories from Suzhou*
300 La historia de Suzhou
300 Suzhou'nun Hikayesi*
苏州 * 的 故事
Suzhou||
Suzhou* story
Suzhou *'nun hikayesi
很久以前 , 苏州 不 叫 苏州 , 叫 吴州 *。
||||||Wu Zhou
||||||Wuzhou
çok uzun zaman önce||||||
A long time ago, Suzhou was not called Suzhou and it was called Wuzhou*.
Il était une fois, Suzhou ne s'appelait pas Suzhou, mais Wuzhou.
Çok uzun zaman önce, Suzhou, Suzhou olarak anılmıyordu, Wu şehir * olarak adlandırılıyordu.
离 吴州城 不远 , 有个 叫 杭州 * 的 城市 , 风景 和 吴州 一样 漂亮 。
|Wuzhou|||||||||||
|Wuzhou City|not far|||Hangzhou|||scenery||Wuzhou||
Not far from Wuzhou City, there is a city called Hangzhou*. The scenery is as beautiful as Wuzhou.
Non loin de la ville de Wuzhou, il y avait une ville appelée Hangzhou, avec des paysages aussi beaux que ceux de Wuzhou.
Wu şehrine yakın bir yerde, Hangzhou * adında bir şehir var, manzarası Wu şehir kadar güzeldi.
一天 , 住 在 京城 * 的 皇帝 想 比较 一下 这 两个 城市 的 风景 , 所以 命令 两个 地方 的 官员 * 各送 上 一幅 城市 的 风景 刺绣 * 图 。
||||||||||||||||||||chacun|||||||
|||the capital||the emperor||compare||||||scenery||command||places||officials|each send||a piece|||scenery|embroidery|picture
One day, the emperor living in Jingcheng* wanted to compare the scenery of the two cities, so he ordered the officials in both places to send a picture of the city's landscape embroidery.
Un jour, l'empereur qui vivait dans la capitale a voulu comparer les paysages de ces deux villes, alors il ordonna aux fonctionnaires des deux endroits d'envoyer chacun une broderie représentant le paysage de leur ville.
吴州城 一对 姓苏 的 姑嫂 * 担任 了 刺绣 的 任务 。
||||belle-sœur|||||
Wuzhou City|a pair|the Su family||sisters-in-law|took on||embroidery||embroidery task
Wuzhou City, the surname of a surnamed Su, took the task of embroidery.
Dans la ville de Wuzhou, une belle-soeur et sa belle-soeur portant le nom de Su ont été chargées de la tâche de broderie.
大嫂 绣 杭州 图 , 小姑子 * 绣 吴州图 。
grande belle-sœur||||||carte de Wuzhou
sister-in-law|embroidery|Hangzhou||sister-in-law|embroidery|Wuzhou map
Daxiu embroidered Hangzhou map, little aunt * embroidered Wuzhou map.
La grande belle-soeur brode un motif de Hangzhou, tandis que la petite belle-soeur brode un motif de Wuzhou.
两幅 刺绣 图 都 绣 得 非常 漂亮 。
deux pièces|||||||
two pieces|embroidery|pictures||embroidery|past tense marker||
Both embroidery pictures are very beautiful.
Les deux broderies sont très belles.
不同 的 是 , 大嫂 在 绣 杭州 图 的 时候 , 为 一年 十二个 月 中 的 每个 月 都 绣 了 一朵花 。
|||||broder||||||||||||||broder||une fleur
different||is|big sister||embroidery|Hangzhou||possessive particle|when||||||||||embroidery||a flower
The difference is that when Dasao embroidered the Hangzhou map, he embroidered a flower for each of the twelve months of the year.
Ce qui est différent, c'est que, pendant que la belle-sœur brodait le motif de Hangzhou, elle a brodé une fleur pour chaque mois de l'année.
因为 九月 没有 花 开 , 她 就 随便 绣 了 一朵 黄花 , 并 叫 它 “ 菊花 *”。
|September|||bloomed|||casually|||a flower|yellow flower|and|||chrysanthemum
Because no flowers bloomed in September, she casually embroidered a yellow flower and called it "chrysanthemum *".
Puisqu'il n'y avait pas de fleurs en septembre, elle a simplement brodé une fleur jaune et l'a appelée « chrysanthème ».
没想到 , 皇帝 很 喜欢 这 朵花 , 还 下令 * 九月 要 到 杭州 西湖 * 来看 菊花 。
|||||fleur|||||||||
didn't expect|the emperor||||this flower||issued an order|September||to arrive at|West Lake|West Lake|to see|chrysanthemum
Unexpectedly, the emperor liked the flower very much, and ordered * September to visit Hangzhou West Lake * to see the chrysanthemum.
À sa grande surprise, l'empereur aimait beaucoup cette fleur et a même ordonné que septembre vienne voir les chrysanthèmes à Hangzhou, au lac de l'Ouest.
这一下 , 大嫂 可 着急 了 , 因为 欺骗 皇帝 是 要 被 杀死 的 。
At this moment|big sister||worried|||deceiving|||||executed|
At this moment, Grandma was anxious, because she was deceiving the emperor.
À ce moment-là, la belle-sœur était inquiète, car tromper l'empereur était un acte passible de la peine de mort.
没有 办法 , 她 只能 和 小姑子 一起 到 西湖 边 绣 菊花 , 然后 把 绣 好 的 菊花 捆 在 枝叶 * 上 。
|solution||can only||sister-in-law|||West Lake|side|embroidery|chrysanthemum||indicates the object|embroidery|||chrysanthemum|tie up||branches and leaves|
There is no way, she can only go to the West Lake to embroider chrysanthemums with her aunt, and then bundle the embroidered chrysanthemums on the leaves *.
Sans moyen de s'en sortir, elle n'avait d'autre choix que d'aller broder des chrysanthèmes au bord du lac de l'Ouest avec sa belle-sœur, puis de lier les chrysanthèmes brodés sur des branches feuillues.
西湖 里 的 神女 * 很 同情 她们 , 便 为 岸边 的 绣 菊 洒 上 露水 *, 结果 这些 绣 菊 变成 了 真正 的 菊花 , 开遍 了 整个 西湖 岸边 。
|||||||||||||||||||chrysanthème||||||a fleuri||||
West Lake|||Goddess||sympathy||then||lake shore||embroidered chrysanthemums|chrysanthemums|sprinkled||dew|as a result||embroidered chrysanthemums|chrysanthemum|||||chrysanthemums|bloomed all over||the entire|West Lake|lake shore
The goddesses in the West Lake * sympathized with them and sprinkled dew on the shore's embroidery chrysanthemums. As a result, these embroidery chrysanthemums became real chrysanthemums and spread all over the shore of the West Lake.
Les déesses du lac de l'Ouest les prenaient en pitié et saupoudraient leurs chrysanthèmes brodés de rosée au bord du rivage, et ainsi, ces chrysanthèmes brodés se transformèrent en véritables chrysanthèmes, fleurissant tout le long des rives du lac de l'Ouest.
为了 纪念 * 这 对 姓 苏 的 姑嫂 , 吴州 从此 改名 * 叫 “ 苏州 ”。
|commemoration||||the Su family||Sister-in-law|Wu Prefecture|from then on|renamed||Suzhou
To commemorate * the aunt surnamed Su, Wuzhou was renamed * Suzhou.