×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 5 中国礼节:面子

5 中国礼节:面子

中国 礼节 : 面子

一一 在 中国 人 的 礼节 中 面子 非常 重要 。 面子 有 自尊 * 的 意思 。 最 糟糕 的 事 就是 失去 了 面子 。 所以 , 一定 不要 对 一个 人 进行 侮辱 * 或者 大叫 * , 这样 会 让 那 人 感觉 到 失去 了 面子 。 一定 不要 证明 * 某人 错 了 。 为了 能 很 好 地 说出 你 的 意见 而 不让 中国 人 丢 了 面子 , 任何 的 批评 * 都 应该 私下 说 , 而且 方法 要 巧妙 * 而 小心 。 这样 就是 给面子 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5 中国礼节:面子 китайские правила вежливости|репутация Chinese etiquette|face Chinese etiquette|gezichtsverlies Lễ nghi Trung Quốc| chinesische Gepflogenheiten|Gesicht kinesisk etikett|ansikte 5 Chinesische Etikette: Gesicht 5 Chinese etiquette: face 5 Etiqueta china: cara 5 Étiquette chinoise : visage 5 Il galateo cinese: il viso 5 中国のエチケット:顔 5 중국 에티켓: 얼굴 5 Chinese etiquette: gezicht 5 Chińska etykieta: twarz 5 Etiqueta chinesa: rosto 5 Китайский этикет: лицо 5 Çin görgü kuralları: yüz 5 中国礼节:面子 5 中國禮節:面子

中国 礼节 : 面子 |этикет|репутация China|etiquette|face |Eerbetoon| ||Thể diện China|Etikette| |etikett| Chinesische Etikette: Gesicht Face has self-esteem. Etiqueta china: cara Galateo cinese: faccia 中国のエチケット:顔 Etiqueta chinesa: rosto Китайские этикет: лицо

一一 在 中国 人 的 礼节 中 面子 非常 重要 。 один|||||этикет|в||очень| ||||||in||| one by one|in|China|people|possessive particle|etiquette|among|face|very|important één||||||||| Es ist sehr wichtig, in der chinesischen Etikette * zu sein. In the etiquette of Chinese people, face is very important. La cara es muy importante en la etiqueta china *. Nel galateo cinese*, il viso è molto importante. 中国のエチケットでは、一枚一枚、顔がとても重要です*。 Na etiqueta chinesa*, o rosto é muito importante. В этикете китайцев лицо очень важно. 面子 有 自尊 * 的 意思 。 ||самоуважение||значение face|has|self-esteem|possessive particle|meaning ||eigenwaarde|| ||autoestima||significado ||lòng tự trọng|| |hat|Selbstachtung|| ||självkänsla||mening Das Gesicht hat die Bedeutung von Selbstachtung *. Face means self-esteem. Rostro tiene el significado de autoestima *. Il viso significa rispetto di sé. 顔には自尊心*の意味があります。 Rosto significa respeito por si próprio. Лицо означает самооценка. 最 糟糕 的 事 就是 失去 了 面子 。 |||вещь|есть|потерять|| |schlimm||Sache|ist|verlieren|| most|the worst|possessive particle|thing|is|lose|past tense marker|face |||sak||att förlora|| |pior||coisa||perder|| Das Schlimmste ist, das Gesicht zu verlieren. The worst thing is to lose face. Lo peor es perder la cara. La cosa peggiore che si possa fare è perdere la faccia. 最悪のことは顔を失うことです。 A pior coisa que se pode fazer é perder a cara. Худшее, что может случиться – это потерять лицо. 所以 , 一定 不要 对 一个 人 进行 侮辱 * 或者 大叫 * , 这样 会 让 那 人 感觉 到 失去 了 面子 。 |обязательно|не||||совершать|оскорбление|или|кричать|так||让|||чувствовать|到|потерять|| so|definitely|not|towards|a|person|carry out|insult|or|yell|this way|will|make|that|someone|feel|that|lost|past tense marker|face |||||||belediging|||||||||||| |certamente|||||realizar|insultar|ou||dessa forma||fazer sentir|||||perder|| |sicher|nicht||||verüben|Beleidigung|oder|anschreien|so|wird|lassen|diese|Menschen|fühlen|fühlen|verliert|| |||||||förnedring||skrika||||||känna|||| Daher dürfen Sie keine Person beleidigen * oder schreien *, wodurch sich diese Person verloren fühlt. Therefore, never insult or yell at someone, as it will make them feel like they have lost face. Por lo tanto, no debes insultar * o gritar * a una persona, ya que esto hará que esa persona se sienta avergonzada. したがって、人を侮辱したり、怒鳴ったりしてはなりません。 Por isso, não se deve insultar uma pessoa *ou gritar com ela*, porque isso fará com que ela sinta que perdeu a face. Поэтому нельзя унижать человека или кричать на него, это заставит его почувствовать, что он потерял лицо. 一定 不要 证明 * 某人 错 了 。 |||кто-то|| definitely|don't|prove|someone|wrong|past tense marker ||bewijzen|iemand|| Certamente|||alguém|| ||beweisen|jemand|falsch| ||bevisa|någon|| Beweise nicht, dass jemand falsch liegt. Never prove someone wrong. No pruebes * que alguien está equivocado. Assicuratevi di non dimostrare che qualcuno si sbaglia. 誰かが間違っていることを証明してはなりません*。 Certifique-se de que não prova que alguém está errado. Нельзя доказывать, что кто-то неправ. 为了 能 很 好 地 说出 你 的 意见 而 不让 中国 人 丢 了 面子 , 任何 的 批评 * 都 应该 私下 说 , 而且 方法 要 巧妙 * 而 小心 。 |||||сказать||||но|||||||любая||критика|||наедине|||||умный|| for|can|very|well|adverb|to express|you||opinion|and|not let|China||lose||face|any|possessive particle|criticism|all|should|privately|say|and|method|should|clever|and|careful |||||uitspreken||||||||||||||||in privé|||||slim|| |||||||||||||perder||||||||em particular||além disso|método||habilidoso|| ||||||||||||||||||chỉ trích|||riêng tư||||||| um|||||äußern|||Meinung|aber|lässt nicht|||verlieren|||jede||Kritik||sollte|privat||und|Methode|muss|geschickt|und|vorsichtig |||||säga|||åsikt|men|låta|||förlora|||någon|||||privat|||||smart|och|försiktig Um Ihre Meinung gut sagen zu können, ohne die Chinesen das Gesicht verlieren zu lassen, sollte jegliche Kritik * von sich aus gesagt werden, und die Methode sollte klug sein * und vorsichtig sein. In order to express your opinions well without letting Chinese people lose face, any criticism should be said privately, and the method should be clever and cautious. Para poder expresar bien sus opiniones y no dejar que los chinos pierdan la cara, cualquier crítica * debe hacerse en privado, y el método debe ser inteligente * y cuidadoso. あなたの意見を上手に表現し、中国人に顔を負わせないようにするために、批判*は秘密裏に言われるべきであり、その方法は賢く*かつ慎重でなければなりません。 Para dizer bem o que pensa e não fazer com que os chineses percam a face, qualquer crítica* deve ser feita em privado e com tato* e cuidado. Чтобы хорошо выразить свое мнение, не теряя лица у китайцев, любые критические замечания * должны быть сказаны наедине, и методы должны быть хитрыми * и осторожными. 这样 就是 给面子 。 ||делать одолжение like this|is|give face ||gezichtsverlies geven ||Dar respeito |ist|Gesicht wahren ||ge ansikte Dies soll ein Gesicht geben. This is giving face. Esto es para darle cara. È solo una battuta scherzosa. これは顔を出すことです。 Isso é só uma brincadeira. Таким образом, вы сохраняете лицо.