×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Een Beetje Nederlands, #44 Anne Frank

#44 Anne Frank

Hallo allemaal! Welkom bij een nieuwe aflevering van Een Beetje Nederlands, de podcast voor iedereen die Nederlands leert. Mijn naam is Yvette en de aflevering van vandaag gaat over Anne Frank, een joods meisje dat tijdens de Tweede Wereldoorlog ondergedoken zat met haar familie en bekend werd door haar dagboek. De tekst van deze aflevering kun je meelezen op onze website www.eenbeetjenederlands.nl.

Deze podcast wordt gesteund door Vrienden van de Podcast. Heel erg bedankt aan alle donateurs die al een donatie hebben gedaan! Wil je ook Vriend van de Podcast worden? In de shownotes vind je een link met meer informatie.

Dit keer gaan we het hebben over Anne Frank, een joods meisje dat in de Tweede Wereldoorlog samen met haar familie moest onderduiken om te overleven. Onderduiken houdt in dat mensen zich voor lange tijd verstoppen zodat ze niet opgepakt worden. Tijdens het onderduiken schreef Anne in haar dagboek en later groeide ze uit tot een wereldwijd fenomeen. Iedereen kent Anne Frank en haar dagboek. Maar waarom is juist Anne zo beroemd geworden? Dit leggen we je uit in deze aflevering.

We beginnen even bij het begin. Anne werd geboren in Duitsland in 1929 als kind van Otto en Edith en het jongere zusje van Margot. Als Hitler en de Nazi's aan de macht komen in Duitsland, wordt het er steeds onveiliger voor Joodse mensen. De familie Frank verhuist daarom naar Amsterdam.

Anne is 10 jaar als de Nazi's ook Nederland binnenvallen. Midden in de oorlog, krijgt ze voor haar dertiende verjaardag op 12 juni 1942 een dagboek van haar ouders Edith en Otto. Op het voorblad schrijft ze dit:

“Ik zal hoop ik aan jou alles kunnen toevertrouwen, zoals ik het nog aan niemand gekund heb, en ik hoop dat je een grote steun voor me zult zijn.”

Ze schrijft haar dagboek in het Nederlands en in briefvorm aan Kitty. Kitty bestaat niet echt, maar Anne vindt het fijn om haar dagboekbrieven aan iemand te richten.

In juli 1942 wordt de situatie in bezet Nederland voor de familie Frank te gevaarlijk. Joodse mensen worden opgepakt en de familie besluit te gaan onderduiken in het huis achter het bedrijf van vader Otto. Dit is aan de Prinsengracht, een van de bekendste grachten van de stad Amsterdam. Een achterhuis is een gebouw achter een huis. Om meer woonruimte te creëren werden er huizen achter bestaande gebouwen gebouwd.

De familie Frank zijn niet de enige onderduikers in het achterhuis. Ook Hermann en Auguste van Pels, hun zoon Peter, en Fritz Pfeffer verschuilen zich hier. De onderduikers worden geholpen door 6 medewerkers van Otto. Ze zorgen onder andere voor eten.

De onderduikers proberen onder moeilijke omstandigheden een normaal leven te leiden. Anne, Margot en Peter studeren, ze lezen boeken, spelen spelletjes en koken. De dag heeft een strakke indeling. Overdag moeten ze zo min mogelijk geluid maken, want dan zouden medewerkers in het voorhuis ze wel eens kunnen horen.

Anne schrijft in haar dagboek over wat ze meemaakt in de schuilplaats, hoe bang ze was om ontdekt te worden, haar frustraties, dat ze verliefd is op Peter, een van de onderduikers en hoe belangrijk schrijven voor haar was geworden. Het schrijven is voor haar een uitlaatklep en dat lezen we terug in haar dagboek. Ze schrijft:

“Het fijnste van alles vind ik nog dat ik dat wat ik denk en voel tenminste nog op kan schrijven, anders zou ik compleet stikken.”

In 1944, tijdens de onderduik, hoort Anne een oproep van de Nederlandse minister Bolkestein op Radio Oranje, een illegaal radioprogramma van de Nederlandse regering die gevlucht was naar Londen. Bolkestein vraagt alle Nederlanders documenten te bewaren over wat ze tijdens de oorlog meemaken. Anne besluit een boek te gaan schrijven op basis van haar dagboek over haar leven in het Achterhuis. Ze kiest voor de titel ‘Het Achterhuis' en begint haar dagboek te herschrijven. Ze droomt ervan dit boek ooit te publiceren. Ze schrijft:

“Wat geweldig dat niemand ook maar één moment hoeft te wachten met het verbeteren van de wereld.”

Ze schrijft voor het laatst in haar dagboek op 1 augustus 1944. De familie Frank en de andere onderduikers worden 3 dagen later op 4 augustus 1944 door de Duitse geheime dienst ontdekt en gearresteerd. Miep Gies, zij helpt de onderduikers, vindt Annes werk in het achterhuis. Tot op de dag van vandaag doen onderzoekers pogingen om er achter te komen wie de onderduikers verraden heeft. Maar ruim 80 jaar later is daar nog steeds geen duidelijkheid over.

Anne en haar zus Margot worden eerst naar het concentratiekamp Auschwitz gestuurd. Later worden ze overgebracht naar Bergen-Belsen, waar ze uiteindelijk beiden overlijden aan tyfus. Vader Otto is de enige die de oorlog overleeft en keert na de oorlog terug naar Amsterdam. Daar geeft Miep hem Annes werk. Hij is onder de indruk van Annes werk en ontdekt nieuwe dingen over haar.

Hij laat het aan vrienden lezen en zij overtuigen hem het boek niet alleen voor zichzelf te houden, maar het te publiceren en zo Anne's droom om schrijfster te worden uit te laten komen. Otto besluit stukjes die te persoonlijk zijn, waar Anne bijvoorbeeld klaagt over moeder Edith, uit de publicatie te laten.

Als eerste verschijnt ‘Het Achterhuis' in Nederland. Vlak daarna volgen een Duitse en een Franse vertaling. Uiteindelijk komt het boek ook in de Verenigde Staten op de markt. Eind jaren 50 wordt het boek opgevoerd als toneelstuk op Broadway. Het toneelstuk is redelijk succesvol, genoeg om door Hollywood te worden opgepakt. Het boek wordt verfilmd onder de naam: The Diary of Anne Frank.

Annes bekendheid groeit en in 1960 wordt de onderduikplek in Amsterdam een museum. Het is uitgegroeid tot een belangrijke plek om de Holocaust te herdenken en om jonge mensen te leren over het belang van vrede. Inmiddels is het boek in zeventig talen vertaald en is het een van de meest gelezen boeken ter wereld.

Anne Frank wordt gezien als een voorvechter van mensenrechten en haar boodschap van vrede is nog steeds relevant. Ze is een symbool geworden van de emoties en frustraties die komen kijken tijdens de puberteit. Ook haar talent als schrijfster is een van de redenen waarom haar dagboek zo populair is geworden en waarom Anne Frank nog steeds een wereldwijd icoon is.

Hartelijk bedankt voor het luisteren. Als je vragen hebt over de aflevering kan je die plaatsen op de website.

Vond je het een interessante aflevering? Deel hem dan alsjeblieft met je vrienden, familie of collega's! Of deel de podcast bijvoorbeeld op Instagram. Dan kunnen anderen ook de podcast ontdekken en dat zou ik heel leuk vinden!

Ik hoop dat je een beetje Nederlands geleerd hebt, en tot de volgende keer!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#44 Anne Frank Anne Frank|Frank #Nr. 44 Anne Frank #44 Anne Frank #44 Ana Frank #44 Anne Frank #44 Anna Frank #44位 アンネ・フランク #44 Anne Frank #44 Анна Франк #44 Anne Frank #44 Anne Frank #44 Анна Франк #44 安妮·弗兰克

Hallo allemaal! Hello|everyone Hello all! Olá a todos! Welkom bij een nieuwe aflevering van Een Beetje Nederlands, de podcast voor iedereen die Nederlands leert. welcome|||new|||||Dutch|||||||is learning Welcome to a new episode of Een Beetje Nederlands, the podcast for everyone learning Dutch. Bem-vindos a um novo episódio de Een Beetje Nederlands, o podcast para todos os que estão a aprender neerlandês. Mijn naam is Yvette en de aflevering van vandaag gaat over Anne Frank, een joods meisje dat tijdens de Tweede Wereldoorlog ondergedoken zat met haar familie en bekend werd door haar dagboek. |||My name|||episode||||||||Jewish|||during||||in hiding|hiding|||family||famous||||diary ||||||||||||||ebrea||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||escondida|||||||||| My name is Yvette and today's episode is about Anne Frank, a Jewish girl who went into hiding with her family during World War II and became known for her diary. Mano vardas - Yvette, o šiandienos epizodas - apie Aną Frank, žydų mergaitę, kuri Antrojo pasaulinio karo metais su šeima slapstėsi ir išgarsėjo savo dienoraščiu. O meu nome é Yvette e o episódio de hoje é sobre Anne Frank, uma rapariga judia que se escondeu com a sua família durante a Segunda Guerra Mundial e que ficou conhecida pelo seu diário. De tekst van deze aflevering kun je meelezen op onze website www.eenbeetjenederlands.nl. |||||can||read along||our|||a little Dutch| You can read along with the text of this episode on our website at www.eenbeetjenederlands.nl. Pode ler o texto deste episódio no nosso sítio Web www.eenbeetjenederlands.nl.

Deze podcast wordt gesteund door Vrienden van de Podcast. |||supported by||||| This podcast is supported by Friends of the Podcast. Šį podkastą remia podkasto draugai. Este podcast é apoiado pelos Friends of the Podcast. Heel erg bedankt aan alle donateurs die al een donatie hebben gedaan! |||||donors||already||donation|| Thank you so much to all the donors who have already donated! Labai dėkojame visiems aukotojams, kurie jau paaukojo! Muito obrigado a todos os dadores que já fizeram o seu donativo! Wil je ook Vriend van de Podcast worden? |||||||become Would you also like to become a Friend of the Podcast? Ar taip pat norėtumėte tapti podkasto draugu? Também gostaria de se tornar um Amigo do Podcast? In de shownotes vind je een link met meer informatie. |||||||||information In the show notes you will find a link with more information. Encontrará uma ligação com mais informações nas notas do programa.

Dit keer gaan we het hebben over Anne Frank, een joods meisje dat in de Tweede Wereldoorlog samen met haar familie moest onderduiken om te overleven. |this time|||||||||||||||||||||go into hiding|||to survive This time we are going to talk about Anne Frank, a Jewish girl who had to go into hiding with her family in World War II to survive. Desta vez, vamos falar de Anne Frank, uma rapariga judia que teve de se esconder com a sua família para sobreviver durante a Segunda Guerra Mundial. Bu kez İkinci Dünya Savaşı sırasında hayatta kalmak için ailesiyle birlikte saklanmak zorunda kalan Yahudi bir kız olan Anne Frank hakkında konuşacağız. Onderduiken houdt in dat mensen zich voor lange tijd verstoppen zodat ze niet opgepakt worden. hiding out|||||||||hide themselves||||arrested|are Hiding means that people hide for long periods of time so that they will not be caught. La dissimulation consiste à se cacher pendant de longues périodes afin de ne pas être pris. A ocultação implica que as pessoas se escondam durante longos períodos de tempo para não serem apanhadas. Tijdens het onderduiken schreef Anne in haar dagboek en later groeide ze uit tot een wereldwijd fenomeen. During||going into hiding|wrote||||||later|grew|||||global phenomenon|global phenomenon Während ihres Verstecks schrieb Anne in ihr Tagebuch und wurde später zu einem weltweiten Phänomen. While in hiding, Anne wrote in her diary and later became a worldwide phenomenon. Slapstydamasi Anė rašė dienoraštį, kuris vėliau tapo pasauliniu fenomenu. Enquanto esteve escondida, Anne escreveu no seu diário, que mais tarde se tornou um fenómeno mundial. Iedereen kent Anne Frank en haar dagboek. Everyone knows Anne Frank and her diary. Visi žino Aną Frank ir jos dienoraštį. Toda a gente conhece Anne Frank e o seu diário. Maar waarom is juist Anne zo beroemd geworden? |||specifically|||famous|become famous But why exactly did Anne become so famous? Tačiau kodėl būtent Anne tapo tokia garsi? Mas porque é que Anne se tornou tão famosa? Dit leggen we je uit in deze aflevering. We explain this to you in this episode. Tai paaiškinsime šiame epizode. Wyjaśniamy to w tym odcinku. Explicamos-lhe isto neste episódio.

We beginnen even bij het begin. |start|just||| Let's start at the beginning for a moment. Akimirką pradėkime nuo pradžių. Comecemos pelo princípio, por um momento. Anne werd geboren in Duitsland in 1929 als kind van Otto en Edith en het jongere zusje van Margot. ||born|||||||Otto||Edith|||younger|younger sister||Margot's older sister |||||||||Otto|||||||| Anne was born in Germany in 1929 to Otto and Edith and the younger sister of Margot. Anne gimė 1929 m. Vokietijoje Otto ir Edith šeimoje, buvo jaunesnioji Margot sesuo. Als Hitler en de Nazi's aan de macht komen in Duitsland, wordt het er steeds onveiliger voor Joodse mensen. |||||||power||||it becomes|||increasingly|more dangerous||Jewish| |||||||||||||||più pericoloso||| |||||||||||||||inseguro||| When Hitler and the Nazis come to power in Germany, it becomes increasingly unsafe for Jewish people. Lorsque Hitler et les nazis prennent le pouvoir en Allemagne, la situation devient de plus en plus dangereuse pour les Juifs. Hitleriui ir naciams atėjus į valdžią Vokietijoje, žydams tampa vis nesaugiau. De familie Frank verhuist daarom naar Amsterdam. |||moves|therefore|| So the Frank family moves to Amsterdam. Todėl Frankų šeima persikelia į Amsterdamą.

Anne is 10 jaar als de Nazi's ook Nederland binnenvallen. ||||||||invade Anne is 10 years old when the Nazis also invade Holland. Midden in de oorlog, krijgt ze voor haar dertiende verjaardag op 12 juni 1942 een dagboek van haar ouders Edith en Otto. Middle||||receives||||thirteenth|birthday||||diary|||parents||| Mitten im Krieg bekam sie von ihren Eltern Edith und Otto zu ihrem 13. Geburtstag am 12. Juni 1942 ein Tagebuch geschenkt. In the middle of the war, she receives a diary from her parents Edith and Otto for her thirteenth birthday on June 12, 1942. Karo įkarštyje, 1942 m. birželio 12 d., 13-ojo gimtadienio proga tėvai Edith ir Otto jai padovanojo dienoraštį. Op het voorblad schrijft ze dit: ||cover page|writes|| ||copertina||| Auf der Titelseite schreibt sie dies: On the cover page, she writes this: Sur la page de couverture, elle écrit ceci : Antraštiniame puslapyje ji rašo:

“Ik zal hoop ik aan jou alles kunnen toevertrouwen, zoals ik het nog aan niemand gekund heb, en ik hoop dat je een grote steun voor me zult zijn.” |will|||to|you|everything|be able to|Entrust to|as|||yet||nobody|"been able"||||||||great|support|||will| ||||||||affidare|||||||||||||||||||| ||||||||confiar||||||||||||||||apoio|||será| "Ich hoffe, dass ich Ihnen alles anvertrauen kann, was ich bisher niemandem anvertrauen konnte, und ich hoffe, dass Sie mir eine große Stütze sein werden." "I hope I will be able to confide everything to you, as I have not yet been able to do to anyone, and I hope you will be a great support to me." "J'espère que je pourrai tout vous confier, car je n'ai encore pu me confier à personne, et j'espère que vous serez un grand soutien pour moi. "Tikiuosi, kad galėsiu jums viską patikėti, nes dar niekam negalėjau patikėti, ir tikiuosi, kad būsite man didelė parama." "Я сподіваюся, що зможу довіритися вам у всьому, як я ще нікому не могла довіритися, і сподіваюся, що ви станете для мене великою підтримкою".

Ze schrijft haar dagboek in het Nederlands en in briefvorm aan Kitty. |||||||and||letter form||Kitty |||||||||||Kitty ||||||||||para| She writes her diary in Dutch and in letter form to Kitty. Ji rašo dienoraštį olandų kalba ir laiškus Kitty. Kitty bestaat niet echt, maar Anne vindt het fijn om haar dagboekbrieven aan iemand te richten. Kitty (1)|exists||really|||||nice|||diary letters||someone||address to Kitty||||||||||||||| Kitty doesn't really exist, but Anne enjoys addressing her diary letters to someone. Kitty iš tikrųjų neegzistuoja, bet Anne mėgsta kam nors adresuoti savo dienoraščio laiškus. 凯蒂实际上并不存在,但安妮喜欢将她的日记写给某人。

In juli 1942 wordt de situatie in bezet Nederland voor de familie Frank te gevaarlijk. |July|becomes||||occupied|||||||dangerous In July 1942, the situation in occupied Holland becomes too dangerous for the Frank family. En juillet 1942, la situation dans la Hollande occupée devient trop dangereuse pour la famille Frank. 1942 m. liepą situacija okupuotoje Olandijoje Frankų šeimai tampa pernelyg pavojinga. Joodse mensen worden opgepakt en de familie besluit te gaan onderduiken in het huis achter het bedrijf van vader Otto. |||arrested|||||||go into hiding||||behind||business||| Jewish people are rounded up and the family decides to go into hiding in the house behind father Otto's company. Žydai suimami, ir šeima nusprendžia slėptis tėvo Otono firmos name. Dit is aan de Prinsengracht, een van de bekendste grachten van de stad Amsterdam. ||||Prinsengracht||||most famous|canals|||city| This is on the Prinsengracht, one of the most famous canals in the city of Amsterdam. Tai Prinsengrachto - vieno iš garsiausių Amsterdamo miesto kanalų - vieta. Een achterhuis is een gebouw achter een huis. |back house|||||| |edificio sul retro|||||| A back house is a building behind a house. Galinis namas - tai už namo esantis pastatas. Om meer woonruimte te creëren werden er huizen achter bestaande gebouwen gebouwd. ||living space||create|||||existing||built ||spazio abitativo||||||||| To create more living space, houses were built behind existing buildings. Pour créer plus d'espace habitable, des maisons ont été construites à l'arrière des bâtiments existants. Kad atsirastų daugiau gyvenamojo ploto, namai buvo statomi už esamų pastatų.

De familie Frank zijn niet de enige onderduikers in het achterhuis. ||||||only|hidden people|||secret annex The Frank family are not the only people in hiding in the Secret Annex. Frankų šeima nėra vieninteliai žmonės, kurie slapstosi slaptame priestatėlyje. Ook Hermann en Auguste van Pels, hun zoon Peter, en Fritz Pfeffer verschuilen zich hier. Also|Hermann||Auguste||Van Pels||son|Peter||Fritz Pfeffer|Pfeffer|hide themselves|| |||||Pels||||||||| Hermann and Auguste van Pels, their son Peter, and Fritz Pfeffer are also hiding here. Čia taip pat slepiasi Hermanas ir Augustė van Pelsai, jų sūnus Peteris ir Fricas Pfefferis. De onderduikers worden geholpen door 6 medewerkers van Otto. |people in hiding||helped||employees|| The people in hiding are helped by six of Otto's employees. Pasislėpusiems žmonėms padeda šeši Otto darbuotojai. Ze zorgen onder andere voor eten. |provide|among other things|among other things|| Among other things, they provide food. Be kita ko, jie teikia maistą.

De onderduikers proberen onder moeilijke omstandigheden een normaal leven te leiden. ||try||difficult|difficult conditions|||life|to|lead a The hiders try to live a normal life under difficult conditions. Slėpėjai stengiasi gyventi įprastą gyvenimą sunkiomis sąlygomis. Anne, Margot en Peter studeren, ze lezen boeken, spelen spelletjes en koken. ||||study|||||games|| Anne, Margot and Peter study, they read books, play games and cook. Anė, Margo ir Petras mokosi, skaito knygas, žaidžia žaidimus ir gamina maistą. De dag heeft een strakke indeling. ||||tight|tight schedule |||||struttura della giornata The day has a tight format. Dienos formatas yra griežtas. День має стислий формат. Overdag moeten ze zo min mogelijk geluid maken, want dan zouden medewerkers in het voorhuis ze wel eens kunnen horen. During the day||||as little|possible|noise||||||||front of house||||| ||||||||||||||sala d'attesa||||| During the day, they should make as little noise as possible, as employees in the front house might hear them. Dienos metu jie turėtų kuo mažiau triukšmauti, nes juos gali girdėti priekinio namo darbuotojai.

Anne schrijft in haar dagboek over wat ze meemaakt in de schuilplaats, hoe bang ze was om ontdekt te worden, haar frustraties, dat ze verliefd is op Peter, een van de onderduikers en hoe belangrijk schrijven voor haar was geworden. ||||||||experiences|||hiding place||afraid||||being discovered||||frustrations|||in love|||||||hiders|||important||||| |||||||||||rifugio|||||||||||||||||||||||||||| Anne schreibt in ihrem Tagebuch über ihre Erlebnisse im Versteck, über ihre Angst, entdeckt zu werden, über ihre Frustrationen, über ihre Liebe zu Peter, einem der Untergetauchten, und darüber, wie wichtig das Schreiben für sie geworden war. Anne writes in her diary about what she experienced in the hiding place, how afraid she was of being discovered, her frustrations, that she fell in love with Peter, one of the hiders and how important writing had become for her. Anė dienoraštyje rašo apie tai, ką patyrė slėptuvėje, kaip bijojo būti aptikta, apie savo nusivylimą, apie tai, kad buvo įsimylėjusi Petrą, vieną iš slėptuvėje buvusių žmonių, ir apie tai, koks svarbus jai tapo rašymas. Het schrijven is voor haar een uitlaatklep en dat lezen we terug in haar dagboek. Ze schrijft: ||||||outlet|||||back||||| ||||||valvola di sf|||||||||| Writing is an outlet for her and we read that in her journal: Rašymas jai yra išeitis, ir mes tai skaitome jos dienoraštyje. Ji rašo:

“Het fijnste van alles vind ik nog dat ik dat wat ik denk en voel tenminste nog op kan schrijven, anders zou ik compleet stikken.” |the best||||||||||||||at least|||||otherwise|would||completely|suffocate |la cosa migliore||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||sufocar "The best part of it all is that at least I can still write down what I think and feel, otherwise I would completely suffocate." "Le plus beau, c'est qu'au moins je peux encore écrire ce que je pense et ce que je ressens, sinon j'étoufferais complètement. "Maloniausia, kad bent jau vis dar galiu užrašyti tai, ką galvoju ir jaučiu, nes kitaip visiškai uždusčiau."

In 1944, tijdens de onderduik, hoort Anne een oproep van de Nederlandse minister Bolkestein op Radio Oranje, een illegaal radioprogramma van de Nederlandse regering die gevlucht was naar Londen. |during||hiding|hears|||call|||||Bolkestein|||||illegal|||||government||fled to||| |||nascondiglio|||||||||Bolkestein||||||||||||fuggita||| In 1944, while in hiding, Anne heard a call from Dutch minister Bolkestein on Radio Oranje, an illegal radio program of the Dutch government that had fled to London. 1944 m. slapstydamasi Anne išgirdo Nyderlandų ministro Bolkesteino skambutį per "Radio Oranje" - nelegalią Nyderlandų vyriausybės radijo programą, kuri buvo nutekėjusi į Londoną. Bolkestein vraagt alle Nederlanders documenten te bewaren over wat ze tijdens de oorlog meemaken. Bolkestein||all||documents||to keep||||during|||experience Bolkestein|||||||||||||vivono Bolkestein asks all Dutch people to keep documents about what they experienced during the war. Bolkesteinas prašo visų olandų saugoti dokumentus apie tai, ką jie patyrė per karą. Anne besluit een boek te gaan schrijven op basis van haar dagboek over haar leven in het Achterhuis. ||||||||basis||||||||| Anne decides to write a book based on her diary about her life in the Secret Annex. Anė nusprendžia parašyti knygą apie savo gyvenimą slaptajame prieškambaryje, paremtą jos dienoraščiu. Ze kiest voor de titel ‘Het Achterhuis' en begint haar dagboek te herschrijven. |chooses|||title||Annex||||||rewrite ||||||||||||riscrivere She chooses the title "The Secret Annex" and begins to rewrite her diary. Ji pasirenka pavadinimą "Slaptasis priedas" ir pradeda perrašinėti savo dienoraštį. Ze droomt ervan dit boek ooit te publiceren. |dreams|of it|||someday||publish |||||||pubblicare She dreams of publishing this book someday. Ji svajoja kada nors išleisti šią knygą. Ze schrijft: She writes: Ji rašo:

“Wat geweldig dat niemand ook maar één moment hoeft te wachten met het verbeteren van de wereld.” |great|"that"|nobody|||one||||wait|||improving|||world "Wie schön, dass niemand auch nur einen Moment warten muss, um die Welt zu verbessern. "How wonderful that no one has to wait even a moment to improve the world." "Il est merveilleux que personne n'ait à attendre ne serait-ce qu'un instant pour rendre le monde meilleur. "Kaip nuostabu, kad niekam nereikia laukti nė akimirkos, kad pasaulis taptų geresnis."

Ze schrijft voor het laatst in haar dagboek op 1 augustus 1944. ||for||last||||| She last wrote in her diary on Aug. 1, 1944. Paskutinį kartą savo dienoraštyje ji rašė 1944 m. rugpjūčio 1 d. De familie Frank en de andere onderduikers worden 3 dagen later op 4 augustus 1944 door de Duitse geheime dienst ontdekt en gearresteerd. |||||||||||||||secret service|secret service|discovered|| The Frank family and the other people in hiding were discovered and arrested by the German secret service 3 days later on August 4, 1944. La famille Frank et les autres clandestins sont découverts et arrêtés par les services secrets allemands trois jours plus tard, le 4 août 1944. Miep Gies, zij helpt de onderduikers, vindt Annes werk in het achterhuis. Miep Gies|Gies||helps||||Anne's|||| Miep||||||||||| Miep Gies, she helps the people in hiding, finds Anne's work in the secret annex. Miep Gies, ji padeda pasislėpusiems žmonėms, randa Anės darbą slaptame priestatėlyje. Tot op de dag van vandaag doen onderzoekers pogingen om er achter te komen wie de onderduikers verraden heeft. |||||||researchers|attempts|||behind|||who||people in hiding|betrayed| ||||||||tentativas|||||||||| To this day, investigators are making efforts to find out who betrayed the hiders. Aujourd'hui encore, les enquêteurs s'efforcent de découvrir qui a trahi les clandestins. Iki šiol tyrėjai stengiasi išsiaiškinti, kas išdavė pasislėpusius žmones. До сьогодні слідчі докладають зусиль, щоб з'ясувати, хто зрадив людей, які переховувалися. Maar ruim 80 jaar later is daar nog steeds geen duidelijkheid over. |over||||||||clarity| But more than 80 years later, this is still not clear. Tačiau praėjus daugiau nei 80 metų tai vis dar nėra aišku.

Anne en haar zus Margot worden eerst naar het concentratiekamp Auschwitz gestuurd. |||||||||||sent Anne and her sister Margot are first sent to the Auschwitz concentration camp. Later worden ze overgebracht naar Bergen-Belsen, waar ze uiteindelijk beiden overlijden aan tyfus. |||transferred||Bergen-Belsen|Bergen-Belsen|||eventually|both|die||typhus |||trasferiti|||||||||| Later they are transferred to Bergen-Belsen, where they both eventually die of typhus. Vėliau jie buvo perkelti į Bergeną-Belzeną, kur abu mirė nuo vidurių šiltinės. Vader Otto is de enige die de oorlog overleeft en keert na de oorlog terug naar Amsterdam. |||the|only||||survives||returns|||||| ||||||||sopravvive|||||||| Father Otto is the only one to survive the war and returns to Amsterdam after the war. Tėvas Otonas vienintelis išgyvena karą ir po karo grįžta į Amsterdamą. Daar geeft Miep hem Annes werk. |gives|||| There, Miep gives him Anne's work. Hij is onder de indruk van Annes werk en ontdekt nieuwe dingen over haar. He||||impressed|||||discovers||things|| He is impressed by Anne's work and discovers new things about her. Il est impressionné par le travail d'Anne et découvre de nouvelles choses à son sujet.

Hij laat het aan vrienden lezen en zij overtuigen hem het boek niet alleen voor zichzelf te houden, maar het te publiceren en zo Anne's droom om schrijfster te worden uit te laten komen. ||||||||convince|||||not only||himself||keep||||||||dream of becoming||writer|||||| |||||||||||||||||||||||||sogno|||||||| Er lässt es von Freunden lesen, die ihn davon überzeugen, das Buch nicht nur für sich zu behalten, sondern es zu veröffentlichen und damit Annes Traum, Schriftstellerin zu werden, wahr werden zu lassen. He lets friends read it and they convince him not just to keep the book for himself, but to publish it and thus make Anne's dream of becoming a writer come true. Il le fait lire à des amis qui le convainquent non seulement de garder le livre pour lui, mais aussi de le publier et de réaliser ainsi le rêve d'Anne de devenir écrivain. Jis duoda ją perskaityti draugams, kurie įtikina jį ne tik pasilikti knygą sau, bet ir ją išleisti ir taip įgyvendinti Anos svajonę tapti rašytoja. Otto besluit stukjes die te persoonlijk zijn, waar Anne bijvoorbeeld klaagt over moeder Edith, uit de publicatie te laten. |decides to|pieces|||personal||where||for example|complains||||||publication||leave out ||||||||||||||||pubblicazione|| Otto decides to leave bits that are too personal, where Anne complains about mother Edith, for example, out of the publication. Otto décide de ne pas publier les passages trop personnels, où Anne se plaint de sa mère Edith, par exemple. Otto nusprendžia į leidinį neįtraukti pernelyg asmeniškų dalių, pavyzdžiui, kai Anne skundžiasi motina Edita. Otto postanawia pominąć w publikacji zbyt osobiste fragmenty, w których Anne narzeka na przykład na matkę Edith. Отто решает оставить за рамками публикации слишком личные фрагменты, где, например, Анна жалуется на мать Эдит. Отто вирішує не публікувати занадто особисті місця, наприклад, де Анна скаржиться на матір Едіт.

Als eerste verschijnt ‘Het Achterhuis' in Nederland. As|first|appears|||| ||esce|||| First published in the Netherlands is "The Secret Annexe. Pirmą kartą Nyderlanduose išleista knyga "The Secret Annexe". Vlak daarna volgen een Duitse en een Franse vertaling. Shortly||||||||translation ||||||||tradução A German and a French translation follow shortly after. Netrukus pasirodys vertimai į vokiečių ir prancūzų kalbas. Uiteindelijk komt het boek ook in de Verenigde Staten op de markt. Eventually|||||||United|States||the|market finalmente||||||||||| Eventually, the book will also be released in the United States. Eind jaren 50 wordt het boek opgevoerd als toneelstuk op Broadway. late|||||staged||play||Broadway |||||||||a Broadway no final dos|||||apresentado||peça de teatro|| In the late 1950s, the book was performed as a play on Broadway. XX a. šeštojo dešimtmečio pabaigoje knyga buvo pastatyta kaip pjesė Brodvėjuje. Het toneelstuk is redelijk succesvol, genoeg om door Hollywood te worden opgepakt. |play||fairly|successful||||Hollywood||| |opera teatrale|||||||||| |||razoavelmente|||||||| The play was reasonably successful, enough to be picked up by Hollywood. La pièce connaît un certain succès, suffisamment pour être reprise par Hollywood. Pjesė buvo gana sėkminga, pakankamai sėkminga, kad ja pasinaudotų Holivudas. 该剧相当成功,足以被好莱坞接起。 Het boek wordt verfilmd onder de naam: The Diary of Anne Frank. |||filmed|||||The Diary||| |||adattato per il|||||||| The book is being filmed under the name: The Diary of Anne Frank.

Annes bekendheid groeit en in 1960 wordt de onderduikplek in Amsterdam een museum. |fame|grows|||||hiding place||Amsterdam||museum |||||||luogo di rifug|||| Anne's fame grew and in 1960 the hiding place in Amsterdam became a museum. Anos šlovė augo ir 1960 m. Amsterdame esanti slėptuvė tapo muziejumi. Anne'nin tanınırlığı artıyor ve 1960'ta Amsterdam'daki saklanma yeri bir müzeye dönüşüyor. Het is uitgegroeid tot een belangrijke plek om de Holocaust te herdenken en om jonge mensen te leren over het belang van vrede. ||grown into|||important|place|||||commemorate|||young||||||importance||peace ||cresceu|||||||||||||||||||| It has become an important place to commemorate the Holocaust and to teach young people about the importance of peace. Jis tapo svarbia Holokausto atminimo ir jaunimo mokymo apie taikos svarbą vieta. Holokost'u anmak ve genç insanlara barışın önemini öğretmek için önemli bir yer haline gelmiştir. Inmiddels is het boek in zeventig talen vertaald en is het een van de meest gelezen boeken ter wereld. "By now"|||||seventy||translated into|||||||most|read||in the| The book has since been translated into seventy languages and is one of the most widely read books in the world. Knyga išversta į 70 kalbų ir yra viena iš labiausiai skaitomų knygų pasaulyje. Kitap şu anda yetmiş dilde çevrilmiş ve dünyanın en çok okunan kitaplarından biri haline gelmiştir.

Anne Frank wordt gezien als een voorvechter van mensenrechten en haar boodschap van vrede is nog steeds relevant. ||||||advocate||human rights|||message||peace||||relevant ||||||||direitos humanos||||||||| Anne Frank is considered a champion of human rights and her message of peace is still relevant today. Anne Frank laikoma žmogaus teisių gynėja, o jos taikos idėja tebėra aktuali ir šiandien. Anne Frank, insan hakları savunucusu olarak görülür ve barış mesajı hala geçerlidir. Ze is een symbool geworden van de emoties en frustraties die komen kijken tijdens de puberteit. |||symbol||||emotions|||||involved in|during||adolescence |||||||||||||||pubertà She has become a symbol of the emotions and frustrations that come during puberty. Ji tapo brendimo laikotarpiu kylančių emocijų ir nusivylimų simboliu. Ergenlik döneminde yaşanan duyguların ve hayal kırıklıkların simgesi haline gelmiştir. Ook haar talent als schrijfster is een van de redenen waarom haar dagboek zo populair is geworden en waarom Anne Frank nog steeds een wereldwijd icoon is. ||talent|||||||reasons|||||popular|||||||||||icon| Her talent as a writer is also one of the reasons why her diary became so popular and why Anne Frank is still a worldwide icon. Yazar olarak gösterdiği yetenek de onun günlüğünün neden bu kadar popüler hale geldiğinin ve Anne Frank'ın hala küresel bir ikon olmasının nedenlerinden biridir. Її письменницький талант також є однією з причин, чому її щоденник став таким популярним і чому Анна Франк досі є світовою іконою.

Hartelijk bedankt voor het luisteren. Sincerely|||| Thank you very much for listening. Als je vragen hebt over de aflevering kan je die plaatsen op de website. If you have questions about the delivery you can post them on the website.

Vond je het een interessante aflevering? Did you find it an interesting episode? Deel hem dan alsjeblieft met je vrienden, familie of collega's! Then please share it with your friends, family or colleagues! Of deel de podcast bijvoorbeeld op Instagram. |share||||| Or share the podcast on Instagram, for example. Dan kunnen anderen ook de podcast ontdekken en dat zou ik heel leuk vinden! ||others||||discover||||||| Then others can also discover the podcast and I would love that! Tada kiti taip pat gali atrasti podkastą ir man tai labai patiktų!

Ik hoop dat je een beetje Nederlands geleerd hebt, en tot de volgende keer! I hope you learned a little Dutch, and until next time!