NEGENTIENDE HOOFDSTUK
neunzehnte|Kapitel
ΔΈΚΑΤΟ ΈΝΑΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ
NEUNTE KAPITEL
Een bende krijgsvolk, dat een eedle Jonkvrouwe
Eine|Bande|Kriegsvolk|das|eine|edle|Jungfrau
Eine Bande von Kriegern, die eine edle Jungfrau
Bewaakt, gelijk ik daar vernomen heb,
Bewacht|wie|ich|dort|erfahren|habe
bewacht, wie ich dort vernommen habe,
Terwijl ik de achterhoede heimlijk volgde,
Während|ich|die|Nachhut|heimlich|folgte
während ich heimlich die Nachhut folgte,
Is ginds in aantocht naar dit burgslot,
Ist|dort|in|Ankunft|zu|dieser|Burgschloss
Ist dort in der Nähe dieser Burg,
Om te overnachten.
Um|zu|übernachten
Um zu übernachten.
Orra, een Treurspel.
Orra|ein|Trauerspiel
Orra, ein Trauerspiel.
De reizigers hadden nu de grenzen van het woud bereikt, en waren op het
Die|Reisenden|hatten|jetzt|die|Grenzen|des|das|Wald|erreicht|und|waren|auf|dem
Die Reisenden hatten nun die Grenzen des Waldes erreicht und waren auf dem
punt zich in het dichtste gedeelte er van te begeven, dat op dien tijd
Punkt|sich|in|das|nächste|Teil|davon|von|zu|begeben|das|zu|jener|Zeit
sich an den nächstgelegenen Punkt zu begeben, der zu dieser Zeit
voor gevaarlijk gehouden werd wegens het groote aantal vrijbuiters,
für|gefährlich|gehalten|wurde|wegen|das|große|Anzahl|Freibeuter
als gefährlich angesehen wurde wegen der großen Anzahl von Freibeutern,
welke onderdrukking en armoede tot wanhoop gedreven hadden, en die
welche|Unterdrückung|und|Armut|zur|Verzweiflung|getrieben|hatten|und|die
die Unterdrückung und Armut zur Verzweiflung getrieben hatten, und die
de bosschen in zulke groote benden bezetten, dat zij gemakkelijk de
die|Wälder|in|solche|große|Gruppen|besetzten|dass|sie|leicht|die
die Wälder in so großen Banden besetzten, dass sie leicht die
zwakke rustbewaarders van die dagen konden trotseeren.
schwache|Ruhebewahrer|von|diese|Tage|konnten|trotzen
schwache Wachen jener Tage konnten trotzen.
Tegen deze
Gegen|diese
Gegen diese
roovers echter rekenden Cedric en Athelstane zich bestand, in weerwil
Räuber|wirklich|rechneten|Cedric|und|Athelstane|sich|widerstand|in|Trotz
Räuber jedoch rechneten Cedric und Athelstane sich gewappnet, trotz
van het late uur, daar zij tien bedienden in hun gevolg hadden,
von|dem|späten|Stunde|da|sie|zehn|Bedienstete|in|ihrem|Gefolge|hatten
der späten Stunde, da sie zehn Bedienstete in ihrem Gefolge hatten,
behalve Wamba en Gurth, op wier hulp men geen staat kon maken, daar
außer|Wamba|und|Gurth|auf|deren|Hilfe|man|keinen|Verlass|konnte|machen|dort
außer Wamba und Gurth, auf deren Hilfe man sich nicht verlassen konnte, da
de één een nar en de andere een gevangene was.
der|eine|ein|Narr|und|der|andere|ein|Gefangener|war
der eine ein Narr und der andere ein Gefangener war.
Men kan er bijvoegen,
Man|kann|er|hinzufügen
Man kann hinzufügen,
dat, zoo laat door het woud reizende, Cedric en Athelstane niet
dass|so|spät|durch|das|Wald|reisende|Cedric|und|Athelstane|nicht
dass Cedric und Athelstane, so spät durch den Wald reisend, nicht
minder op hunne afkomst en hun naam steunden, dan op hun moed.
weniger|auf|ihre|Herkunft|und|ihren|Namen|stützten|als|auf|ihren|Mut
weniger auf ihre Herkunft und ihren Namen stützten, als auf ihren Mut.
De
Die
Die
vogelvrij-verklaarden, die de gestrengheid der jachtwetten tot dit
||die|die|Strenge|der|Jagdgesetze|bis|dies
vogelfrei Erklärten, die die Strenge der Jagdgesetze zu diesem
wanhopige rooversleven gebracht had, waren voornamelijk boeren en
verzweifelte|Räuberleben|gebracht|hatte|waren|hauptsächlich|Bauern|
verzweifelten Räuberleben gebracht hatten, waren hauptsächlich Bauern und
pachters van Saksischen stam, en men geloofde in het algemeen, dat
Pächter|von|sächsischen|Stamm|und|man|glaubte|an|das|allgemein|dass
Pächter sächsischen Stammes, und man glaubte im Allgemeinen, dass
zij de personen en het eigendom hunner landslieden eerbiedigden.
sie|die|Personen|und|das|Eigentum|ihrer|Landsleute|ehrten
sie die Personen und das Eigentum ihrer Landsleute ehrten.
Terwijl de reizigers hun weg voortzetten, werden zij door een herhaald
Während|die|Reisenden|ihren|Weg|fortsetzten|wurden|sie|durch|ein|wiederholtes
Während die Reisenden ihren Weg fortsetzten, wurden sie durch einen wiederholten
geroep om hulp verschrikt; en naar de plaats rijdende, van waar het
Geschrei|um|Hilfe|erschrocken|und|zu|der|Ort|fahrend|von|wo|es
Hilferuf erschreckt; und als sie zu dem Ort fuhren, von wo der
kwam, zagen zij, tot hunne verbazing, een draagkoets op den grond
kam|sahen|sie|zu|ihre|Überraschung|eine|Tragwagen|auf|den|Boden
kam, sahen sie, zu ihrer Überraschung, eine Tragetasche auf dem Boden
staan, waarnaast een jong meisje zat, dat rijk, op Joodsche wijze
stehen|neben dem|ein|jung|Mädchen|saß|das|reich|auf|jüdische|Weise
stehen, neben der ein junges Mädchen saß, das reich, auf jüdische Weise
gekleed was, terwijl een oud man, wiens gele muts aanduidde, dat hij
gekleidet|war|während|ein|alter|Mann|dessen|gelbe|Mütze|anzeigte|dass|er
gekleidet war, während ein alter Mann, dessen gelbe Mütze andeutete, dass er
tot dezelfde natie behoorde, op en neder ging, met gebaren van de
zu|derselbe|Nation|gehörte|auf|und|nieder|ging|mit|Gesten|von|der
zu derselben Nation gehörte, auf und ab ging, mit Gesten der
grootste wanhoop, en de handen wrong, alsof hem een groot ongeluk
größte|Verzweiflung|und|die|Hände|wrang|als ob|ihm|ein|großes|Unglück
größte Verzweiflung, und die Hände wrangen, als ob ihm ein großes Unglück
was overkomen.
war|überkommen
zustoßen würde.
Op de vragen van Athelstane en Cedric kon de oude Jood gedurende
Auf|die|Fragen|von|Athelstane|und|Cedric|konnte|der|alte|Jude|während
Auf die Fragen von Athelstane und Cedric konnte der alte Jude während
eenigen tijd alleen antwoorden door de bescherming van alle aartsvaders
einige|Zeit|nur|antworten|durch|die|Schutz|von|allen|Erzvätern
einiger Zeit nur durch den Schutz aller Erzväter antworten.
van het Oude Testament, na elkander aan te roepen, tegen de zonen van
vom|das|Alte|Testament|nach|einander|an|zu|rufen|gegen|die|Söhne|von
aus dem Alten Testament, nacheinander zu rufen, gegen die Söhne von
Ismaël, die gekomen waren, om hem aan de scherpte van het zwaard over
Ismaël|die|gekommen|waren|um|ihn|an|die|Schärfe|des|das|Schwert|zu überwinden
Ismael, die gekommen waren, um ihn der Schärfe des Schwertes zu übergeben.
te leveren.
zu|
Toen hij van zijn overmatigen schrik begon te herstellen,
Als|er|van|seinen|übermäßigen|Schreck|begann|zu|erholen
Als er begann, sich von seinem übermäßigen Schrecken zu erholen,
was Izaäk van York (want het was onze oude vriend), eindelijk in staat
war|Izaäk|von|York|(denn|es|war|unser|alter|Freund)|endlich|in|der Lage
war Izaäk von York (denn es war unser alter Freund) endlich in der Lage
te vertellen, dat hij te Ashby eene lijfwacht van zes man gehuurd had,
dir|erzählen|dass|er|in|Ashby|eine|Leibwache|von|sechs|Mann|gemietet|hatte
zu erzählen, dass er in Ashby eine Leibwache von sechs Mann gemietet hatte,
met muilezels, om de draagkoets van een zieken vriend te geleiden.
mit|Maulesel|um|die|Tragwagen|von|einem|kranken|Freund|zu|führen
mit Maultieren, um die Tragkoje eines kranken Freundes zu begleiten.
Deze
Diese
Diese
troep had aangenomen hem tot Doncaster te vergezellen.
Truppe|hatte|angenommen|ihn|nach|Doncaster|zu|begleiten
Die Truppe hatte angenommen, ihn nach Doncaster zu begleiten.
Zij waren tot
Sie|waren|tot
Sie waren bis
zoover veilig gekomen; maar door een houthakker onderricht zijnde,
soweit|sicher|gekommen|aber|durch|einen|Holzfäller|unterrichtet|seiend
so weit sicher gekommen; aber durch einen Holzfäller unterrichtet,
dat er eene sterke bende vrijbuiters in het bosch vóór hen op de
dass|er|eine|starke|Bande|Freibeuter|im|den|Wald||ihnen|auf|die
dass es eine starke Bande von Freibeutern im Wald vor ihnen gab,
loer lag, hadden Izaäks huurlingen niet alleen de vlucht genomen,
schief|lag|hatten|Isaaks|Söldner|nicht|allein|die|Flucht|genommen
loer lag, hatten Izaäks Söldner nicht nur die Flucht ergriffen,
maar ook de ezels medegenomen, welke de draagkoets droegen, en den
aber|auch|die|Esel|mitgenommen|die|die|Tragwagen|trugen|und|den
sondern auch die Esel mitgenommen, die die Tragetasche trugen, und den
Jood en zijne dochter zonder middelen gelaten, om zich te verdedigen
Jude|und|seine|Tochter|ohne|Mittel|gelassen|um|sich|zu|verteidigen
Juden und seine Tochter ohne Mittel gelassen, um sich zu verteidigen
of om weg te komen, zoodat zij waarschijnlijk geplunderd en vermoord
|um|weg|zu|kommen|sodass|sie|wahrscheinlich|geplündert|und|ermordet
oder um zu entkommen, sodass sie wahrscheinlich geplündert und ermordet wurden.
zouden worden door de bandieten, die, zooals ze verwachtten, ieder
würden|werden|von|die|Banditen|die|so wie|sie|erwarteten|jeder
würden von den Banditen angegriffen, die, wie sie erwarteten, jeden
oogenblik op hen aanvallen zouden.
Augenblick|auf|sie|angreifen|würden
Moment auf sie losgehen würden.
"Zoo het den heeren ridders maar
So|es|den|Herren|Ritter|aber
"Wenn es den Herren Rittern nur
behaagde," voegde Izaäk er bij, op een toon van groote nederigheid,
gefiel|fügte||er|hinzu|in|einem|Ton|von|großer|Demut
gefiel," fügte Izaäk hinzu, in einem Ton großer Demut,
"den armen Joden te vergunnen, onder hunne vrijgeleide te reizen,
den|armen|Juden|zu|gestatten|unter|ihren|Freibrief|zu|reisen
"den armen Juden zu erlauben, unter ihrem Schutz zu reisen,
zoo zweer ik bij de twaalf tafels onzer wet, dat er aan een kind van
so|schwöre|ich|bei|den|zwölf|Tischen|unser|Gesetz|dass|er|an|ein|Kind|von
so schwöre ich bei den zwölf Tafeln unseres Gesetzes, dass einem Kind von
Israël sedert de dagen der ballingschap, nooit een gunst bewezen is,
Israel|seit|der|Tagen|der|Verbannung|nie|eine|Gunst|erwiesen|ist
Israel seit den Tagen der Verbannung niemals eine Gunst erwiesen wurde,
welke met meer dank beloond werd."
welche|mit|mehr|Dank|belohnt|wurde
die mit mehr Dank belohnt wurde."
"Hond van een Jood!"
Hund|von|ein|Jude
"Hund eines Juden!"
zei Athelstane, wiens geheugen van dien
sagte|Athelstane|dessen|Gedächtnis|von|diesem
sagte Athelstane, dessen Gedächtnis von solcher
kleingeestigen aard was, dat het alle kleinigheden en vooral
kleinmütigen|Art|war|dass|es|alle|Kleinigkeiten|und|vor allem
kleingeistiger Art war, dass es alle Kleinigkeiten und vor allem
beuzelachtige beleedigingen onthield, "herinnert gij u niet, hoe gij
lächerliche|Beleidigungen|zurückhielt|erinnert|du|Ihnen|nicht|wie|du
lächerlichen Beleidigungen behielt, "erinnert ihr euch nicht, wie ihr
ons in de galerij bij het toernooi getrotseerd hebt?
uns|in|die|Galerie|bei|das|Turnier|getrotzt|hast
habt ihr uns in der Galerie beim Turnier getrotzt?
Vecht of vlucht,
Kämpfen|oder|Flucht
Kämpfen oder fliehen,
of maak een overeenkomst met de vrijbuiters, zoo goed gij kunt;--vraag
|mach|einen|Vertrag|mit|den|Freibeutern|so|gut|ihr|könnt|Frage
oder schließt einen Pakt mit den Freibeutern, so gut ihr könnt;--fragt
ons niet om gezelschap of hulp; en indien zij alleen zulke menschen
uns|nicht|um|Gesellschaft|oder|Hilfe|und|falls|sie|nur|solche|
uns nicht nach Gesellschaft oder Hilfe; und wenn sie nur solche Menschen
berooven, als gij zijt, die de geheele wereld bestelen, dan zal ik
berauben|wenn|du|bist|der||ganze|Welt|bestehlen|dann|werde|ich
berauben, wenn ihr die ganze Welt bestehlen seid, dann werde ich
hen voor zeer eerlijke lieden houden."
sie|für|sehr|ehrliche|Leute|halten
sie für sehr ehrliche Leute halten."
Cedric stemde niet in met het harde oordeel van zijn makker.
Cedric|stimmte|nicht|mit|dem|das|harte|Urteil|seines|sein|Kameraden
Cedric stimmte nicht mit dem harten Urteil seines Freundes überein.
"Wij
Wir
"Wir
zullen beter doen," zei hij, "met hun twee van onze bedienden en
werden|besser|tun|sagte|er|mit|ihren|zwei|von|unseren|Dienern|und
werden es besser machen," sagte er, "wenn wir ihnen zwei unserer Diener und
een paar paarden te geven, om hen naar het naaste dorp terug te
ein|paar|Pferde|zu|geben|um|sie|zum|das|nächste|Dorf|zurück|zu
ein paar Pferde geben, um sie ins nächste Dorf zurückzubringen.
brengen.
bringen
Das wird unsere Macht nur wenig schwächen; und mit Ihrem Einverständnis
Dat zal onze macht slechts weinig verzwakken; en met uw goed
Das|wird|unsere|Macht|nur|wenig|schwächen|und|mit|Ihr|Gut
zwaard, edele Athelstane, en met behulp van de overblijvenden, zal
Schwert|edler|Athelstane|und|mit||von|den|Überlebenden|wird
Schwert, edler Athelstane, und mit Hilfe der Überlebenden wird
het ons licht vallen, twintig van deze landloopers de spits te bieden."
es|uns|Licht|fallen|zwanzig|von|diesen|Landläufern|die|Spitze|zu|bieten
es uns leicht fallen, zwanzig von diesen Landläufern die Spitze zu bieten."
Rowena, eenigszins verontrust, toen ze hoorde, dat er een zoo groot
Rowena|etwas|beunruhigt|als|sie|hörte|dass|er|ein|so|groß
Rowena, etwas besorgt, als sie hörte, dass sich so viele
getal vrijbuiters in de nabijheid was, ondersteunde met kracht het
Anzahl|Freibeuter|in|der|Nähe|war|unterstützte|mit|Kraft|das
Räuber in der Nähe befanden, unterstützte mit Nachdruck das
voorstel van haar voogd.
Vorschlag|von|ihr|Vormund
Vorschlag ihres Vormunds.
Maar Rebekka, plotseling de plaats, waar
Aber|Rebekka|plötzlich|der|Ort|wo
Aber Rebekka, plötzlich den Platz verlassend, an dem
ze zat, verlatende, en zich een weg door het gevolg heen naar het
sie|saß|verlassend|und|sich|einen|Weg|durch|das|Gefolge|hindurch|zu|dem
sie saß, und sich einen Weg durch die Gefolgschaft bahnend, zum
paard der Saksische dame banende, knielde neder, en kuste, volgens
Pferd|die|sächsische|Dame|bahnte|kniete|nieder|und|küsste|gemäß
Pferd der sächsischen Dame kniete nieder und küsste, gemäß
de Oostersche gewoonte, als men zijn meerderen aanspreekt, de slip
die|östliche|Gewohnheit|wenn|man|seine|Vorgesetzten|anspricht|die|Hose
die östliche Gewohnheit, wenn man seine Vorgesetzten anspricht, den Saum
van Rowena's gewaad.
von|Rowenas|Gewand
von Rowenas Gewand.
Toen opstaande, en haar sluier terugslaande,
Als|opstaand|und|ihr|Schleier|zurückschlagend
Als sie aufstand und ihren Schleier zurückschlug,
smeekte zij haar, in den naam van dien grooten God, welken zij
flehte|sie|sie|im|den|Namen|von|jenen|großen|Gott|den|sie
flehte sie sie an, im Namen jenes großen Gottes, den sie
beiden aanbaden, en bij de openbaring van die wet, aan welke ze
beide|anbeteten|und|bei|der|Offenbarung|von|dieses|Gesetz|an|welche|sie
beide beteten an, und bei der Offenbarung dieses Gesetzes, an das sie
beiden geloofden, medelijden met hen te hebben, en hun te vergunnen,
beide|glaubten|Mitleid|mit|ihnen|zu|haben|und|ihnen|zu|erlauben
beide glaubten, Mitleid mit ihnen zu haben und ihnen zu erlauben,
onder hun geleide verder te reizen.
unter|ihre|Führung|weiter|zu|reisen
unter ihrer Begleitung weiter zu reisen.
"Het is niet voor mij zelve,
Es|ist|nicht|für|mich|selbst
"Es ist nicht für mich selbst,
dat ik deze gunst verzoek," zei Rebekka; "en niet eens voor dezen
dass|ich|diese|Gefälligkeit|bitte|sagte|Rebekka|und|nicht|einmal|für|diesen
dass ich um diesen Gefallen bitte," sagte Rebekka; "und nicht einmal für diesen
armen grijsaard.
arme|Greis
armen Greis.
Ik weet, dat het bij de Christenen eene geringe
Ich|weiß|dass|es|bei|den|Christen|eine|geringe
Ich weiß, dass es bei den Christen ein geringes
misdaad, zoo niet eene verdienste is, om ons volk te onderdrukken
Verbrechen|so|nicht|eine|Verdienst|ist|um|unser|Volk|zu|unterdrücken
Verbrechen, wenn nicht sogar eine Verdienste ist, unser Volk zu unterdrücken.
en te plunderen; en wat kan het ons schelen, of het in de stad,
und|zu|plündern|und|was|kann|es|uns|kümmern|ob|es|in|der|Stadt
und zu plündern; und was kümmert es uns, ob es in der Stadt,
in de woestijn, of in het veld gebeurt?
in|die|Wüste|oder|in|das|Feld|passiert
in der Wüste oder auf dem Feld passiert?
Maar het is in den naam
Aber|es|ist|in|dem|Namen
Aber es ist im Namen
van iemand, die dierbaar is aan velen, en zelfs dierbaar aan u,
von|jemand|die|teuer|ist|an|vielen|und|sogar|teuer|an|Ihnen
von jemandem, der vielen lieb ist, und sogar Ihnen lieb ist,
dat ik u smeek, om dezen zieke met zorg en oplettendheid onder uwe
dass|ich|Sie|flehe|um|diesen|kranken|mit|Sorge|und|Aufmerksamkeit|unter|Ihre
dass ich Sie bitte, diesen Kranken mit Sorgfalt und Aufmerksamkeit unter Ihrer
bescherming te laten vervoeren.
Schutz|zu|lassen|transportieren
Schutz zu transportieren.
Want, zoo hem eenig ongeluk overkwam,
Denn|so|ihm|irgendein|Unglück|widerfuhr
Denn, falls ihm ein Unglück widerfährt,
zou het laatste oogenblik van uw leven nog verbitterd worden, door
würde|das|letzte|Augenblick|Ihres|Ihr|Leben|noch|verbittert|werden|durch
würde der letzte Augenblick Ihres Lebens noch verbittert werden, durch
het berouw van mij mijne bede geweigerd te hebben."
das|Bedauern|von|mir|meine|Bitte|abgelehnt|zu|haben
das Bedauern, dass ich mein Gebet abgelehnt habe.
De edele en plechtige houding, waarmede Rebekka dit verzoek deed,
Die|edle|und|feierliche|Haltung|womit|Rebekka|diese|Bitte|tat
Die edle und feierliche Haltung, mit der Rebekka dieses Gesuch vorbrachte,
gaf er dubbel gewicht aan bij de Saksische schoone.
gab|er|doppelt|Gewicht|an|bei|die|sächsische|Schönheit
verlieh dem Anliegen zusätzliches Gewicht bei der sächsischen Schönheit.
"De man is oud en zwak," zei zij tot haar voogd, "het meisje is
Der|Mann|ist|alt|und|schwach|sagte|sie|zu|ihrem|Vormund|das|Mädchen|ist
"Der Mann ist alt und schwach," sagte sie zu ihrem Vormund, "das Mädchen ist
jong en schoon; hun vriend ziek en in levensgevaar; hoewel het Joden
jung|und|schön|ihr|Freund|krank|und|in|Lebensgefahr|obwohl|es|Juden
jung und schön; ihr Freund ist krank und in Lebensgefahr; obwohl sie Juden
zijn, kunnen wij, als Christenen, hen in dezen uitersten nood niet
sein|können|wir|als|Christen|ihnen|in|diesen|äußersten|Not|nicht
sind, können wir, als Christen, sie in dieser äußersten Not nicht
verlaten.
verlassen
verlassen.
Men moet twee pakezels ontladen, en de bagaadje aan twee der
Man|muss|zwei|Packesel|entladen|und|die|Gepäck|an|zwei|der
Man muss zwei Lasten abladen, und das Gepäck auf zwei der
lijfeigenen geven.
Leibeigenen|geben
Leibeigene geben.
De muilezels kunnen voor de draagkoets geplaatst
Die|Maultiere|können|vor|die|Tragwagen|platziert
Die Maulesel können vor die Tragkutsche gespannt
worden, en wij hebben paarden voor den grijsaard en zijne dochter."
werden|und|wir|haben|Pferde|für|den|Greis|und|seine|Tochter
werden, und wir haben Pferde für den Greis und seine Tochter."
Cedric stemde gereedelijk in haar voorstel toe, en Athelstane voegde
Cedric|stimmte|bereitwillig|in|ihr|Vorschlag|zu|und|Athelstane|fügte
Cedric stimmte bereitwillig ihrem Vorschlag zu, und Athelstane fügte hinzu.
er slechts de woorden bij: "Dat zij bij de achterhoede moesten reizen,
||der|||||||Hinterreihe|mussten|reisen
nur die Worte hinzuzufügen: "Dass sie bei der Nachhut reisen mussten,
waar Wamba hen met zijn schild van hout kon beschermen."
wo|Wamba|sie|mit|seinem|Schild|aus|Holz|konnte|schützen
wo Wamba sie mit seinem Holzschild schützen konnte."
"Ik heb mijn schild op het toernooiveld verloren," hervatte de nar,
Ich|habe|mein|Schild|auf|das|Turnierfeld|verloren|setzte fort|der|Narr
"Ich habe mein Schild auf dem Turnierfeld verloren," fuhr der Narr fort,
"evenals menig ander en beter ridder dan ik."
ebenso wie|manch|anderer|und|besser|Ritter|als|ich
"ebenso wie manch anderer und besserer Ritter als ich."
Athelstane werd vuurrood, want dit was het geval met hem geweest op den
Athelstane|wurde|feuerrot|denn|dies|war|der|Fall|mit|ihm|gewesen|an|den
Athelstane wurde feuerrot, denn das war an dem
laatsten dag van het toernooi, terwijl Rowena, aan wie deze spotternij
letzten|Tag|des|das|Turnier|während|Rowena|an|die|diese|Spott
letzten Tag des Turniers mit ihm geschehen, während Rowena, der dieser Spott
goed beviel, en als het ware om de lompe scherts van haar ongevoeligen
gut|gefiel|und|als|es|wäre|um|die|grobe|Scherze|von|ihr|Gefühllosen
gut gefiel, und um die grobe Scherze ihres gefühllosen
minnaar weder goed te maken, Rebekka verzocht, naast haar te rijden.
Geliebter|wieder|gut|zu|machen|Rebekka|bat|neben|ihr|zu|fahren
Geliebten wieder gutzumachen, Rebekka bat, neben ihr zu reiten.
"Dat zou mij niet passen," antwoordde Rebekka met trotsche nederigheid,
Das|würde|mir|nicht|passen|antwortete|Rebekka|mit|stolzer|Demut
"Das würde mir nicht passen," antwortete Rebekka mit stolzer Demut,
"daar mijn gezelschap mijne beschermster tot schande zou kunnen
da|meine|Gesellschaft|meine|Beschützerin|zu|Schande|würde|können
"da mein Gefolge meine Beschützerin in Schande bringen könnte.
aangerekend worden."
angerechnet|werden
"
Intusschen was de bagaadje reeds overgepakt, want het bloote woord
inzwischen|war|die|Tasche|bereits|überpackt|denn|das|bloße|Wort
Inzwischen war das Gepäck bereits gepackt, denn das bloße Wort
"vrijbuiters" maakte iedereen bijzonder vlug, en het naderen der
Freibeuter|machte|jeder|besonders|schnell|und|das|Näherkommen|der
"Freibeuter" machte jeden besonders schnell, und das Nähern der
schemering vermeerderde nog den schrik.
Dämmerung|vermehrte|noch|den|Schrecken
Dämmerung verstärkte noch die Angst.
Onder het gewoel werd Gurth
Unter|das|Gewühl|wurde|Gurth
Unter dem Gewühl wurde Gurth
van het paard genomen, en hij verzocht den nar hem een weinig losser
vom|das|Pferd|genommen|und|er|bat|den|Narren|ihn|ein|wenig|lockerer
vom Pferd genommen, und er bat den Narren, ihn ein wenig lockerer
te binden.
dich|binden
zu binden.
Het touw werd, misschien voorbedacht, zoo slecht door
Das|Seil|wurde|vielleicht|vorbedacht|so|schlecht|durch
Das Seil wurde, vielleicht absichtlich, so schlecht von
Wamba weder vastgemaakt, dat Gurth er geen zwarigheid in vond, om
Wamba|weder|festgemacht|dass|Gurth|er|keine||darin|fand|um
Wamba wieder befestigt, dass Gurth keine Schwierigkeit hatte, um
zijn armen geheel vrij te maken, en hierop in het bosch sluipende,
seine|Arme|völlig|frei|zu|machen|und|darauf|im|dem|Wald|schleichend
seine Arme ganz frei zu machen, und darauf im Wald schleichend,
ontsnapte hij uit het gezelschap.
entkam|er|aus|dem|Gesellschaft
entkam er aus der Gesellschaft.
De drukte was groot geweest, en het duurde eenigen tijd eer Gurth
Die|Hektik|war|groß|gewesen|und|es|dauerte|einige|Zeit|ehe|Gurth
Der Trubel war groß gewesen, und es dauerte eine Weile, bis Gurth
gemist werd; want daar hij, gedurende het overige van de reis,
verpasst|wurde|denn|da|er|während|die|übrige|von|der|Reise
vermisst wurde; denn da er während des restlichen Teils der Reise
achter een knecht zou rijden, veronderstelde ieder, dat een of ander
hinter|ein|Knecht|würde|fahren|vermutete||dass|ein|oder|anderer
hinter einem Knecht reiten würde, nahm jeder an, dass irgendein
zijner makkers hem in bewaring had, en toen zij eindelijk elkander
seiner|Kameraden|ihn|in|Gewahrsam|hatte|und|als|sie|endlich|einander
seiner Gefährten ihn in Gewahrsam hatte, und als sie schließlich einander
toefluisterden, dat Gurth wezenlijk verdwenen was, waren zij in de
tuschelten|dass|Gurth|wesentlich|verschwunden|war|waren|sie|in|der
zuflüsterten, dass Gurth tatsächlich verschwunden war, waren sie in der
verwachting van zoo spoedig door de roovers aangevallen te worden,
Erwartung|von|so|bald|von|die|Räuber|angegriffen|zu|werden
Erwartung, so bald von den Räubern angegriffen zu werden,
dat men niet veel acht sloeg op dit voorval.
dass|man|nicht|viel|Acht|schlug|auf|dieses|Vorfall
dass man nicht viel auf dieses Ereignis achtete.
Het pad, waarlangs de troep voortreisde, was thans zoo smal, dat er
Der|Weg|entlang|die|Truppe|weiterreiste|war|jetzt|so|schmal|dass|sie
Der Weg, auf dem die Truppe weiterreiste, war jetzt so schmal, dass es
niet veel meer dan twee ruiters naast elkander konden rijden, en het
nicht|viel|mehr|als|zwei|Reiter|neben||konnten|fahren|und|das
nicht viel mehr als zwei Reiter nebeneinander fahren konnte, und er
daalde in een nauw dal neder, dat van een beek doorsneden werd, wier
sank|in|ein|eng|Tal|nieder|das|von|einem|Bach|durchzogen|wurde|deren
führte in ein enges Tal hinunter, das von einem Bach durchzogen wurde, dessen
oevers afgespoeld, moerassig, en met kleine wilgenboomen bewassen
Ufer|weggespült|sumpfig|und|mit|kleine|Weidenbäume|bewachsen
Ufer weggespült, sumpfig und mit kleinen Weidenbäumen bewachsen waren.
waren.
waren
waren.
Cedric en Athelstane, die aan het hoofd van den stoet waren,
Cedric|und|Athelstane|die|an|dem|Kopf|von|den|Zug|waren
Cedric und Athelstane, die an der Spitze des Zuges waren,
begrepen, hoe groot het gevaar was, als zij in dezen nauwen pas
verstanden|wie|groß|die|Gefahr|war|wenn|sie|in|diesen|engen|Pass
verstand, wie groß die Gefahr war, wenn sie an diesem engen Pass
aangevallen werden; maar daar geen van beiden veel ervaring in den
angegriffen|werden|aber|da|keiner|von|beiden|viel|Erfahrung|in|den
angegriffen wurden; aber da keiner von beiden viel Erfahrung in der
oorlog had, kenden zij geen beter middel om het gevaar te voorkomen,
Krieg|hatte|kannten|sie|kein|besser|Mittel|um|das|Gefahr|zu|verhindern
Im Krieg kante sie kein besseres Mittel, um die Gefahr zu vermeiden,
dan zoo schielijk mogelijk voort te rijden.
dann|so|heimlich|möglich|weiter|zu|fahren
als so schnell wie möglich weiterzufahren.
Daarom, zonder veel orde
Deshalb|ohne|viel|Ordnung
Deshalb, ohne viel Ordnung
voorwaarts trekkende, waren zij juist met een gedeelte van hun gevolg
vorwärts|ziehende|waren|sie|gerade|mit|einem|Teil|von|ihrem|Gefolge
vorwärts ziehend, waren sie gerade mit einem Teil ihres Gefolges
over de beek gegaan, toen zij tegelijk van voren, van achteren en
über|den|Bach|gegangen|als|sie|gleichzeitig|von|vorne|von|hinten|und
über den Bach gegangen, als sie gleichzeitig von vorne, von hinten und
van beide zijden, met een geweld aangevallen werden, waaraan zij in
von|beiden|Seiten|mit|einem|Gewalt|angegriffen|wurden|woran|sie|in
von beiden Seiten mit Gewalt angegriffen wurden, gegen die sie in
hun verwarden en slecht voorbereiden toestand onmogelijk krachtigen
ihre|Verwandten|und|schlecht|vorbereiteten|Zustand|unmöglich|stärken
ihrem verwirrten und schlecht vorbereiteten Zustand unmöglich starken
weerstand konden bieden.
Widerstand|konnten|bieten
Widerstand leisten konnten.
Het geroep van: "Een witte draak!--Een
Das|Geschrei|von|Ein|weißer|Drache|
Der Ruf von: "Ein weißer Drache!--Ein
witte draak!
weiße|Drache
weißer Drache!"
Sint Georg en oud Engeland!"
Sankt|Georg|und|alt|England
Sankt Georg und das alte England!"
een krijgsgeschreeuw door
ein|Kriegsgeschrei|durch
ein Kriegsgeschrei durch
de aanvallers aangenomen, als behoorende tot hun aangenomen karakter
die|Angreifer|angenommen|als||zu|ihr|angenommen|Charakter
die Angreifer angenommen, als gehörend zu ihrem angenommenen Charakter
van Saksische vogelvrij verklaarden, werd van alle kanten gehoord,
von|sächsischen|vogelfrei|erklärten|wurde|von|allen|Seiten|gehört
von sächsischen vogelfrei erklärten, wurde von allen Seiten gehört,
en van alle kanten verschenen vijanden met eene snelheid, welke hun
und|von|allen|Seiten|erschienen|Feinde|mit|einer|Geschwindigkeit|die|ihre
und von allen Seiten erschienen Feinde mit einer Geschwindigkeit, die ihre
getal scheen te vermenigvuldigen.
Zahl|schien|zu|multiplizieren
Zahl zu vermehren schien.
De beide Saksische opperhoofden werden op hetzelfde oogenblik gevangen
Die|beiden|sächsischen|Oberhäupter|wurden|zu|de gleiche|Augenblick|gefangen
Die beiden sächsischen Häuptlinge wurden im selben Moment gefangen genommen.
gemaakt, en ieder onder omstandigheden, die volkomen met zijn karakter
gemacht|und|jeder|unter|Umständen|die|vollkommen|mit|seinem|Charakter
Und jeder unter Umständen, die vollkommen mit seinem Charakter
overeenstemden.
stimmten überein
übereinstimmten.
Cedric wierp, zoodra een vijand verscheen, zijn nog
Cedric|warf|sobald|ein|Feind|erschien|sein|noch
Cedric warf, sobald ein Feind erschien, sein noch
overgebleven werpspies op hem, welke, een krachtigere uitwerking
übriggebliebene|Wurfspieß|auf|ihn|welcher|eine|stärkere|Wirkung
übrig gebliebener Wurfspieß auf ihn, welcher, eine stärkere Wirkung
hebbende, dan die, welke hij op Fangs gericht had, den man tegen een
habend|dann|die|welcher|er|auf|Fangs|gerichtet|hatte|den|Mann|gegen|einen
habend, als der, den er auf Fangs gerichtet hatte, den Mann gegen einen
eikenboom, die toevallig achter hem stond, vastprikte.
Eiche|die|zufällig|hinter|ihm|stand|festnagelte
Eichenbaum, der zufällig hinter ihm stand, festspießte.
Tot zoover
Bis|später
Bis hierhin
gelukkig, spoorde Cedric zijn paard, tegen een tweeden vijand, terwijl
glücklich|trieb an|Cedric|sein|Pferd|gegen|einen|zweiten|Feind|während
Glücklich, trieb Cedric sein Pferd gegen einen zweiten Feind, während
hij zijn zwaard trok, en met zulke onbedachtzame woede toesloeg,
er|sein|Schwert|zog|und|mit|solche|unbedachte|Wut|zuschlug
er sein Schwert zog und mit solch unbedachter Wut zuschlug,
dat zijn kling in een dikken, boven hem hangenden tak zitten bleef,
das|sein|Klingel|in|einem|dicken|über|ihn|hängenden|Ast|sitzen|blieb
dass seine Klinge in einem dicken, über ihm hängenden Ast stecken blieb,
zoodat hij door het geweld van zijn eigen slag ontwapend werd.
sodass|er|durch|das|Gewalt|von|seinen|eigenen|Schlag|entwaffnet|wurde
so dass er durch die Gewalt seines eigenen Schlages entwaffnet wurde.
Hij
Er
Er
werd dus dadelijk gevangen genomen, en van zijn paard getrokken door
wurde|also|sofort|gefangen|genommen|und|von|sein|Pferd|gezogen|von
wurde also sofort gefangen genommen und von seinem Pferd gezogen durch
eenige bandieten, die zich om hem heen drongen.
einige|Banditen|die|sich|um|ihn|herum|drängten
einige Banditen, die sich um ihn drängten.
Athelstane deelde
Athelstane|teilte
Athelstane teilte
zijn gevangenschap, daar men de teugels uit zijn hand gerukt had,
seine|Gefangenschaft|da|man|die|Zügel|aus|seiner|Hand|gerissen|hatte
seine Gefangenschaft, da man ihm die Zügel aus der Hand gerissen hatte,
en hij met geweld van zijn paard gesleept was, lang voordat hij zijn
und|er|mit|Gewalt|von|sein|Pferd|gezogen|war|lange|bevor|er|sein
und er mit Gewalt von seinem Pferd gerissen wurde, lange bevor er sein
zwaard kon trekken, of eenigen krachtdadigen tegenstand bieden.
Schwert|konnte|ziehen|oder|irgendeinen|kraftvollen|Widerstand|leisten
Schwert ziehen oder irgendeinen wirksamen Widerstand leisten konnte.
De
Die
Die
bedienden, belemmerd door de bagaadje, en verrast en verschrikt door
bedienten|behindert|durch|das|Gepäckstück|und|überrascht|und|erschrocken|durch
Bediener, behindert durch das Gepäck, und überrascht und erschreckt von
het lot hunner meesters, werden een gemakkelijke prooi der aanvallers,
das|Schicksal|ihrer|Meister|wurden|eine|leichte|Beute|der|Angreifer
dem Schicksal ihrer Herren, wurden eine leichte Beute der Angreifer,
terwijl Rowena, in het midden van het gezelschap, en de Jood en zijn
während|Rowena|in|dem|Mittelpunkt|von|dem|Gesellschaft|und|der|Jude|und|sein
während Rowena, in der Mitte der Gesellschaft, und der Jude und seine
dochter in de achterhoede, hetzelfde lot ondervonden.
Tochter|in|der|Hinterhalt|dasselbe|Schicksal|erlitten
Tochter im Hinterfeld, dasselbe Schicksal erlitten.
Van den geheelen stoet ontsnapte niemand dan Wamba, die bij deze
von|dem|ganzen|Zug|entkam|niemand|außer|Wamba|der|bei|dieser
Von der ganzen Gruppe entkam niemand außer Wamba, der bei dieser
gelegenheid veel meer moed betoonde, dan zij, die aanspraak maakten op
Gelegenheit|viel|mehr|Mut|zeigte|als|sie|die|Anspruch|machten|auf
Gelegenheit viel mehr Mut zeigte als die, die Anspruch erhoben auf
een grooter verstand.
ein|größeres|Verstand
einen größeren Verstand.
Hij greep een zwaard, dat aan een der bedienden
Er|griff|ein|Schwert|das|an|einen|den|Dienern
Er griff nach einem Schwert, das einem der Diener
behoorde, die het juist met een trage en besluitelooze hand uittrekken
gehörte|die|es|gerade|mit|einer|langsame|und|entschlusslose|Hand|herausziehen
gehörte, die es gerade mit einer langsamen und unentschlossenen Hand herauszog
wilde, sloeg om zich heen als een leeuw, dreef verscheidenen terug, die
wild|schlug|um|sich|herum|wie|ein|Löwe|trieb|verschiedene|zurück|die
wollte, schlug um sich wie ein Löwe, trieb mehrere zurück, die
hem te nabij kwamen, en deed een dappere, schoon vruchtelooze poging,
ihm|zu|nahe|kamen|und|tat|einen|tapferen|schön|fruchtlosen|Versuch
ihm zu nahe kamen, und unternahm einen tapferen, wenn auch fruchtlosen Versuch,
om zijn meester te redden.
um|seinen|Meister|zu|retten
um seinen Meister zu retten.
Zich overmand ziende, wierp de nar zich
sich|überwältigt|sehende|warf|der|Narr|sich
Überwältigt, warf sich der Narr
eindelijk van het paard, drong in het dichte bosch, en ontsnapte,
endlich|vom|das|Pferd|drang|in|den|dichten|Wald|und|entkam
schließlich vom Pferd, drang in den dichten Wald und entkam,
door de algemeene verwarring begunstigd, van het tooneel van het
durch|die|allgemeine|Verwirrung|begünstigt|von|das|Theater|von|das
begünstigt durch die allgemeine Verwirrung, dem Schauplatz des
gevecht.
Kampf
Kampfes.
Evenwel weifelde de dappere nar, zoodra hij zich in veiligheid
dennoch|zögerte|der|tapfere|Narr|sobald|er|sich|in|Sicherheit
Dennoch zögerte der tapfere Narr, sobald er in Sicherheit war,
bevond, een tijdlang, of hij niet zou terugkeeren en de gevangenschap
befand|eine|lange Zeit|ob|er|nicht|würde|zurückkehren|und|die|Gefangenschaft
eine Weile, ob er nicht zurückkehren und die Gefangenschaft
van een meester deelen, aan wien hij hartelijk verkleefd was.
von|einem|Meister|teilen|an|den|er|herzlich|verbunden|war
eines Meisters teilen sollte, an den er herzlich gebunden war.
"Ik heb de menschen van de zegeningen der vrijheid hooren spreken,"
Ich|habe|die|Menschen|von|die|Segnungen|der|Freiheit|hören|sprechen
"Ich habe die Menschen von den Segnungen der Freiheit sprechen hören,"
zei hij bij zich zelven; "maar ik wenschte wel, dat de een of ander
sagte|er|bei|sich|selbst|aber|ich|wünschte|schon|dass|der|ein|oder|anderer
sagte er zu sich selbst; "aber ich wünschte, dass irgendein
verstandig man mij wilde onderrichten, wat gebruik ik er van maken
vernünftig|Mann|mir|wollte|unterrichten|was|Nutzen|ich|davon|von|machen
vernünftiger Mann mich unterrichten würde, was ich damit machen
moet, nu ik ze bezit."
muss|jetzt|ich|sie|besitze
soll, jetzt wo ich sie besitze."
Terwijl hij deze woorden luide uitsprak, riep een stem zeer dicht
Während|er|diese|Worte|laut|aussprach|rief|eine|Stimme|sehr|nah
Während er diese Worte laut aussprach, rief eine Stimme sehr nah
bij hem, op zachten en voorzichtigen toon: "Wamba!"
bei|ihm|in|sanften|und|vorsichtigen|Ton|Wamba
bei ihm, in sanftem und vorsichtigem Ton: "Wamba!"
en te gelijker
und|zu|gleicher
und gleichzeitig
tijd sprong een hond, in welken hij Fangs herkende, tegen hem op en
Zeit|sprang|ein|Hund|in|dem|er|Fangs|erkannte|gegen|ihn|auf|und
sprang ein Hund, in dem er Fangs erkannte, auf ihn zu und
liefkoosde hem.
liebkoste|ihn
schmeichelte ihm.
"Gurth!"
Gurth
"Gurth!"
antwoordde Wamba met dezelfde voorzichtigheid,
antwortete|Wamba|mit|derselbe|Vorsicht
antwortete Wamba mit derselben Vorsicht,
en in denzelfden oogenblik stond de zwijnenhoeder voor hem.
und|in|denselben|Augenblick|stand|der|Schweinehirt|vor|ihm
und im selben Augenblick stand der Schweinehüter vor ihm.
"Wat is er te doen?"
Was|ist|es|zu|tun
"Was ist los?"
vroeg hij angstig; "wat beduidt dat geschreeuw
fragte|er|ängstlich|was|bedeutet|dieses|Geschrei
fragte er ängstlich; "was bedeutet dieses Geschrei
en dat zwaardgekletter?"
und|das|Schwertgeklirre
und das Schwertgeklirr?"
"'t Is niets ongewoons in onze tijden," hernam Wamba; "ze zijn allen
es|ist|nichts|ungewöhnlich|in|unseren|Zeiten|erwiderte|Wamba|sie|sind|alle
"Es ist nichts Ungewöhnliches in unserer Zeit," erwiderte Wamba; "sie sind alle
gevangen."
gefangen
gefangen."
"Wie is gevangen?"
Wer|ist|gefangen
"Wer ist gefangen?"
riep Gurth ongeduldig.
rief|Gurth|ungeduldig
rief Gurth ungeduldig.
"Onze heer, en de Jonkvrouw, en Athelstane, en Hundebert, en Oswald."
Unser|Herr|und|die|Jungfrau|und|Athelstane|und|Hundebert|und|Oswald
"Unser Herr, und die Jungfrau, und Athelstane, und Hundebert, und Oswald."
"In 's hemels naam!"
In|des|Himmels|Namens
"Im Himmel Namen!"
zei Gurth, "hoe zijn ze gevangen geraakt?--En
sagte|Gurth|wie|sind|sie|gefangen|geraten|Und
sagte Gurth, "wie sind sie gefangen geraten?--Und
in wiens handen?"
in|wessen|Händen
in wessen Händen?"
"Onze meester was al te gereed om te vechten," zei de nar; "en
Unser|Lehrer|war|schon|zu|bereit|um|zu|kämpfen|sagte|der|Narr|
"Unser Meister war zu bereit zu kämpfen," sagte der Narr; "und
Athelstane was niet gereed genoeg, en de anderen waren in het geheel
Athelstane|war|nicht|bereit|genug|und|die|anderen|waren|in|dem|ganz
Athelstane war nicht bereit genug, und die anderen waren überhaupt
niet gereed.
nicht|bereit
nicht bereit.
Ze zijn gevangen genomen door menschen in groene rokken,
Sie|sind|gefangen|genommen|von|Menschen|in|grünen|Röcken
Sie wurden von Menschen in grünen Röcken gefangen genommen,
met zwarte maskers.
mit|schwarzen|Masken
mit schwarzen Masken.
En ze liggen nu allen op het gras, evenals de wilde
Und|sie|liegen|jetzt|alle|auf|das|Gras|ebenso wie|die|wilden
Und sie liegen jetzt alle auf dem Gras, ebenso wie die Wilden.
appels, die gij voor uw zwijnen afschudt.
Äpfel|die|du|für|Ihre|Schweine|abwirfst
Äpfel, die du für deine Schweine abschüttelst.
En ik zou er om lachen,"
Und|ich|würde|darüber|darüber|lachen
Und ich würde darüber lachen,"
zei de eerlijke nar, "als ik maar kon, in plaats van te schreien."
sagte|der|ehrliche|Narr|wenn|ich|nur|könnte|an|Stelle|von|zu|weinen
sagte der ehrliche Narr, "wenn ich nur könnte, anstatt zu weinen."
En
Und
Und
daarbij stortte hij tranen van ongeveinsde droefheid.
dabei|vergoss|er|Tränen|von|ungeheuchelter|Traurigkeit
Dabei vergoss er Tränen echterer Traurigkeit.
Gurth's gelaat gloeide.--"Wamba," zei hij, "gij hebt een wapen, en
Gurths|Gesicht|glühte|Wamba|sagte|er|du|hast|eine|Waffe|und
Gurths Gesicht glühte.--"Wamba," sagte er, "du hast eine Waffe, und
uw moed was altijd grooter, dan uw verstand;--wij zijn maar met ons
Ihr|Mut|war|immer|größer|als|Ihr|Verstand|wir|sind|nur|mit|uns
dein Mut war immer größer als dein Verstand;--wir sind nur zu zweit,
beiden, maar een onverwachte aanval van kloekmoedige mannen kan veel
beiden|aber|ein|unerwartete|Angriff|von|mutigen|Männern|kann|viel
aber ein unerwarteter Angriff mutiger Männer kann viel
afdoen:--volg mij!"
ablegen|folge|mir
abmachen:--folge mir!"
"Waarheen?--en wat wilt ge?"
Wohin|und|was|wollen|Sie
"Wohin?--und was wollt ihr?"
vroeg de nar.
|der|Narr
fragte der Narr.
"Cedric bevrijden!"
Cedric|befreien
"Cedric befreien!"
"Maar gij hebt u eerst eenige oogenblikken geleden aan zijn dienst
Aber|Sie|haben|sich|zuerst|einige|Augenblicke|vor|an|seinen|Dienst
"Aber ihr habt euch erst vor einigen Augenblicken von seinem Dienst
onttrokken," zei Wamba.
entzogen|sagte|Wamba
entzogen," sagte Wamba.
"Dat was maar," antwoordde Gurth, "zoo lang hij gelukkig was:--volg
Das|war|nur|antwortete|Gurth|so|lange|er|glücklich|war|folge
"Das war nur," antwortete Gurth, "so lange er glücklich war:--folgt
mij."
mir
mir."
Toen de nar op het punt was van te gehoorzamen, verscheen er eensklaps
Als|der|Narr|auf|dem|Punkt|war|zu|zu|gehorchen|erschien|er|plötzlich
Als der Narr gerade dabei war, zu gehorchen, erschien plötzlich
een derde, die aan beiden beval te blijven staan.
ein|Dritte|die|an|beiden|befahl|zu|bleiben|stehen
ein Dritter, der beiden befahl, stehen zu bleiben.
Naar zijn kleeding
Zu|seiner|Kleidung
Nach seiner Kleidung
en wapenen zou Wamba hem voor een der roovers gehouden hebben, die
und|Waffen|würde|Wamba|ihn|für|einen|der|Räuber|gehalten|haben|die
und seinen Waffen hätte Wamba ihn für einen der Räuber gehalten, die
zoo even zijn meester aangevallen hadden; maar behalve dat hij geen
so|gerade|sein|Lehrer|angegriffen|hatten|aber|außer|dass|er|kein
so gerade seinen Meister angegriffen hatten; aber abgesehen davon, dass er keine
masker droeg, deed de glinsterende draagband over zijn schouders,
Maske|trug||die|glitzernde|Trageband|über|seine|Schultern
Maske trug, machte der glänzende Tragegurt über seinen Schultern,
aan welke een schoone jachthoorn hing, zoowel als de kalme en
an|welche|ein|schöne|Jagdhorn|hing|sowohl|als|die|ruhige|und
an dem ein schöner Jagdhorn hing, sowie der ruhige und
gebiedende uitdrukking zijner stem en gebaren, hem, in weerwil van
befehlende|Ausdruck|seiner|Stimme|und|Gesten|ihn|in|Trotz|von
gebieterische Ausdruck seiner Stimme und Gesten, ihn, trotz allem
het schemerlicht, erkennen als Locksley, den schutter, die onder
das|Dämmerlicht|erkennen|als|Locksley|den|Schützen|die|unter
das Dämmerlicht, erkennen als Locksley, den Schützen, der unter
zulke ongunstige omstandigheden, den prijs bij het boogschieten
solche|ungünstigen|Umstände|den|Preis|beim||Bogenschießen
solchen ungünstigen Umständen, den Preis beim Bogenschießen
weggedragen had.
weggetragen|hatte
weggetragen hatte.
"Wat beduidt dit alles?"
Was|bedeutet|dies|alles
"Was bedeutet das alles?"
vroeg hij.
|er
fragte er.
"Wie plundert, rooft en maakt
Wer|plündert|raubt|und|macht
"Wer plündert, raubt und macht
gevangenen in dit woud?"
gefangenen|in|diesem|Wald
Gefangene in diesem Wald?"
"Gij kunt ze hier dichtbij aan hunne rokken herkennen," zei Wamba,
Ihr|könnt|sie|hier|in der Nähe|aan|ihre|Röcke|erkennen|sagte|Wamba
"Ihr könnt sie hier in der Nähe an ihren Röcken erkennen," sagte Wamba,
"en zien, of het uwer kinderen kleêren zijn, of niet.--Want ze gelijken
und|sehen|ob|es|eurer|Kinder|Kleider|sind|oder|nicht|Denn|sie|gleichen
"und sehen, ob es die Kleider Ihrer Kinder sind oder nicht.--Denn sie gleichen
op de uwen even sterk, als het eene ei op het andere."
auf|die|Ihren|ebenso|stark|wie|das|eine|Ei|auf|das|andere
den Ihren ebenso stark, wie das eine Ei dem anderen."
"Ik zal het dadelijk onderzoeken," antwoordde Locksley; "en ik beveel
Ich|werde|es|sofort|untersuchen|antwortete|Locksley|und|ich|befehle
"Ich werde es sofort untersuchen," antwortete Locksley; "und ich befehle
u, om uw leven, geen voet van de plaats te verzetten, eer ik terug
Sie|um|Ihr|Leben|keinen|Fuß|von|dem|Platz|zu|bewegen|bevor|ich|zurück
Ihnen, um Ihres Lebens willen, keinen Fuß von der Stelle zu setzen, bevor ich zurückkomme.
kom.
komm
komm.
Gehoorzaamt mij, en het zal des te beter zijn voor u en uw
Gehorcht|mir|und|es|wird|desto|so|besser|sein|für|Sie|und|Ihr
Gehorcht mir, und es wird umso besser für euch und eure
meesters.--Maar wacht, ik moet er zooveel mogelijk, als een dezer
Meister|Aber|warte|ich|muss|es||möglich|wie|einer|dieser
Meister sein.--Aber wartet, ich muss so viel wie möglich wie einer dieser
mannen uitzien."
Männer|aussehen
Männer aussehen.
Dit zeggende, nam hij den draagband met den jachthoorn af, nam de
Dies|sagend|nahm|er|den|Tragriemen|mit|den|Jagdhorn|ab|nahm|die
Dies sagend, nahm er den Tragegurt mit dem Jagdhorn ab, nahm die
pluim van zijn muts, en gaf ze aan Wamba te bewaren: daarop haalde
Feder|von|seiner|Mütze|und|gab|sie|an|Wamba|zu|aufbewahren|darauf|holte
Feder seiner Mütze und gab sie Wamba zur Aufbewahrung: darauf holte
hij een masker uit den zak en, zijn bevel om stil te staan herhalende,
er|eine|Maske|aus|der|Tasche|und|sein|Befehl|zu|still|zu|stehen|wiederholend
er eine Maske aus der Tasche und, sein Befehl, stillzustehen, wiederholend,
ging hij heen, om zijne verkenning te doen.
ging|er|weg|um|seine|Erkundung|zu|tun
ging er, um seine Erkundung zu machen.
"Zullen wij blijven staan, Gurth?"
Sollen|wir|bleiben|stehen|Gurth
"Sollen wir stehen bleiben, Gurth?"
vroeg Wamba, "of hem den
fragte|Wamba|ob|ihn|den
fragte Wamba, "oder ihm den
rug toekeeren?
Rücken|umdrehen
Rücken kehren?
Naar mijn onnoozel begrip, had hij al te veel
Nach|mein|naiv|Verständnis|hatte|er|schon|zu|viel
Nach meinem naiven Verständnis hatte er schon zu viel
dievengereedschappen bij de hand, om een eerlijk man te zijn."
die Diebeswerkzeuge|bei|dem|Hand|um|einen|ehrlichen|Mann|zu|sein
Die Diebeswerkzeuge zur Hand, um ein ehrlicher Mann zu sein."
"En al ware hij de duivel in eigen persoon," antwoordde Gurth, "wij
Und|auch|wäre|er|der|Teufel|in|eigener|Person|antwortete|Gurth|wir
"Und wäre er der Teufel persönlich," antwortete Gurth, "wir
verliezen niets door op hem te wachten.
verlieren|nichts|durch|auf|ihn|zu|warten
verlieren nichts, wenn wir auf ihn warten.
Als hij tot dien hoop behoort,
Wenn|er|zu|jener|Hoffnung|gehört
Wenn er zu dieser Hoffnung gehört,
heeft hij hun reeds een teeken gegeven, en vluchten noch vechten zal
hat|er|ihnen|bereits|ein|Zeichen|gegeben|und|fliehen|noch|kämpfen|wird
hat er ihnen bereits ein Zeichen gegeben, und fliehen oder kämpfen wird
ons meer baten.
uns|mehr|Nutzen
uns mehr nützen.
Buitendien heb ik sedert kort ondervonden, dat de
außerdem|habe|ich|seit|kurzer Zeit|festgestellt|dass|die
Außerdem habe ich seit kurzem festgestellt, dass die
grootste dieven niet altijd de slechtste menschen zijn, met wie men
größten|Diebe|nicht|immer|die|schlechtesten|Menschen|sind|mit|wem|man
größten Diebe nicht immer die schlechtesten Menschen sind, mit denen man
te doen heeft."
zu|tun|hat
zu tun hat."
De schutter kwam binnen weinige minuten terug.
Der|Schütze|kam|innerhalb|wenigen|Minuten|zurück
Der Schütze kam nach wenigen Minuten zurück.
"Vriend Gurth," zei
Freund|Gurth|sagte
"Freund Gurth," sagte
hij, "ik heb mij onder die kerels gemengd, en vernomen, aan wien zij
er|ich|habe|mich|unter|die|Kerle|gemischt|und|erfahren|an|wen|sie
er, "ich habe mich unter diese Kerle gemischt und erfahren, an wen sie
behooren, en waar hun reis heen gaat.
gehören|und|wo|ihre|Reise|hin|geht
gehören, und wohin ihre Reise geht.
Er is, dunkt mij, geen gevaar,
Es|ist|dünkt|mir|kein|Gefahr
Es gibt, denke ich, keine Gefahr,
dat zij hun gevangenen dadelijk eenig geweld aandoen.
dass|sie|ihre|Gefangenen|sofort|irgendeine|Gewalt|antun
dass sie ihren Gefangenen sofort irgendeine Gewalt antun.
Het zou een
Es|würde|ein
Es wäre ein
dwaasheid van ons zijn, zoo wij hen met ons drieën aanvallen wilden;
Dummheit|von|uns|sein|so|wir|sie|mit|uns|drei|angreifen|wollten
Uns wäre es töricht, wenn wir sie zu dritt angreifen wollten;
want het zijn ervarene krijgslieden, en zij hebben dus wachten
denn|het|sind|erfahrene|Krieger|und|sie|haben|also|warten
denn es sind erfahrene Krieger, und sie haben daher Wachen
uitgezet, om hen te waarschuwen, zoodra iemand nadert.
ausgeschaltet|um|sie|zu|warnen|sobald|jemand|sich nähert
aufgestellt, um sie zu warnen, sobald sich jemand nähert.
Maar ik
Aber|ich
Aber ich
vertrouw, dat ik weldra zulk eene macht bijeen zal brengen, dat ik
vertraue|dass|ich|bald|solch|eine|Macht|zusammen|werde|bringen|dass|ich
Vertraue, dass ich bald eine solche Macht versammeln werde, dass ich
al hunne voorzorgen kan verijdelen; gij zijt beide dienaars, en,
all|ihre|Vorsichtsmaßnahmen|kann|vereiteln|ihr|seid|beide|Diener|
alle ihre Vorsichtsmaßnahmen vereiteln kann; ihr seid beide Diener, und,
naar ik meen, trouwe dienaars van Cedric den Sakser, den beschermer
nach|ich|meine|treue|Diener|von|Cedric|den|Sachsen|den|Beschützer
wie ich glaube, treue Diener von Cedric dem Sachsen, dem Beschützer
van de rechten der Engelschen.
von|die|Rechte|der|Engländer
der Rechte der Engländer.
Het zal hem niet aan Engelsche handen
Es|wird|ihm|nicht|an|englischen|Händen
Es wird ihm nicht an englischen Händen
ontbreken in dezen nood.
fehlen|in|diesem|Not
fehlen in dieser Not.
Gaat dan met mij, om meer hulp te zoeken."
Geht|dann|mit|mir|um|mehr|Hilfe|zu|suchen
Geht also mit mir, um mehr Hilfe zu suchen."
Dit zeggende, stapte hij met rassche schreden door het woud, gevolgd
Dies|sagend|trat|er|mit|schnellen|Schritten|durch|den|Wald|verfolgt
Dies sagend, schritt er mit schnellen Schritten durch den Wald, gefolgt
door den nar en den zwijnenhoeder.
durch|den|Narren|und|den|Schweinehirt
durch den Narren und den Schweinehüter.
Het was onmogelijk voor Wamba,
Es|war|unmöglich|für|Wamba
Es war unmöglich für Wamba,
om lang te zwijgen.
um|lange|zu|schweigen
lange zu schweigen.
"Mij dunkt," zei hij, naar den draagband en den hoorn, welke hij nog
mir|dünkt|sagte|er|auf|den|Tragriemen|und|den|Horn|den|er|noch
"Mir scheint," sagte er, auf den Tragriemen und das Horn deutend, das er noch
altijd droeg, ziende, "dat ik den pijl heb zien afschieten, welke dezen
immer|trug|sehend|dass|ich|den|Pfeil|habe|sehen|abschießen|der|diesen
immer trug, sehend, "dass ich den Pfeil habe abschießen sehen, der diesen
schoonen prijs gewonnen heeft, en dat is nog niet zoo lang geleden,
schönen|Preis|gewonnen|hat|und|das|ist|noch|nicht|so|lange|her
schönen Preis gewonnen hat, und das ist noch nicht so lange her,
als Kerstmis."
wenn|Weihnachten
wie Weihnachten."
"En ik," zei Gurth, "zou er op willen zweren, dat ik de stem van den
Und|ich|||würde|||wollen|schwören|dass|ich|die|Stimme|von|den
"Und ich," sagte Gurth, "würde darauf schwören, dass ich die Stimme des
dapperen schutter, die dien gewonnen heeft, zoo wel bij nacht als bij
tapferen|Schütze|der|deinen|gewonnen|hat|so|wohl|bei|Nacht|wie|bei
tapferer Schütze, der sowohl bei Nacht als auch bei
dag gehoord heb, en dat de maan, sedert ik die vernam, nog geen drie
Tag|gehört|habe|und|dass|der|Mond|seit|ich|die|erfuhr|noch|kein|drei
Tag gehört hat, und dass der Mond, seit ich davon hörte, noch nicht drei
dagen ouder is geworden.
Tage|älter|ist|geworden
Tage älter geworden ist.
"Mijn vrienden," hervatte de schutter, "wie, of wat ik ben, kan thans
Meine|Freunde|setzte fort|der|Schütze|wie|oder|was|ich|bin|kann|jetzt
"Meine Freunde," fuhr der Schütze fort, "wer oder was ich bin, kann jetzt
weinig schelen; zoo ik uw meester bevrijd, zult gij redenen hebben, mij
wenig|abweichen|so|ich|Ihr|Meister|befreit|werden|Sie|Gründe|haben|mich
wenig ausmachen; wenn ich Ihren Meister befreie, werden Sie Gründe haben, mich
voor den besten vriend te houden, dien gij ooit in uw leven hadt.
für|den|besten|Freund|zu|halten|den|du|jemals|in|deinem|Leben|hattest
für den besten Freund zu halten, den Sie je in Ihrem Leben hatten.
En
Und
Und
of ik onder dezen of genen naam bekend ben,--en of ik een boog even
ob|ich|unter|diesen|oder|jenen|Namen|bekannt|bin|und|ob|ich|ein|Bogen|gleich
ob ich unter diesem oder jenem Namen bekannt bin,--und ob ich einen Bogen ebenso
goed, of beter dan een koeherder kan afschieten,--en of ik verkies
gut|oder|besser|als|ein|Kuhhirte|kann|abschießen|und|oder|ich|bevorzuge
gut, oder besser als ein Schäfer abschießen kann,--und ob ich es bevorzuge
in den zonneschijn of bij maanlicht te wandelen,--dit zijn dingen,
in|die|Sonnenschein|oder|im|Mondlicht|zu|spazieren|dies|sind|Dinge
im Sonnenschein oder im Mondlicht zu spazieren,--das sind Dinge,
aan welke gij u niet behoeft te storen, daar zij u niet raken."
an|welche|Sie|Sie|nicht|brauchen|zu|stören|da|sie|Sie|nicht|berühren
um die Sie sich nicht kümmern müssen, da sie Sie nicht betreffen."
"Onze hoofden zijn in des leeuwen muil," fluisterde Wamba Gurth toe,
Unsere|Köpfe|sind|in|des|Löwen|Maul|flüsterte|Wamba|Gurth|zu
"Unsere Köpfe sind im Maul des Löwen," flüsterte Wamba Gurth zu,
"laten wij ze er uittrekken, als wij kunnen."
lassen|wir|sie|heraus|herausziehen|wenn|wir|können
"Lass uns sie herausziehen, wenn wir können."
"Stil," zei Gurth; "wees stil; beleedig hem niet door uw gekheden,
still|said|Gurth|be||insult|him|not|by|your|foolishness
"Sei still," sagte Gurth; "sei still; beleidige ihn nicht mit deinen Dummheiten,
en ik vertrouw er vast op, dat alles goed zal gaan."
und|ich|vertraue|darauf|fest|darauf|dass|alles|gut|wird|gehen
und ich bin fest davon überzeugt, dass alles gut gehen wird."
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.68
de:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=419 err=0.00%) translation(all=335 err=0.60%) cwt(all=2845 err=1.27%)