×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 11

At the World's End - Chapter 11

CHAPTER ELEVEN

The Brethren Court

Pirate ships from all over the world were at Shipwreck Cove.

"I've never seen so many pirates in one place before," Barbossa said, happily.

Jack was worried. "And I borrowed money from all of them."

Barbossa heard a noise and turned. Tia Dalma was watching him closely.

"Barbossa," she said in a low voice. "Why aren't you preparing the cannon? All the Brethren are here. They will have to do what you want." She stepped closer to him. "Be careful, Barbossa," she said. "We had an agreement when I brought you back from the dead. I can send you there again."

Barbossa spoke angrily. "Yes, we had an agreement. But I will decide how we succeed." He pointed toward Shipwreck Cove. "Nine Pirate Lords caught you, Calypso. Nine are needed to free you. Until then, I won't take orders from you." He looked up. "Mr. Pintel! Mr. Ragetti!" he called. He pushed Tia Dalma- Calypso, the goddess of the ocean-toward them. "Take this woman to the prison!" Pintel and Ragetti took her away.

Barbossa could feel her angry eyes on his back. He couldn't worry about that now. "When the Court meets, I'll trick the Pirate Lords," he thought. "They'll free Calypso and she'll forgive me. She'll make me the greatest pirate on the ocean. Until then, I'll keep her locked up. I don't want her to destroy my plans." Out in the ocean, Beckett's sailors pulled Will onto the Endeavour. He was very wet and his hands were tied. Lord Beckett's ship was next to the Dutchman and Beckett was also making plans. He called Davy Jones onto the deck.

"I think you know Mr. Turner," Beckett said. He turned to Will. "Tell him."

"Barbossa has called the Brethren Court together for a reason," Will explained. "He wants to free someone named Calypso." Jones was afraid. "No!" he said. "They can't. She's a prisoner in a woman's body for ever. That was the agreement."

Will looked at him carefully. Suddenly, he understood. "You told them how to catch her," he said. "And that's why you cut out your heart-"

"Be quiet!" Jones shouted. He turned to Beckett. "We must stop them. She will destroy us all."

Lord Beckett looked thoughtful. "We must find the Brethren Court," he said. "And that's a problem." He turned to Will. "You're here now. How will we find them?"

"Promise me that you won't hurt Elizabeth," Will said. "Ah," Beckett said slowly. "Elizabeth. I hear that Miss Swann is now captain of the Empress."

Will looked surprised. He turned to Davy Jones. "But you won't hurt her. And you will free my father."

"You're asking a lot," Jones said.

"I'm offering a lot," Will replied.

"Where is Shipwreck Cove?" Beckett asked, angrily.

"I don't know," Will said.

Jones jumped forward, and put his hands around Will's neck. "Then you have nothing that we want!" he shouted.

But Jones was wrong. Will looked at Beckett and held up Jack's Compass. "What do you want most?" he asked, smiling.

BOOM! BOOM! BOOM! There was a loud noise in the Brethren Court as Barbossa hit the tabletop with a cannonball.

Jack looked nervously around the room. He had a lot of enemies in there. "Will I get out alive?" he thought.

The eight Pirate Lords were sitting around a large table, some alone, others with their guards. Ammand was a tall, black-haired pirate from the Barbary Coast. Next to him sat Villanueva, an angry-looking Spaniard. Captain Chevalle was next, a Frenchman with smart clothes. Fourth was Jocard, a man with shining black skin and a strong body. Then there was Mrs. Ching, a female Chinese pirate. She was the only woman... but she was one of the most dangerous people in the room. Finally, there was Sri Sumbhajee, from the Indian Ocean. He looked kind, but he had two large bodyguards named Akshay and Pusan. It wasn't wise to make him angry.

Barbossa waited until everyone was silent. He pointed to a wooden bowl. "Your Pieces of Eight, captains." Slowly, each Pirate Lord stood and dropped something into the bowl.

Jack kept his in his hand. "One Pirate Lord is missing," he said. "I'm happy to wait for Sao Feng."

"Sao Feng is not coming," said a voice from the door.

Everyone turned. There was Elizabeth Swann, wearing pirate clothes. Tai Huang and another Chinese sailor stood behind her.

"He named me captain of the Empress," Elizabeth explained. "He made me a Pirate Lord."

"What happened to Sao Feng?" asked Ammand.

"She probably killed him," Jack said quietly.

"Will you never forgive me?" Elizabeth said to him. Then she turned to the other Pirate Lords. "We were attacked by the Flying Dutchman."

"We must escape before the Dutchman finds us!" some of them called urgently.

"Listen to me!" Elizabeth shouted. "Jones, under the command of Lord Beckett, is coming here."

"How did they find Shipwreck Cove?" Jocard said angrily. "Who told them?"

"Nobody in this room," Barbossa said.

Elizabeth looked around. "Where's Will?" she asked Jack.

"He's not in this room," Jack said.

"Quiet!" Barbossa told the Pirate Lords. "It's not important! What do we do now?"

"We fight," Elizabeth said. The pirates began to laugh. Fight the Dutchman? Was she crazy?

Mrs. Ching offered another suggestion. "Shipwreck Cove is well-hidden. We don't need to fight if we stay here."

The other Pirate Lords agreed. They could hide for a long time, until the Dutchman and the East India Trading Company left them alone.

"I have a third plan," Barbossa said. Everyone turned to him. "Many years ago," he began, "the first Brethren Court caught the goddess of the ocean. That was a mistake. We made the oceans safe for ourselves, but opened them to men like Beckett. Pirate Lords, we must free Calypso."

There was a surprised silence. Then the Indian Pirate Lord called his bodyguard, Akshay. The large man listened and then stepped forward and spoke.

"Sri Sumbhajee says..." Akshay pointed to Barbossa. "He is crazy! Do not listen to him!"

"Shoot him!" Ammand said.

"Cut out his tongue!" Jocard agreed.

"Shoot him and then cut out his tongue!" Jack shouted happily.

Elizabeth spoke. "I agree with Barbossa."

"And I agree, too," Villanueva said.

"No!" Jocard said. "Calypso was our enemy then; she will be our enemy now."

"You're right," Chevalle said.

Villanueva pulled out his gun. "I still agree with Barbossa."

Chevalle hit him in the face. Suddenly, all the pirates were shouting and fighting.

"This is crazy!" Elizabeth shouted. "The enemy is very close. When we fight, we're doing Lord Beckett's job for him."

On the Black Pearl, the subject of the Court's discussion was in the ship's prison. Tia Dalma turned as Davy Jones came out from the shadows.

"You-" Tia Dalma began. The happiness in her voice disappeared when she saw the gun in his hand. "You're going to kill me before the Brethren free me."

Jones didn't speak. He was in a room with the love of his life.

"What have you become? You were many things, Davy Jones, but you were never a monster."

"I learned it from you!" Jones cried. "For ten years I commanded the Dutchman. I did the job that you gave me. But when I stepped back onto the land, you weren't there! Why?"

Tia Dalma touched his beard. "I can't help it. It's the way I am. But you love me."

Davy Jones looked away. "I don't love you," he said angrily.

"That's sad," Tia Dalma said quietly. "Because soon I will be free. And when I am, I can give you my heart. We can be together, always."

Davy Jones slowly put the gun back in his belt. As he moved back into the shadows, he turned to her again. "And the Brethren Court?" he asked.

"They made me a prisoner," Tia Dalma said, angrily. "They will suffer."

Barbossa hit the table again and the pirates turned to him. "We can free Calypso! Then she'll be grateful and help us."

"I agree with Captain Swann," said Jack. "We fight." Barbossa laughed. "You've always run away from a fight!"

"That's not true!" Jack said. "I fight hard and often, because then I can run away. We can stay here for years, but we'll be prisoners. We must fight-to run away."

"Who will we fight?" Mrs. Ching asked.

"Beckett," Elizabeth said immediately.

The pirates agreed. They decided to fight the East India Trading Company, and to destroy the Dutchman. Barbossa had other ideas, but the pirates didn't listen.

"The Pirate Lords must free Calypso or my plan will fail," he thought. "Tia Dalma will be angry..."

He tried again. "Only the Pirate King can start a war. Call Captain Teague, Keeper of the Pirate Law!"

Two pirates ran out of the room and returned with the old pirate. He was carrying a large book. This was the famous Pirate Law, written by the first Brethren Court.

Teague unlocked the book and opened it. Everyone waited for him to speak. Finally he looked up. "Barbossa is right." he said.

Jack read out the words: "Only the King can start a war, talk to the enemy, and organize our men."

"We haven't had a king since the first court," Chevalle said. "Why?" Elizabeth asked Gibbs.

"The king is chosen by a vote," Gibbs explained in a low voice. "Each pirate only votes for himself."

"I call for a vote!" shouted Jack.

Ammand lifted his hand. "I vote for Ammand the Corsair," he said.

"Captain Chevalle," said Chevalle.

The vote continued around the table. "I'll have to do what they do," Elizabeth thought, then said, "Elizabeth Swann!"

Jack looked around him. "I vote for-Elizabeth Swann."

The other pirates shouted angrily.

Jack spoke to the Court. "Aren't we going to follow the Pirate Law?" he asked.

"We have to," Mrs. Ching said. "What do you say, Captain Swann, King of the Brethren Court?"

The new Pirate King stood up. "In the morning," she said, "we shall fight the East India Trading Company, destroy the Dutchman, and escape to the ocean."

The pirates moved out to their ships. Angrily, Barbossa gave a sign to Pintel and Ragetti. They picked up the bowl with the Pieces of Eight and followed him out of the room.

Jack left last. His plans were starting to work... but he still wanted to be captain of the Dutchman.

As the Black Pearl and the Empress prepared for war, hundreds of pirate ships met near Shipwreck Cove. On every deck, pirates sharpened their swords and prepared their cannon.

Suddenly, they saw the Endeavour through the gray clouds. The pirates lifted their swords. One ship against hundreds of pirate boats! Lord Beckett couldn't win! But then they saw another ship. And another. And another. And another.

The pirates' excited cries slowly stopped. Then the water began to move. The Flying Dutchman came up out of the ocean in front of Beckett's ships. The pirates were silent as they looked at the monstrous faces of Davy Jones and his men.

Lord Beckett was standing on the deck of the Endeavour. He smiled. "Jack kept his promise and brought me the pirates," he thought. "But what will he do next?"

Every pirate was asking the same question. Thousands of angry eyes turned to Jack.

"Sorry," Jack said. "Let's talk to Lord Beckett."

There was an island near the ships. A short time later Jack, Elizabeth, and Barbossa stepped out of a small boat and walked across the white sand. Lord Beckett, Davy Jones, and Will Turner stepped out of a second boat. They met in the middle of the beach.

"You brought these people to us," Barbossa said to Will. "Don't be angry with Turner," Lord Beckett said. "The plan belongs to the person on your left."

Elizabeth and Barbossa turned to Jack. Jack turned and looked to his left, too. There was nobody there. "Me?" he said. "It wasn't me!"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 11 En el fin del mundo - Capítulo 11 Alla fine del mondo - Capitolo 11 世界の果てで - 第11章 세상의 끝에서 - 11장 Na krańcu świata - Rozdział 11 No Fim do Mundo - Capítulo 11 На краю света - Глава 11 Dünyanın Sonunda - Bölüm 11 На краю світу - Розділ 11 在世界的尽头 - 第 11 章

CHAPTER ELEVEN

The Brethren Court El Tribunal de los Hermanos Братский суд

Pirate ships from all over the world were at Shipwreck Cove. Statki pirackie z całego świata znajdowały się w Shipwreck Cove. Пиратские корабли со всего мира находились в Бухте кораблекрушений. 来自世界各地的海盗船停泊在沉船湾。

"I've never seen so many pirates in one place before," Barbossa said, happily. "Nigdy wcześniej nie widziałem tylu piratów w jednym miejscu" - powiedział z zadowoleniem Barbossa. "Никогда раньше я не видел столько пиратов в одном месте, - радостно сказал Барбосса.

Jack was worried. Джек забеспокоился. "And I borrowed money from all of them." "Et j'ai emprunté de l'argent à chacun d'entre eux". "I pożyczyłem pieniądze od nich wszystkich". "И я занял деньги у всех них". “我向他们所有人借了钱。”

Barbossa heard a noise and turned. Barbossa usłyszał hałas i odwrócił się. Барбосса услышал шум и повернулся. Tia Dalma was watching him closely. Tia Dalma obserwowała go uważnie. Тиа Далма внимательно наблюдала за ним.

"Barbossa," she said in a low voice. "Barbossa - powiedziała niskim głosem. "Барбосса", - произнесла она низким голосом. "Why aren't you preparing the cannon? "¿Por qué no estás preparando el cañón? "Dlaczego nie przygotowujesz działa? "Почему вы не готовите пушку? “你为什么不准备大炮? All the Brethren are here. Wszyscy Bracia są tutaj. Все Братья здесь. They will have to do what you want." |将|||||| Będą musieli zrobić to, czego chcesz". Им придется делать то, что вы хотите". 他们将不得不按照你的意愿去做。” She stepped closer to him. Podeszła do niego bliżej. Она подошла к нему ближе. "Be careful, Barbossa," she said. "Bądź ostrożny, Barbossa", powiedziała. "We had an agreement when I brought you back from the dead. "Mieliśmy umowę, kiedy przywróciłem cię z martwych. "У нас был договор, когда я воскресил тебя из мертвых. “当我把你从死里复活时,我们达成了协议。 I can send you there again." Mogę wysłać cię tam ponownie". Я могу отправить вас туда снова". 我可以再送你去那里。”

Barbossa spoke angrily. Barbossa odezwał się gniewnie. Барбосса говорил сердито. "Yes, we had an agreement. "Tak, mieliśmy umowę. "Да, у нас было соглашение. But I will decide how we succeed." ||||как|| Ale to ja zdecyduję, jak odniesiemy sukces". Но я буду решать, как нам добиться успеха". 但我将决定我们如何取得成功。” He pointed toward Shipwreck Cove. Wskazał w kierunku zatoki Shipwreck Cove. Он указал в сторону Бухты кораблекрушений. 他指着沉船湾。 "Nine Pirate Lords caught you, Calypso. "Dziewięciu Władców Piratów złapało cię, Calypso. "Девять пиратских лордов поймали тебя, Калипсо. “九位海盗王抓住了你,卡吕普索。 Nine are needed to free you. Dziewięć jest potrzebnych, aby cię uwolnić. Для освобождения необходимо девять. 需要九个才能让你自由。 Until then, I won't take orders from you." En attendant, je ne recevrai pas d'ordres de votre part." Do tego czasu nie będę przyjmował od ciebie rozkazów". До тех пор я не буду выполнять ваши приказы". 在那之前,我不会听从你的命令。” He looked up. Spojrzał w górę. Он поднял голову. "Mr. Pintel! Mr. Ragetti!" he called. позвал он. He pushed Tia Dalma- Calypso, the goddess of the ocean-toward them. Popchnął Tię Dalmę - Kalipso, boginię oceanu - w ich stronę. Он подтолкнул Тиа Далму - Калипсо, богиню океана - к ним. 他把蒂亚·达尔玛——海洋女神卡吕普索——推向他们。 "Take this woman to the prison!" "Zabierz tę kobietę do więzienia!" "Отведите эту женщину в тюрьму!" “把这个女人带到监狱去!” Pintel and Ragetti took her away. Pintel i Ragetti zabrali ją. Пинтель и Рагетти забрали ее.

Barbossa could feel her angry eyes on his back. Barbossa poczuł na plecach jej gniewne spojrzenie. Барбосса чувствовал на своей спине ее сердитый взгляд. 巴博萨能感觉到她愤怒的目光落在他的背上。 He couldn't worry about that now. Nie mógł się tym teraz martwić. Сейчас он не мог об этом беспокоиться. 他现在不能担心这个。 "When the Court meets, I'll trick the Pirate Lords," he thought. ||法庭|开庭时||欺骗||||| "Kiedy zbierze się Trybunał, oszukam Władców Piratów" - pomyślał. "Когда соберется суд, я обману пиратских лордов", - подумал он. "They'll free Calypso and she'll forgive me. Они освободят Калипсо, и она простит меня". She'll make me the greatest pirate on the ocean. Uczyni mnie największym piratem na oceanie. Она сделает меня величайшим пиратом в океане. Until then, I'll keep her locked up. |||||关起来|关起来 |||||в заперти| Bis dahin werde ich sie unter Verschluss halten. Do tego czasu będę ją trzymał pod kluczem. До тех пор я буду держать ее под замком. 在那之前,我会把她关起来。 I don't want her to destroy my plans." Nie chcę, by zniweczyła moje plany". Я не хочу, чтобы она разрушила мои планы". Out in the ocean, Beckett's sailors pulled Will onto the Endeavour. Na oceanie marynarze Becketta wciągnęli Willa na pokład Endeavour. В океане моряки Беккета вытащили Уилла на "Индевор". He was very wet and his hands were tied. Był bardzo mokry i miał związane ręce. Он был очень мокрым, а его руки были связаны. Lord Beckett's ship was next to the Dutchman and Beckett was also making plans. Okręt lorda Becketta znajdował się obok Holendra, a Beckett również snuł plany. Корабль лорда Беккета находился рядом с "Голландцем", и Беккет тоже строил планы. He called Davy Jones onto the deck. Zawołał Davy'ego Jonesa na pokład. Он позвал Дэйви Джонса на палубу. 他把戴维·琼斯叫到甲板上。

"I think you know Mr. Turner," Beckett said. "Myślę, że znasz pana Turnera" - powiedziała Beckett. "Думаю, вы знаете мистера Тернера", - сказал Бекетт. He turned to Will. Zwrócił się do Willa. Он повернулся к Уиллу. "Tell him." "Скажи ему".

"Barbossa has called the Brethren Court together for a reason," Will explained. ||||兄弟会|巴萨召集兄弟会法庭是有原因的,威尔解释道。|||||| "Barbossa nie bez powodu zwołał Trybunał Braci - wyjaśnił Will. "Барбосса не просто так созвал Братский суд, - пояснил Уилл. "He wants to free someone named Calypso." "Chce uwolnić kogoś o imieniu Calypso". "Он хочет освободить некую Калипсо". Jones was afraid. Джонс был напуган. "No!" he said. "They can't. "Они не могут. She's a prisoner in a woman's body for ever. Jest więźniem w ciele kobiety na zawsze. Она навсегда останется пленницей в женском теле. 她永远是女人身体里的囚徒。 That was the agreement." Taka była umowa". Таково было соглашение".

Will looked at him carefully. Will spojrzał na niego uważnie. Уилл внимательно посмотрел на него. Suddenly, he understood. Nagle zrozumiał. Внезапно он понял. "You told them how to catch her," he said. "Sie haben ihnen gesagt, wie sie sie fangen können", sagte er. "Vous leur avez dit comment l'attraper", a-t-il dit. "Powiedziałeś im, jak ją złapać" - powiedział. "Вы рассказали им, как ее поймать, - сказал он. “你告诉他们如何抓住她,”他说。 "And that's why you cut out your heart-" |||你|||| "Und deshalb hast du dir das Herz herausgeschnitten..." "I dlatego wyciąłeś sobie serce". "И поэтому ты вырезал себе сердце..." “这就是为什么你要挖掉自己的心——”

"Be quiet!" "Тихо!" Jones shouted. крикнул Джонс. He turned to Beckett. Он повернулся к Беккету. "We must stop them. "Мы должны остановить их. She will destroy us all." Ona zniszczy nas wszystkich". Она уничтожит всех нас".

Lord Beckett looked thoughtful. |||思索的 Lord Beckett wyglądał na zamyślonego. Лорд Бекетт выглядел задумчивым. 贝克特勋爵看上去若有所思。 "We must find the Brethren Court," he said. "Musimy znaleźć Trybunał Braci" - powiedział. "Мы должны найти Братский суд", - сказал он. "And that's a problem." "И это проблема". He turned to Will. Он повернулся к Уиллу. "You're here now. "Jesteś tu teraz. "Ты уже здесь. How will we find them?" Jak ich znajdziemy?" Как мы их найдем?"

"Promise me that you won't hurt Elizabeth," Will said. "Obiecaj mi, że nie skrzywdzisz Elizabeth - powiedział Will. "Пообещай мне, что не причинишь вреда Элизабет", - сказал Уилл. "Ah," Beckett said slowly. "Beckett powiedziała powoli. "А, - медленно произнес Бекетт. "Elizabeth. I hear that Miss Swann is now captain of the Empress." Słyszałem, że panna Swann jest teraz kapitanem Cesarzowej". Я слышал, что мисс Свонн теперь капитан "Императрицы"".

Will looked surprised. Will wyglądał na zaskoczonego. Уилл выглядел удивленным. He turned to Davy Jones. Zwrócił się do Davy'ego Jonesa. "But you won't hurt her. "Ale jej nie skrzywdzisz. "Но ты не причинишь ей вреда. And you will free my father." A ty uwolnisz mojego ojca". И ты освободишь моего отца".

"You're asking a lot," Jones said. |要求太多|||| "Prosisz o wiele" - powiedział Jones. "Вы многого хотите, - сказал Джонс.

"I'm offering a lot," Will replied. |提供很多|||| "Oferuję wiele" - odpowiedział Will. "Я много чего предлагаю, - ответил Уилл. “我愿意提供很多,”威尔回答道。

"Where is Shipwreck Cove?" "Gdzie jest Shipwreck Cove?" "Где находится Бухта кораблекрушений?" Beckett asked, angrily. Beckett zapytał ze złością. сердито спросил Бекетт.

"I don't know," Will said. "Nie wiem - powiedział Will.

Jones jumped forward, and put his hands around Will's neck. Jones skoczył do przodu i położył ręce na szyi Willa. Джонс прыгнул вперед и обхватил руками шею Уилла. "Then you have nothing that we want!" "Więc nie masz nic, czego byśmy chcieli!" "Тогда у вас нет ничего, что нам нужно!" “那你就没有我们想要的东西了!” he shouted.

But Jones was wrong. Но Джонс ошибся. Will looked at Beckett and held up Jack's Compass. Will spojrzał na Beckett i podniósł Kompas Jacka. Уилл посмотрел на Беккета и взял в руки компас Джека. "What do you want most?" "Czego pragniesz najbardziej?" "Чего ты хочешь больше всего?" he asked, smiling. спросил он, улыбаясь.

BOOM! БАБАХ! BOOM! BOOM! There was a loud noise in the Brethren Court as Barbossa hit the tabletop with a cannonball. |||||||||||击打||桌面|||炮弹 |||||||||||||table||| |||||||||||||стол||| Na Dziedzińcu Braci rozległ się głośny hałas, gdy Barbossa uderzył kulą armatnią w blat stołu. В Братском дворе раздался громкий шум, когда Барбосса ударил пушечным ядром по столешнице. 当巴博萨用炮弹击中桌面时,兄弟会法庭上发出了一声巨响。

Jack looked nervously around the room. Jack nerwowo rozejrzał się po pokoju. Джек нервно оглядел комнату. He had a lot of enemies in there. Miał tam wielu wrogów. У него там было много врагов. "Will I get out alive?" 我|||| "Vais-je m'en sortir vivant ?" "Czy wyjdę z tego żywy?" "Выберусь ли я живым?" he thought. подумал он.

The eight Pirate Lords were sitting around a large table, some alone, others with their guards. Ośmiu Władców Piratów siedziało wokół dużego stołu, niektórzy sami, inni ze swoimi strażnikami. Ammand was a tall, black-haired pirate from the Barbary Coast. Амманд|||||||||Барбарийский| Ammand był wysokim, czarnowłosym piratem z Wybrzeża Barbary. Амманд был высоким черноволосым пиратом с Барбарийского побережья. 阿曼德是一位来自巴巴里海岸的高个子黑发海盗。 Next to him sat Villanueva, an angry-looking Spaniard. ||||Виллануэва||||испанец ||||维拉纽瓦||||西班牙人 A su lado se sentaba Villanueva, un español de aspecto enfadado. Obok niego siedział Villanueva, Hiszpan o gniewnym wyglądzie. Рядом с ним сидел Виллануэва, испанец с сердитым взглядом. Captain Chevalle was next, a Frenchman with smart clothes. |Шеваль||||француз||| |||||||时髦的| Następny był kapitan Chevalle, elegancko ubrany Francuz. Следующим был капитан Шевалль, француз в элегантной одежде. Fourth was Jocard, a man with shining black skin and a strong body. ||Жокар|||||||||| ||乔卡德|||||||||| Czwarty był Jocard, mężczyzna o lśniącej czarnej skórze i silnym ciele. Четвертым был Жокард, мужчина с блестящей черной кожей и крепким телом. Then there was Mrs. Ching, a female Chinese pirate. ||||Чинг|||| ||||||女性|| Była też pani Ching, chińska piratka. Потом была миссис Чинг, женщина-китайский пират. 还有中国女海盗程夫人。 She was the only woman... but she was one of the most dangerous people in the room. Była jedyną kobietą... ale była jedną z najniebezpieczniejszych osób w tym pomieszczeniu. Она была единственной женщиной... но одной из самых опасных в комнате. Finally, there was Sri Sumbhajee, from the Indian Ocean. |||Шри|Сумбхаджи|||| Wreszcie był Sri Sumbhajee z Oceanu Indyjskiego. Наконец, был Шри Сумбхаджи из Индийского океана. He looked kind, but he had two large bodyguards named Akshay and Pusan. ||||||两个|||||| ||||||||||Акшай||Пусан Wyglądał na miłego, ale miał dwóch dużych ochroniarzy o imionach Akshay i Pusan. Он выглядел добродушным, но у него было два здоровенных телохранителя по имени Акшай и Пусан. It wasn't wise to make him angry. ||明智|||| Nie było mądrze go denerwować. Злить его было неразумно. 让他生气是不明智的。

Barbossa waited until everyone was silent. Barbossa poczekał, aż wszyscy zamilkną. Барбосса подождал, пока все замолчат. He pointed to a wooden bowl. Wskazał na drewnianą miskę. Он указал на деревянную миску. "Your Pieces of Eight, captains." "Wasze ósemki, kapitanie". "Ваши восьмерки, капитаны". Slowly, each Pirate Lord stood and dropped something into the bowl. Powoli każdy z Władców Piratów wstał i wrzucił coś do miski. Медленно каждый пиратский лорд вставал и опускал что-то в чашу.

Jack kept his in his hand. Jack trzymał go w dłoni. Джек держал свой в руке. "One Pirate Lord is missing," he said. "Brakuje jednego Lorda Piratów", powiedział. "Один пиратский лорд пропал", - сказал он. "I'm happy to wait for Sao Feng." "Z przyjemnością poczekam na Sao Fenga". "Я с удовольствием подожду Сао Фэна".

"Sao Feng is not coming," said a voice from the door. "Sao Feng nie przyjdzie - powiedział głos od drzwi. "Сао Фэн не придет, - раздался голос от двери.

Everyone turned. Wszyscy się odwrócili. Все повернулись. There was Elizabeth Swann, wearing pirate clothes. Była tam Elizabeth Swann, ubrana w pirackie ciuchy. Там была Элизабет Свонн, одетая в пиратскую одежду. Tai Huang and another Chinese sailor stood behind her. Tai Huang i inny chiński marynarz stali za nią. За ее спиной стояли Тай Хуанг и еще один китайский моряк.

"He named me captain of the Empress," Elizabeth explained. "Mianował mnie kapitanem Cesarzowej" - wyjaśniła Elizabeth. Он назначил меня капитаном "Императрицы", - пояснила Элизабет. "He made me a Pirate Lord." "Uczynił mnie Władcą Piratów". "Он сделал меня повелителем пиратов".

"What happened to Sao Feng?" "Co się stało z Sao Fengiem?" "Что случилось с Сао Фэном?" asked Ammand.

"She probably killed him," Jack said quietly. "Prawdopodobnie go zabiła - powiedział cicho Jack. "Возможно, она его убила, - тихо сказал Джек.

"Will you never forgive me?" "Czy nigdy mi nie wybaczysz?" "Ты никогда не простишь меня?" “你永远不会原谅我吗?” Elizabeth said to him. powiedziała do niego Elizabeth. Элизабет ответила ему. Then she turned to the other Pirate Lords. Następnie zwróciła się do pozostałych Władców Piratów. Затем она повернулась к остальным пиратским лордам. "We were attacked by the Flying Dutchman." "Zostaliśmy zaatakowani przez Latającego Holendra". На нас напал "Летучий голландец".

"We must escape before the Dutchman finds us!" "Nous devons nous échapper avant que le Hollandais ne nous trouve !" "Musimy uciec, zanim Holender nas znajdzie!" "Мы должны бежать, пока голландец не нашел нас!" some of them called urgently. ||||紧急地 niektórzy z nich dzwonili w trybie pilnym. некоторые из них срочно звонили.

"Listen to me!" "Послушай меня!" Elizabeth shouted. "Jones, under the command of Lord Beckett, is coming here." "Jones, pod dowództwem lorda Becketta, przybywa tutaj". "Джонс под командованием лорда Беккета идет сюда".

"How did they find Shipwreck Cove?" "Jak znaleźli Zatokę Wraku?" "Как они нашли Бухту кораблекрушений?" Jocard said angrily. powiedział ze złością Jocard. сердито сказал Жокард. "Who told them?" "Kto im powiedział?" "Кто им сказал?"

"Nobody in this room," Barbossa said. "Nikogo w tym pokoju" - powiedział Barbossa. "Никого в этой комнате, - сказал Барбосса.

Elizabeth looked around. Elizabeth rozejrzała się dookoła. "Where's Will?" "Gdzie jest Will?" she asked Jack. zapytała Jacka.

"He's not in this room," Jack said. "Nie ma go w tym pokoju - powiedział Jack. "Его нет в этой комнате, - сказал Джек.

"Quiet!" "Тихо!" Barbossa told the Pirate Lords. Barbossa powiedział Władcom Piratów. Барбосса рассказал пиратским лордам. "It's not important! "To nie jest ważne! "Это неважно! What do we do now?" Co teraz zrobimy?" Что нам теперь делать?"

"We fight," Elizabeth said. "Walczymy" - powiedziała Elizabeth. "Мы сражаемся, - сказала Элизабет. The pirates began to laugh. Piraci zaczęli się śmiać. Пираты начали смеяться. Fight the Dutchman? Walczyć z Holendrem? Сразиться с голландцем? Was she crazy? Czy ona zwariowała? Она была сумасшедшей?

Mrs. Ching offered another suggestion. Pani Ching zaproponowała jeszcze jedną sugestię. Миссис Чинг предложила еще один вариант. "Shipwreck Cove is well-hidden. "Shipwreck Cove jest dobrze ukryte. "Бухта кораблекрушений хорошо спрятана. “沉船湾隐藏得很好。 We don't need to fight if we stay here." Nie musimy walczyć, jeśli tu zostaniemy". Нам не нужно сражаться, если мы останемся здесь". 如果我们留在这里,就不需要战斗。”

The other Pirate Lords agreed. Pozostali Władcy Piratów zgodzili się. Остальные повелители пиратов согласились. They could hide for a long time, until the Dutchman and the East India Trading Company left them alone. Ils ont pu se cacher pendant longtemps, jusqu'à ce que les Hollandais et la Compagnie de commerce des Indes orientales les laissent tranquilles. Mogli ukrywać się przez długi czas, dopóki Holendrzy i Wschodnioindyjska Kompania Handlowa nie zostawili ich w spokoju. Они могли скрываться долгое время, пока голландцы и Ост-Индская торговая компания не оставляли их в покое. 他们可以躲藏很长一段时间,直到荷兰人和东印度贸易公司放过他们。

"I have a third plan," Barbossa said. "Mam trzeci plan" - powiedział Barbossa. "У меня есть третий план, - сказал Барбосса. Everyone turned to him. Wszyscy zwrócili się w jego stronę. "Many years ago," he began, "the first Brethren Court caught the goddess of the ocean. "Wiele lat temu - zaczął - pierwszy Trybunał Braci schwytał boginię oceanu. "Много лет назад, - начал он, - первый Братский суд поймал богиню океана. That was a mistake. To był błąd. Это была ошибка. We made the oceans safe for ourselves, but opened them to men like Beckett. |||||||||||||Беккет Uczyniliśmy oceany bezpiecznymi dla siebie, ale otworzyliśmy je dla ludzi takich jak Beckett. Мы сделали океаны безопасными для себя, но открыли их для таких людей, как Беккет. 我们让海洋变得安全,但也向像贝克特这样的人开放了海洋。 Pirate Lords, we must free Calypso." Władcy Piratów, musimy uwolnić Calypso". Владыки пиратов, мы должны освободить Калипсо".

There was a surprised silence. Zapadła zaskoczona cisza. Наступило удивленное молчание. Then the Indian Pirate Lord called his bodyguard, Akshay. |||||||保镖| Wtedy indyjski władca piratów wezwał swojego ochroniarza, Akshaya. Тогда повелитель индийских пиратов позвал своего телохранителя Акшая. 然后印度海盗王叫来了他的保镖阿克谢。 The large man listened and then stepped forward and spoke. Duży mężczyzna słuchał, a następnie wystąpił naprzód i przemówił. Крупный мужчина выслушал его, а затем выступил вперед и заговорил.

"Sri Sumbhajee says..." Akshay pointed to Barbossa. "Шри Сумбхаджи говорит..." Акшай указал на Барбоссу. "He is crazy! Do not listen to him!" Не слушайте его!"

"Shoot him!" Ammand said.

"Cut out his tongue!" |||舌头 |||язык "¡Córtale la lengua!" "Wytnij mu język!" "Вырежьте ему язык!" “把他的舌头割下来!” Jocard agreed.

"Shoot him and then cut out his tongue!" "Zastrzel go, a potem wytnij mu język!". "Застрелите его, а потом вырежьте ему язык!" Jack shouted happily.

Elizabeth spoke. Элизабет заговорила. "I agree with Barbossa." "Zgadzam się z Barbossą". "Я согласен с Барбоссой".

"And I agree, too," Villanueva said.

"No!" Jocard said. "Calypso was our enemy then; she will be our enemy now." |||||||||敌人| "Calypso była naszym wrogiem wtedy i będzie nim teraz". "Калипсо была нашим врагом тогда, она будет нашим врагом и сейчас".

"You're right," Chevalle said. "Вы правы, - сказал Шевалле.

Villanueva pulled out his gun. Villanueva wyciągnął broń. Виллануэва вытащил пистолет. "I still agree with Barbossa." "Nadal zgadzam się z Barbossą". "Я по-прежнему согласен с Барбоссой".

Chevalle hit him in the face. Chevalle uderzył go w twarz. Шевалле ударил его по лицу. 谢瓦勒打了他的脸。 Suddenly, all the pirates were shouting and fighting. Nagle wszyscy piraci zaczęli krzyczeć i walczyć. Внезапно все пираты закричали и начали драться.

"This is crazy!" "Это безумие!" Elizabeth shouted. "The enemy is very close. "Wróg jest bardzo blisko. "Враг очень близко. When we fight, we're doing Lord Beckett's job for him." Kiedy walczymy, wykonujemy pracę Lorda Becketta za niego". Когда мы сражаемся, мы выполняем за лорда Беккета его работу".

On the Black Pearl, the subject of the Court's discussion was in the ship's prison. |||||主题|||法庭的|讨论||||| ||||||||суда|||||| En el Black Pearl, el tema de discusión del Tribunal estaba en la prisión del barco. Na Czarnej Perle przedmiot dyskusji Trybunału znajdował się w więzieniu statku. На судне "Черная жемчужина" предмет обсуждения суда находился в корабельной тюрьме. 在黑珍珠号上,法庭讨论的主题是船上的监狱。 Tia Dalma turned as Davy Jones came out from the shadows. Tia Dalma odwróciła się, gdy Davy Jones wyszedł z cienia. Тиа Далма повернулась, когда Дэйви Джонс вышел из тени.

"You-" Tia Dalma began. "Ty..." zaczęła Tia Dalma. The happiness in her voice disappeared when she saw the gun in his hand. Radość w jej głosie zniknęła, gdy zobaczyła broń w jego dłoni. Счастье в ее голосе исчезло, когда она увидела в его руке пистолет. 当她看到他手里的枪时,她声音中的快乐消失了。 "You're going to kill me before the Brethren free me." "Zabijesz mnie, zanim Bracia mnie uwolnią". "Ты убьешь меня прежде, чем Братья освободят меня".

Jones didn't speak. Джонс промолчал. He was in a room with the love of his life. Estaba en una habitación con el amor de su vida. Był w pokoju z miłością swojego życia. Он находился в комнате с любовью всей своей жизни.

"What have you become? "Czym się stałeś? "Кем ты стал? You were many things, Davy Jones, but you were never a monster." Fuiste muchas cosas, Davy Jones, pero nunca fuiste un monstruo". Byłeś wieloma rzeczami, Davy Jones, ale nigdy nie byłeś potworem". Ты много кем был, Дэйви Джонс, но никогда не был чудовищем".

"I learned it from you!" "Nauczyłem się tego od ciebie!" "Я научился этому у тебя!" Jones cried. Джонс заплакал. "For ten years I commanded the Dutchman. "Przez dziesięć lat dowodziłem Holendrem. Десять лет я командовал "Голландцем". I did the job that you gave me. Wykonałem zadanie, które mi zleciłeś. Я выполнил работу, которую вы мне поручили. 我完成了你交给我的工作。 But when I stepped back onto the land, you weren't there! Ale kiedy wróciłem na ląd, ciebie tam nie było! Но когда я снова ступил на землю, тебя там не было! Why?"

Tia Dalma touched his beard. ||||борода Tia Dalma le tocó la barba. Tia Dalma dotknęła jego brody. Тиа Дальма коснулась его бороды. "I can't help it. "Je ne peux pas m'en empêcher. "Nic na to nie poradzę. "Я ничего не могу с этим поделать. It's the way I am. Taki już jestem. Так уж я устроен. But you love me." Ale ty mnie kochasz". Но ты любишь меня".

Davy Jones looked away. Davy Jones odwrócił wzrok. 戴维·琼斯移开了视线。 "I don't love you," he said angrily. "Nie kocham cię - powiedział ze złością. "Я не люблю тебя", - сердито сказал он.

"That's sad," Tia Dalma said quietly. "To smutne - powiedziała cicho Tia Dalma. "Это печально, - тихо сказала Тиа Далма. "Because soon I will be free. "Ponieważ wkrótce będę wolny. "Потому что скоро я буду свободен. And when I am, I can give you my heart. Y cuando lo esté, podré darte mi corazón. A kiedy jestem, mogę dać ci moje serce. И когда я буду, я смогу отдать тебе свое сердце. We can be together, always." Zawsze możemy być razem". Мы можем быть вместе всегда".

Davy Jones slowly put the gun back in his belt. Davy Jones powoli włożył broń z powrotem za pas. Дэйви Джонс медленно убрал пистолет обратно на пояс. As he moved back into the shadows, he turned to her again. Gdy odsunął się w cień, ponownie odwrócił się do niej. Когда он отошел в тень, он снова повернулся к ней. "And the Brethren Court?" "A Sąd Braci?" "А Братский суд?" he asked.

"They made me a prisoner," Tia Dalma said, angrily. "Zrobili ze mnie więźnia" - powiedziała ze złością Tia Dalma. "Они сделали меня пленницей, - сердито сказала Тиа Далма. "They will suffer." ||他们会受苦。 "Sufrirán". "Będą cierpieć". "Они будут страдать". “他们会受苦。”

Barbossa hit the table again and the pirates turned to him. Barbossa ponownie uderzył w stół, a piraci odwrócili się do niego. Барбосса снова ударил по столу, и пираты повернулись к нему. "We can free Calypso! "Możemy uwolnić Calypso! "Мы можем освободить Калипсо! Then she'll be grateful and help us." |||感激||| |||grateful||| Wtedy będzie wdzięczna i nam pomoże". Тогда она будет благодарна и поможет нам".

"I agree with Captain Swann," said Jack. "Zgadzam się z kapitanem Swannem - powiedział Jack. "Я согласен с капитаном Своном, - сказал Джек. "We fight." "Мы сражаемся". Barbossa laughed. Барбосса рассмеялся. "You've always run away from a fight!" "Zawsze uciekałeś przed walką!" "Ты всегда убегал от драки!"

"That's not true!" "To nieprawda!" "Это неправда!" Jack said. Джек сказал. "I fight hard and often, because then I can run away. "Je me bats beaucoup et souvent, parce qu'alors je peux m'enfuir. "Walczę mocno i często, bo wtedy mogę uciec. "Я дерусь сильно и часто, потому что тогда я могу убежать. We can stay here for years, but we'll be prisoners. Możemy tu zostać na lata, ale będziemy więźniami. Мы можем оставаться здесь годами, но мы будем пленниками. We must fight-to run away." Musimy walczyć - uciekać". Мы должны бороться, чтобы убежать".

"Who will we fight?" "Z kim będziemy walczyć?" "С кем мы будем сражаться?" Mrs. Ching asked. zapytała pani Ching. спросила миссис Чинг.

"Beckett," Elizabeth said immediately. "Beckett - powiedziała natychmiast Elizabeth. "Бекетт", - сразу же сказала Элизабет.

The pirates agreed. Piraci zgodzili się. Пираты согласились. They decided to fight the East India Trading Company, and to destroy the Dutchman. Postanowili walczyć z Kompanią Handlową Indii Wschodnich i zniszczyć Holendrów. Они решили бороться с Ост-Индской торговой компанией и уничтожить голландцев. Barbossa had other ideas, but the pirates didn't listen. Barbossa miał inne pomysły, ale piraci go nie posłuchali. У Барбоссы были другие идеи, но пираты его не слушали.

"The Pirate Lords must free Calypso or my plan will fail," he thought. "Повелители пиратов должны освободить Калипсо, иначе мой план провалится", - подумал он. "Tia Dalma will be angry..." "Tia Dalma będzie zła..." "Тиа Далма будет сердиться..."

He tried again. Spróbował ponownie. Он попытался еще раз. "Only the Pirate King can start a war. "Tylko Król Piratów może rozpocząć wojnę. "Только Король пиратов может начать войну. Call Captain Teague, Keeper of the Pirate Law!" ||特格船长|守护者|||| ||Тиг|Хранитель|||| ¡Llamen al Capitán Teague, Guardián de la Ley Pirata!" Wezwij kapitana Teague'a, strażnika pirackiego prawa!" Вызовите капитана Тига, хранителя пиратского закона!". 呼叫海盗法守护者蒂格船长!”

Two pirates ran out of the room and returned with the old pirate. Dwóch piratów wybiegło z pokoju i wróciło ze starym piratem. Двое пиратов выбежали из комнаты и вернулись со старым пиратом. He was carrying a large book. Miał przy sobie dużą książkę. В руках у него была большая книга. This was the famous Pirate Law, written by the first Brethren Court. Było to słynne Prawo Pirackie, napisane przez pierwszy Sąd Braci. Это был знаменитый Пиратский закон, написанный первым Братским судом. 这就是著名的《海盗法》,由第一届弟兄法庭撰写。

Teague unlocked the book and opened it. Teague odblokował książkę i otworzył ją. Тиг открыл книгу и раскрыл ее. Everyone waited for him to speak. Wszyscy czekali, aż przemówi. Все ждали, когда он заговорит. Finally he looked up. W końcu podniósł wzrok. Наконец он поднял голову. "Barbossa is right." "Barbossa ma rację. "Барбосса прав". he said.

Jack read out the words: "Only the King can start a war, talk to the enemy, and organize our men." |читал|||||||||||||||||| |||||||||||||||||组织|| Jack odczytał słowa: "Tylko król może rozpocząć wojnę, rozmawiać z wrogiem i organizować naszych ludzi". Джек зачитал слова: "Только король может начать войну, поговорить с врагом и организовать наших людей". 杰克读出了这句话:“只有国王才能发动战争,与敌人交谈,并组织我们的军队。”

"We haven't had a king since the first court," Chevalle said. ||||||||court|| "Nie mieliśmy króla od czasów pierwszego dworu" - powiedział Chevalle. "У нас не было короля со времен первого двора, - сказал Шевалле. "Why?" Elizabeth asked Gibbs.

"The king is chosen by a vote," Gibbs explained in a low voice. ||||||投票|||||| "El rey se elige por votación", explicó Gibbs en voz baja. "Król jest wybierany w głosowaniu - wyjaśnił Gibbs niskim głosem. "Короля выбирают голосованием, - негромко пояснил Гиббс. "Each pirate only votes for himself." "Każdy pirat głosuje tylko na siebie". "Каждый пират голосует только за себя".

"I call for a vote!" "Wzywam do głosowania!" "Я призываю к голосованию!" “我要求投票!” shouted Jack.

Ammand lifted his hand. Ammand podniósł rękę. Амманд поднял руку. "I vote for Ammand the Corsair," he said. |||||“我投票给海盗阿曼德,”他说。|| |||||Корсар|| "Głosuję na Ammanda Korsarza" - powiedział. "Я голосую за Амманда Корсара, - сказал он. “我投票给海盗阿曼德,”他说。

"Captain Chevalle," said Chevalle.

The vote continued around the table. Głosowanie było kontynuowane wokół stołu. Голосование продолжилось за столом. "I'll have to do what they do," Elizabeth thought, then said, "Elizabeth Swann!" "Będę musiała zrobić to, co oni", pomyślała Elizabeth, po czym powiedziała: "Elizabeth Swann!". "Придется поступить так же, как они", - подумала Элизабет, а затем сказала: "Элизабет Свонн!" “我必须像他们那样做,”伊丽莎白想,然后说道,“伊丽莎白·斯旺!”

Jack looked around him. Jack rozejrzał się dookoła. Джек огляделся вокруг. "I vote for-Elizabeth Swann." "Głosuję na Elizabeth Swann".

The other pirates shouted angrily. Pozostali piraci krzyknęli gniewnie. Другие пираты сердито закричали.

Jack spoke to the Court. Jack zwrócił się do sądu. Джек обратился к суду. "Aren't we going to follow the Pirate Law?" "Czy nie będziemy przestrzegać Prawa Piratów?" "Разве мы не собираемся следовать пиратскому закону?" “我们不遵守海贼法吗?” he asked.

"We have to," Mrs. Ching said. "Musimy" - powiedziała pani Ching. "Мы должны", - сказала миссис Чинг. "What do you say, Captain Swann, King of the Brethren Court?" "Co ty na to, kapitanie Swann, królu Dworu Braci? "Что скажете, капитан Свонн, король Братского двора?" “你怎么说,兄弟院之王斯旺船长?”

The new Pirate King stood up. Nowy Król Piratów wstał. "In the morning," she said, "we shall fight the East India Trading Company, destroy the Dutchman, and escape to the ocean." "Rano - powiedziała - będziemy walczyć z Kompanią Handlową Indii Wschodnich, zniszczymy Holendra i uciekniemy na ocean". "Утром, - сказала она, - мы сразимся с Ост-Индской торговой компанией, уничтожим голландца и уйдем в океан".

The pirates moved out to their ships. Piraci ruszyli do swoich statków. Пираты ушли на свои корабли. Angrily, Barbossa gave a sign to Pintel and Ragetti. Enfadado, Barbossa hizo una señal a Pintel y Ragetti. Rozzłoszczony Barbossa dał znak Pintelowi i Ragettiemu. Рассердившись, Барбосса подал знак Пинтелю и Рагетти. They picked up the bowl with the Pieces of Eight and followed him out of the room. Podnieśli miskę z Kawałkami Ósemki i wyszli za nim z pokoju. Они подняли чашу с восьмерками и вышли вслед за ним из комнаты.

Jack left last. Jack se fue el último. Jack wyszedł ostatni. Джек ушел последним. His plans were starting to work... but he still wanted to be captain of the Dutchman. Ses plans commencent à fonctionner... mais il veut toujours être le capitaine du Dutchman. Jego plany zaczynały się sprawdzać... ale nadal chciał być kapitanem Holendra. Его планы начали сбываться... но он все еще хотел быть капитаном "Голландца".

As the Black Pearl and the Empress prepared for war, hundreds of pirate ships met near Shipwreck Cove. Gdy Czarna Perła i Cesarzowa przygotowywały się do wojny, setki pirackich statków spotkały się w pobliżu Shipwreck Cove. Пока "Черная жемчужина" и "Императрица" готовились к войне, сотни пиратских кораблей встретились у бухты Кораблекрушений. On every deck, pirates sharpened their swords and prepared their cannon. ||||磨快|||||| Na każdym pokładzie piraci ostrzyli miecze i przygotowywali działa. На каждой палубе пираты точили мечи и готовили пушки.

Suddenly, they saw the Endeavour through the gray clouds. ||||奋进号|||灰色的|云层 Nagle zobaczyli Endeavour przez szare chmury. Вдруг сквозь серые облака они увидели "Индевор". The pirates lifted their swords. Piraci unieśli miecze. Пираты подняли мечи. One ship against hundreds of pirate boats! Jeden statek przeciwko setkom pirackich łodzi! Один корабль против сотен пиратских лодок! Lord Beckett couldn't win! Lord Beckett nie mógł wygrać! Лорд Бекетт не смог победить! 贝克特勋爵赢不了! But then they saw another ship. Ale wtedy zobaczyli inny statek. Но тут они увидели другой корабль. 但随后他们看到了另一艘船。 And another. И еще. 还有另一个。 And another. 还有另一个。 And another. 还有另一个。

The pirates' excited cries slowly stopped. Podekscytowane okrzyki piratów powoli ucichły. Возбужденные крики пиратов постепенно прекратились. 海盗们兴奋的叫喊声慢慢停了下来。 Then the water began to move. Wtedy woda zaczęła się poruszać. Затем вода начала двигаться. The Flying Dutchman came up out of the ocean in front of Beckett's ships. Latający Holender wynurzył się z oceanu przed statkami Becketta. Перед кораблями Беккета из океана поднялся "Летучий голландец". The pirates were silent as they looked at the monstrous faces of Davy Jones and his men. |||||||||monstrous||||||| Piraci zamilkli, patrząc na potworne twarze Davy'ego Jonesa i jego ludzi. Пираты молчали, глядя на чудовищные лица Дэйви Джонса и его людей.

Lord Beckett was standing on the deck of the Endeavour. ベケット卿はエンデバー号のデッキに立っていた。 Lord Beckett stał na pokładzie Endeavour. Лорд Бекетт стоял на палубе "Индевора". He smiled. 彼は微笑んだ。 Uśmiechnął się. "Jack kept his promise and brought me the pirates," he thought. 「ジャックは約束を守って海賊を連れてきてくれた。 "Jack dotrzymał obietnicy i przyprowadził mi piratów" - pomyślał. "Джек сдержал свое обещание и привел ко мне пиратов", - подумал он. "But what will he do next?" 「しかし、彼は次に何をするだろうか? "Ale co zrobi później?" "Но что он будет делать дальше?"

Every pirate was asking the same question. どの海賊も同じ質問をしていた。 Każdy pirat zadawał to samo pytanie. Все пираты задавали один и тот же вопрос. Thousands of angry eyes turned to Jack. 何千もの怒りの目がジャックに向けられた。 Tysiące wściekłych oczu zwróciło się w stronę Jacka. Тысячи разгневанных глаз обратились к Джеку.

"Sorry," Jack said. 「とジャックは言った。 "Let's talk to Lord Beckett." 「ベケット卿と話そう "Porozmawiajmy z Lordem Beckettem". "Давайте поговорим с лордом Бекетом".

There was an island near the ships. 船の近くに島があった。 W pobliżu statków znajdowała się wyspa. Рядом с кораблями находился остров. A short time later Jack, Elizabeth, and Barbossa stepped out of a small boat and walked across the white sand. しばらくしてジャック、エリザベス、バルボッサが小舟から降り、白い砂の上を歩いていった。 Chwilę później Jack, Elizabeth i Barbossa wyszli z małej łodzi i przeszli przez biały piasek. Спустя некоторое время Джек, Элизабет и Барбосса вышли из небольшой лодки и пошли по белому песку. Lord Beckett, Davy Jones, and Will Turner stepped out of a second boat. ベケット卿、デイヴィ・ジョーンズ、ウィル・ターナーが2隻目のボートから降りてきた。 Lord Beckett, Davy Jones i Will Turner wyszli z drugiej łodzi. Из второй лодки вышли лорд Беккет, Дэйви Джонс и Уилл Тернер. They met in the middle of the beach. Se encontraron en medio de la playa. 二人はビーチの真ん中で出会った。 Spotkali się na środku plaży. Они встретились посреди пляжа.

"You brought these people to us," Barbossa said to Will. 「あなたがこの人たちを連れてきたんだ」とバルボッサはウィルに言った。 "Przyprowadziłeś tych ludzi do nas - powiedział Barbossa do Willa. "Вы привели этих людей к нам", - сказал Барбосса Уиллу. "Don't be angry with Turner," Lord Beckett said. 「ターナーに腹を立てるな」とベケット卿。 "Nie gniewaj się na Turnera" - powiedział lord Beckett. "Не сердитесь на Тернера", - сказал лорд Беккет. "The plan belongs to the person on your left." "プランは左側の人のものです" "Plan należy do osoby po lewej stronie". "План принадлежит человеку слева от вас".

Elizabeth and Barbossa turned to Jack. エリザベスとバルボッサはジャックに向き直った。 Elizabeth i Barbossa zwrócili się do Jacka. Элизабет и Барбосса повернулись к Джеку. Jack turned and looked to his left, too. ジャックも振り返って左を見た。 Jack odwrócił się i również spojrzał w lewo. Джек повернулся и тоже посмотрел налево. There was nobody there. そこには誰もいなかった。 Nikogo tam nie było. Там никого не было. "Me?" 「私が? "Я?" he said. と彼は言った。 "It wasn't me!" "¡No fui yo!" "私じゃない!" "To nie byłem ja!" "Это был не я!"