×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

eat pray love by elizabeth gilbert full, Eat Pray Love ch 8

Eat Pray Love ch 8

In the meantime, though, I had to go on this trip to Indonesia. Which happened, again, because of a magazine assignment. Just when I was feeling particularly sorry for myself for being broke and lonely and caged up in Divorce Internment Camp, an editor from a women's magazine asked if she could pay to send me to Bali to write a story about Yoga vacations. In return I asked her a series of questions, mostly along the line of Is a bean green? and Does James Brown get down? When I got to Bali (which is, to be brief, a very nice place) the teacher who was running the Yoga retreat asked us, “While you're all here, is there anybody who would like to go visit a ninth-generation Balinese medicine man?” (another question too obvious to even answer), and so we all went over to his house one night. The medicine man, as it turned out, was a small, merry-eyed, russet-colored old guy with a mostly toothless mouth, whose resemblance in every way to the Star Wars character Yoda cannot be exaggerated. His name was Ketut Liyer. He spoke a scattered and thoroughly entertaining kind of English, but there was a translator available for when he got stuck on a word. Our Yoga teacher had told us in advance that we could each bring one question or problem to the medicine man, and he would try to help us with our troubles. I'd been thinking for days of what to ask him. My initial ideas were so lame. Will you make my husband give me a divorce? Will you make David be sexually attracted to me again? I was rightly ashamed of myself for these thoughts: who travels all the way around the world to meet an ancient medicine man in Indonesia, only to ask him to intercede in boy trouble? So when the old man asked me in person what I really wanted, I found other, truer words. “I want to have a lasting experience of God,” I told him. “Sometimes I feel like I understand the divinity of this world, but then I lose it because I get distracted by my petty desires and fears. I want to be with God all the time. But I don't want to be a monk, or totally give up worldly pleasures. I guess what I want to learn is how to live in this world and enjoy its delights, but also devote myself to God.”

Ketut said he could answer my question with a picture. He showed me a sketch he'd drawn once during meditation. It was an androgynous human figure, standing up, hands clasped in prayer. But this figure had four legs, and no head. Where the head should have been, there was only a wild foliage of ferns and flowers. There was a small, smiling face drawn over the heart. “To find the balance you want,” Ketut spoke through his translator, “this is what you must become. You must keep your feet grounded so firmly on the earth that it's like you have four legs, instead of two. That way, you can stay in the world. But you must stop looking at the world through your head. You must look through your heart, instead. That way, you will know God.” Then he asked if he could read my palm. I gave him my left hand and he proceeded to put me together like a three-piece puzzle. “You're a world traveler,” he began. Which I thought was maybe a little obvious, given that I was in Indonesia at the moment, but I didn't force the point . “You have more good luck than anyone I've ever met. You will live a long time, have many friends, many experiences. You will see the whole world. You only have one problem in your life. You worry too much. Always you get too emotional, too nervous. If I promise you that you will never have any reason in your life to ever worry about anything, will you believe me?” Nervously I nodded, not believing him. “For work, you do something creative, maybe like an artist, and you get paid good money for it. Always you will get paid good money for this thing you do. You are generous with money, maybe too generous. Also one problem. You will lose all your money once in your life. I think maybe it will happen soon.” “I think maybe it will happen in the next six to ten months,” I said, thinking about my divorce. Ketut nodded as if to say, Yeah, that sounds about right. “But don't worry,” he said. “After you lose all your money, you will get it all right back again. Right away you'll be fine. You will have two marriages in your life. One short, one long. And you will have two children . .” I waited for him to say, “one short, one long,” but he was suddenly silent, frowning at my palm. Then he said, “Strange . ,” which is something you never want to hear from either your palm-reader or your dentist. He asked me to move directly under the hanging lightbulb so he could take a better look. “I am wrong,” he announced. “You will only have only one child. Late in life, a daughter. Maybe. If you decide . but there is something else.” He frowned, then looked up, suddenly absolutely confident: “Someday soon you will come back here to Bali. You must.

You will stay here in Bali for three, maybe four months. You will be my friend. Maybe you will live here with my family. I can practice English with you. I never had anybody to practice English with. I think you are good with words. I think this creative work you do is something about words, yes?” “Yes!” I said. “I'm a writer. I'm a book writer!” “You are a book writer from New York,” he said, in agreement, in confirmation. “So you will come back here to Bali and live here and teach me English. And I will teach you everything I know.” Then he stood up and brushed off his hands, like: That's settled. I said, “If you're serious, mister, I'm serious.” He beamed at me toothlessly and said, “See you later, alligator.”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Eat Pray Love ch 8 Eat Pray Love, Kapitel 8 Есть, молиться, любить гл. 8

In the meantime, though, I had to go on this trip to Indonesia. Тем временем, однако, я должен был отправиться в эту поездку в Индонезию. Which happened, again, because of a magazine assignment. ||||||revista|tarefa Что и произошло, опять же, из-за задания журнала. Just when I was feeling particularly sorry for myself for being broke and lonely and caged up in Divorce Internment Camp, an editor from a women's magazine asked if she could pay to send me to Bali to write a story about Yoga vacations. |||||||||||||||encerrado||||Internamento|||||||||||||||||||||||| Как раз в тот момент, когда мне было особенно жаль себя из-за того, что я разорилась, одинока и заперта в лагере для интернированных разводов, редактор женского журнала спросила, может ли она заплатить, чтобы отправить меня на Бали, чтобы написать рассказ о каникулах йоги. In return I asked her a series of questions, mostly along the line of Is a bean green? في المقابل سألتها سلسلة من الأسئلة ، معظمها على طول خط هل حبة الفاصوليا خضراء؟ В ответ я задал ей ряд вопросов, в основном на тему «Зеленая ли фасоль?» and Does James Brown get down? وهل ينزل جيمس براون؟ и Джеймс Браун спускается? When I got to Bali (which is, to be brief, a very nice place) the teacher who was running the Yoga retreat asked us, “While you're all here, is there anybody who would like to go visit a ninth-generation Balinese medicine man?” (another question too obvious to even answer), and so we all went over to his house one night. 발리에 도착했을 때 (요컨대, 아주 좋은 곳) 요가 수련회를 운영하던 선생님이 우리에게 물었습니다. 발리 의학 남자?”(또 다른 질문은 대답하기에는 너무 명백하다) 그래서 우리 모두는 어느 날 밤 그의 집으로 갔다. Когда я добрался до Бали (короче говоря, очень приятное место), учитель, проводивший ретрит по йоге, спросил нас: «Раз уж вы все здесь, есть ли кто-нибудь, кто хотел бы посетить девятого поколения? Балийский знахарь? (еще один вопрос слишком очевиден, чтобы даже ответить на него), и вот однажды ночью мы все пошли к нему домой. The medicine man, as it turned out, was a small, merry-eyed, russet-colored old guy with a mostly toothless mouth, whose resemblance in every way to the Star Wars character Yoda cannot be exaggerated. ||||||||||||kızıl kahverengi|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||sem dentes||||||||||||||| ||||||||||wesołym||rudy|||||||||||||||||||||| Знахарь, как оказалось, был маленьким, веселым, красновато-коричневым стариком с почти беззубым ртом, чье сходство во всех отношениях с персонажем «Звездных войн» Йодой невозможно преувеличить. His name was Ketut Liyer. Его звали Кетут Лиер. He spoke a scattered and thoroughly entertaining kind of English, but there was a translator available for when he got stuck on a word. Он говорил на рассеянном и очень занимательном английском языке, но был доступен переводчик, если он застрял на слове. Our Yoga teacher had told us in advance that we could each bring one question or problem to the medicine man, and he would try to help us with our troubles. I'd been thinking for days of what to ask him. My initial ideas were so lame. Мои первоначальные идеи были настолько хромыми. Will you make my husband give me a divorce? Ты заставишь моего мужа дать мне развод? Will you make David be sexually attracted to me again? Ты снова заставишь Дэвида испытывать ко мне сексуальное влечение? I was rightly ashamed of myself for these thoughts: who travels all the way around the world to meet an ancient medicine man in Indonesia, only to ask him to intercede in boy trouble? ||||||||||||||||||||||||||||||aracılık etmek||| Мне было справедливо стыдно за себя за эти мысли: кто путешествует через весь мир, чтобы встретить древнего знахаря в Индонезии только для того, чтобы попросить его вмешаться в беду мальчика? So when the old man asked me in person what I really wanted, I found other, truer words. “I want to have a lasting experience of God,” I told him. قلت له: "أريد أن أحظى بتجربة دائمة مع الله". «Я хочу иметь прочный опыт общения с Богом», — сказал я ему. “Sometimes I feel like I understand the divinity of this world, but then I lose it because I get distracted by my petty desires and fears. ||||||||||||||||||||||önemsiz||| «Иногда мне кажется, что я понимаю божественность этого мира, но потом теряю ее, потому что отвлекаюсь на свои мелкие желания и страхи. I want to be with God all the time. But I don't want to be a monk, or totally give up worldly pleasures. |||||||monge|||||| Но я не хочу быть монахом или полностью отказываться от мирских удовольствий. I guess what I want to learn is how to live in this world and enjoy its delights, but also devote myself to God.” Думаю, я хочу научиться тому, как жить в этом мире и наслаждаться его прелестями, но при этом посвятить себя Богу».

Ketut said he could answer my question with a picture. He showed me a sketch he'd drawn once during meditation. It was an androgynous human figure, standing up, hands clasped in prayer. |||androjen|||||||| |||||||||juntas|| |||androgyniczna|||||||| Это была андрогинная человеческая фигура, стоящая со сложенными в молитве руками. But this figure had four legs, and no head. Where the head should have been, there was only a wild foliage of ferns and flowers. |||||||||||folhagem||samambaias|| Там, где должна была быть голова, была только дикая листва папоротников и цветов. There was a small, smiling face drawn over the heart. Над сердцем было нарисовано маленькое улыбающееся лицо. “To find the balance you want,” Ketut spoke through his translator, “this is what you must become. «Чтобы найти баланс, который вы хотите, — сказал Кетут через своего переводчика, — это то, чем вы должны стать. You must keep your feet grounded so firmly on the earth that it's like you have four legs, instead of two. Вы должны так крепко стоять ногами на земле, чтобы казалось, будто у вас четыре ноги, а не две. That way, you can stay in the world. Таким образом, вы можете остаться в мире. But you must stop looking at the world through your head. Но вы должны перестать смотреть на мир через голову. You must look through your heart, instead. That way, you will know God.” Then he asked if he could read my palm. Так ты познаешь Бога». Затем он спросил, может ли он читать мою ладонь. I gave him my left hand and he proceeded to put me together like a three-piece puzzle. Я протянул ему свою левую руку, и он начал собирать меня, как головоломку из трех частей. “You're a world traveler,” he began. Which I thought was maybe a little obvious, given that I was in Indonesia at the moment, but I didn't force the point . الذي اعتقدت أنه ربما كان واضحًا بعض الشيء ، بالنظر إلى أنني كنت في إندونيسيا في الوقت الحالي ، لكنني لم أفرض هذه النقطة. Что мне показалось несколько очевидным, учитывая, что в данный момент я был в Индонезии, но я не стал настаивать на этом. “You have more good luck than anyone I've ever met. «Тебе повезло больше, чем кому-либо, кого я когда-либо встречал. You will live a long time, have many friends, many experiences. Вы будете жить долго, у вас будет много друзей, много впечатлений. You will see the whole world. You only have one problem in your life. You worry too much. Ты слишком много беспокоишься. Always you get too emotional, too nervous. If I promise you that you will never have any reason in your life to ever worry about anything, will you believe me?” Nervously I nodded, not believing him. |||||||||||||||||||||||||assenti||| Если я пообещаю вам, что у вас никогда в жизни не будет причин ни о чем беспокоиться, вы мне поверите? Я нервно кивнул, не веря ему. “For work, you do something creative, maybe like an artist, and you get paid good money for it. Always you will get paid good money for this thing you do. Вам всегда будут платить хорошие деньги за то, что вы делаете. You are generous with money, maybe too generous. Also one problem. You will lose all your money once in your life. I think maybe it will happen soon.” “I think maybe it will happen in the next six to ten months,” I said, thinking about my divorce. Я думаю, что, возможно, это произойдет в ближайшее время». «Я думаю, может быть, это произойдет в ближайшие шесть-десять месяцев», — сказал я, думая о своем разводе. Ketut nodded as if to say, Yeah, that sounds about right. “But don't worry,” he said. “After you lose all your money, you will get it all right back again. «После того, как вы потеряете все свои деньги, вы снова получите их обратно. Right away you'll be fine. Сразу поправишься. You will have two marriages in your life. One short, one long. And you will have two children . .” I waited for him to say, “one short, one long,” but he was suddenly silent, frowning at my palm. |||||||||||||||franzindo||| Then he said, “Strange . ,” which is something you never want to hear from either your palm-reader or your dentist. », что вы никогда не захотите услышать ни от своего хироманта, ни от дантиста. He asked me to move directly under the hanging lightbulb so he could take a better look. “I am wrong,” he announced. — Я ошибаюсь, — объявил он. “You will only have only one child. Late in life, a daughter. Maybe. If you decide . but there is something else.” He frowned, then looked up, suddenly absolutely confident: “Someday soon you will come back here to Bali. но есть еще кое-что». Он нахмурился, потом поднял глаза, вдруг совершенно уверенно: «Когда-нибудь скоро ты вернешься сюда, на Бали. You must.

You will stay here in Bali for three, maybe four months. You will be my friend. Maybe you will live here with my family. I can practice English with you. I never had anybody to practice English with. I think you are good with words. I think this creative work you do is something about words, yes?” “Yes!” I said. “I'm a writer. I'm a book writer!” “You are a book writer from New York,” he said, in agreement, in confirmation. Я писатель!» — Вы писатель из Нью-Йорка, — сказал он, соглашаясь, подтверждая. “So you will come back here to Bali and live here and teach me English. And I will teach you everything I know.” Then he stood up and brushed off his hands, like: That's settled. И я научу тебя всему, что знаю». Потом встал и отряхнул руки, типа: Решено. I said, “If you're serious, mister, I'm serious.” He beamed at me toothlessly and said, “See you later, alligator.” |||||||||sorria|||||||||