×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Fifty Famous Stories Retold by James Baldwin, 34. ALEXANDER AND BUCEPHALUS

34. ALEXANDER AND BUCEPHALUS

ONE day King Philip bought a fine horse called Bucephalus. He was a noble animal, and the king paid a very high price for him. But he was wild and savage, and no man could mount him, or do anything at all with him.

They tried to whip him, but that only made him worse. At last the king bade his servants take him away.

"It is a pity to ruin so fine a horse as that," said Alexander, the king's young son. "Those men do not know how to treat him." "Perhaps you can do better than they," said his father scornfully. "I know," said Alexander, "that, if you would only give me leave to try, I could manage this horse better than any one else." "And if you fail to do so, what then?" asked Philip.

"I will pay you the price of the horse," said the lad. While everybody was laughing, Alexander ran up to Bucephalus, and turned his head toward the sun. He had noticed that the horse was afraid of his own shadow.

He then spoke gently to the horse, and patted him with his hand. When he had quieted him a little, he made a quick spring, and leaped upon the horse's back. Everybody expected to see the boy killed outright. But he kept his place, and let the horse run as fast as he would. By and by, when Bucephalus had become tired, Alexander reined him in, and rode back to the place where his father was standing.

All the men who were there shouted when they saw that the boy had proved himself to be the master of the horse.

He leaped to the ground, and his father ran and kissed him.

"My son," said the king, "Macedon is too small a place for you. You must seek a larger kingdom that will be worthy of you." After that, Alexander and Bucephalus were the best of friends. They were said to be always together, for when one of them was seen, the other was sure to be not far away. But the horse would never allow any one to mount him but his master.

Alexander became the most famous king and warrior that was ever known; and for that reason he is always called Alexander the Great. Bucephalus carried him through many countries and in many fierce battles, and more than once did he save his master's life.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

34. ALEXANDER AND BUCEPHALUS 34. ALEXANDER UND BUCEPHALUS 34. ALEXANDRE ET BUCÉPHALE 34.アレキサンダーとブセファルス 34. ALEXANDER I BUCEPHALUS 34. ALEXANDER E BUCEPHALUS 34. АЛЕКСАНДР И БУЦЕФАЛ 34. ALEXANDER VE BUCEPHALUS 34.亚历山大与布塞法洛斯 34. 亞歷山大和布塞法勒斯

ONE day King Philip bought a fine horse called Bucephalus. He was a noble animal, and the king paid a very high price for him. Asil bir hayvandı ve kral onun için çok yüksek bir bedel ödedi. But he was wild and savage, and no man could mount him, or do anything at all with him. Ama vahşi ve vahşi biriydi ve hiçbir erkek onu bağlayamaz ya da onunla hiçbir şey yapamazdı.

They tried to whip him, but that only made him worse. Onu kırbaçlamaya çalıştılar, ama bu onu daha da kötüleştirdi. At last the king bade his servants take him away. En sonunda kral, hizmetkarları onu götürdü.

"It is a pity to ruin so fine a horse as that," said Alexander, the king's young son. 「あれほど立派な馬を台無しにするのは残念だ」と王の幼い息子アレクサンダーは言った。 Kralın küçük oğlu İskender, "Bir atı o kadar iyi mahvetmek üzücü." Dedi. "Those men do not know how to treat him." “Bu adamlar ona nasıl davranılacağını bilmiyor.” "Perhaps you can do better than they," said his father scornfully. ||||||||||verächtlich 「たぶん、あなたは彼らよりもうまくやることができるでしょう」と彼の父親は嘲るように言った. "Belki de onlardan daha iyisini yapabilirsin," dedi babası cesaretle. "I know," said Alexander, "that, if you would only give me leave to try, I could manage this horse better than any one else." "Biliyorum" dedi İskender, "eğer denemek için bana izin verirseniz, bu atı diğerlerinden daha iyi yönetebilirim." "And if you fail to do so, what then?" 「それで失敗したらどうするの?」 “Ve bunu başaramazsan ne olacak?” asked Philip.

"I will pay you the price of the horse," said the lad. 「その馬の代金をあなたに払いましょう」と若者は言いました。 "Size at bedelini ödeyeceğim" dedi delikanlı. While everybody was laughing, Alexander ran up to Bucephalus, and turned his head toward the sun. みんなが笑っている間、アレキサンダーはブケファルスに駆け寄り、頭を太陽に向けました。 Herkes gülerken, Alexander Bucephalus'a koşup başını güneşe çevirdi. He had noticed that the horse was afraid of his own shadow. Atın kendi gölgesinden korktuğunu fark etmişti.

He then spoke gently to the horse, and patted him with his hand. ||||||||streichelte|||| それから彼は馬にやさしく話しかけ、手で馬をなでました。 Sonra nazikçe atla konuştu ve eliyle okşadı. When he had quieted him a little, he made a quick spring, and leaped upon the horse's back. Když ho trochu utišil, rychle zaskočil a skočil koni na hřbet. 馬を少し静かにすると、馬ははねて馬の背に飛び乗りました。 Onu biraz susturduğunda hızlı bir yay yaptı ve atın sırtına sıçradı. Everybody expected to see the boy killed outright. |||||||sofort 誰もが少年が完全に殺されるのを見ると思っていた。 Herkes çocuğun öldüğünü görmeyi bekliyordu. But he kept his place, and let the horse run as fast as he would. しかし、彼は自分の場所を保ち、馬を思う存分に走らせました。 Ama yerini korudu ve atın istediği kadar hızlı koşmasına izin verdi. By and by, when Bucephalus had become tired, Alexander reined him in, and rode back to the place where his father was standing. |||||||||zügelte||||||||||||| やがて、ブケファルスが疲れてきたとき、アレキサンダーは彼を手綱で縛り、父が立っていた場所に馬で戻った。 Bu arada, Bucephalus yorulunca İskender onu içeri aldı ve babasının durduğu yere geri döndü.

All the men who were there shouted when they saw that the boy had proved himself to be the master of the horse. その場にいた男たちは皆、その少年が自分が馬の主であることを証明したのを見て叫びました。 Orada bulunan tüm erkekler, çocuğun atın efendisi olduğunu kanıtladığını görünce bağırdı.

He leaped to the ground, and his father ran and kissed him.

"My son," said the king, "Macedon is too small a place for you. 「息子よ、マケドニアはあなたにとって小さすぎる場所だ。 "Oğlum" dedi kral, "Makedon sizin için çok küçük bir yer. You must seek a larger kingdom that will be worthy of you." あなたにふさわしい、より大きな王国を求めなければなりません。」 Size layık olacak daha büyük bir krallık aramalısınız. " After that, Alexander and Bucephalus were the best of friends. They were said to be always together, for when one of them was seen, the other was sure to be not far away. 彼らはいつも一緒にいると言われていました。なぜなら、一方が見えたとき、もう一方は遠く離れていないはずだったからです。 Her zaman bir arada oldukları söylenirdi, çünkü bir tanesinin görüldüğü zaman diğerinin uzak olmadığından emindi. But the horse would never allow any one to mount him but his master. しかし、その馬は、主人以外の誰も彼に乗ることを決して許しませんでした。 Ama at, bir başkasının onu, efendisini yerine koymasına asla izin vermez.

Alexander became the most famous king and warrior that was ever known; and for that reason he is always called Alexander the Great. アレクサンダーは、これまで知られている中で最も有名な王と戦士になりました。そのため、彼は常にアレキサンダー大王と呼ばれています。 İskender, bilinen en ünlü kral ve savaşçı oldu; ve bu nedenle her zaman Büyük İskender olarak adlandırılır. Bucephalus carried him through many countries and in many fierce battles, and more than once did he save his master's life. |||||||||heftigen||||||||||| ブケファルスは彼を多くの国と多くの激しい戦いに連れて行き、何度も主人の命を救った. Bucephalus onu birçok ülkede ve pek çok şiddetli savaşta taşıdı ve bir kereden fazla, efendisinin hayatını kurtardı.