×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

BBC - The English We Speak (YouTube), What does 'punch above your weight' mean? - YouTube

What does 'punch above your weight' mean? - YouTube

Feifei: So Neil...

Neil: Yes, Feifei?

Feifei: Everyone's asking - who was

that beautiful woman

who you were at lunch with?

Neil: Ah, she's a... just a friend.

A new friend. Err, a very nice, new friend.

Feifei: Ooh, you really like her!

Neil: Well, yes. She's lovely.

She's a doctor.

Feifei: Neil, I just can't help thinking...

she's so pretty!

Neil: What are you saying, Feifei?

She's too pretty for me? As you know,

I punch above my weight!

Feifei: You certainly do.

And I'm not saying you're fat!

Neil: Haha. Yes, 'to punch above

your weight' is our phrase on

The English We Speak. It means to

achieve beyond what

is expected of you.

Feifei: We can use it to describe

the performance or influence of

companies or even countries...

Or in this case - when Neil is going out

with someone more attractive

and successful - we

say he is punching above his weight!

Neil: Hey, Feifei. That was a bit harsh.

Anyway, let's hear these examples.

Croatia punches above its weight when

it comes to football. It has

a population of under 5 million, but

came second in the World Cup.

Even as a small business, you can punch

above your weight if you focus

on quality and build

a strong brand.

Some of the cheaper smartphones

are really punching above their weight -

they're a fraction of the price

but have got some great features.

Feifei: You're listening to The English

We Speak from BBC Learning English.

Our expression is

'punch above your weight'. So, Neil, how

did you meet this mystery woman?

Neil: Well, she's a doctor. You know I was

going to boxing class earlier this year?

Feifei: Yes, how's that going?

Neil: Well, I stopped. I was training with

someone much bigger than me,

and I, err...

broke my nose.

Feifei: You were literally punching

above your weight!

Neil: Yes. And who should I meet

at the hospital but this beautiful doctor!

Feifei: Well, it's a good story.

Shame it's not true.

Neil: I know. I've never boxed in my life!

Feifei: And I know you had

lunch alone today.

Neil: Ahh. But I hope the story helps

teach this phrase!

Feifei: I hope so too.

Neil: Anyway, if you're not busy...

fancy lunch tomorrow, Feifei?

Feifei: There you go again,

punching above your weight! Bye.

Crowd: Ouch! That must have hurt!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

What does 'punch above your weight' mean? - YouTube ||pugni||||| ¿Qué significa "dar más de sí"? - YouTube パンチ・アバウト・ユア・ウェイト」の意味とは?- ユーチューブ O que é que significa "bater acima do seu peso"? - YouTube Что означает выражение "превзойти свой вес"? - YouTube 'Kilonuzun üzerinde yumruk atmak' ne anlama geliyor? - YouTube Що означає "бити вище своєї ваги"? - YouTube 超越自我 "是什么意思?- YouTube 「出拳超過你的體重」是什麼意思? - Youtube

Feifei: So Neil...

Neil: Yes, Feifei?

Feifei: Everyone's asking - who was

that beautiful woman

who you were at lunch with?

Neil: Ah, she's a... just a friend.

A new friend. Err, a very nice, new friend.

Feifei: Ooh, you really like her!

Neil: Well, yes. She's lovely.

She's a doctor.

Feifei: Neil, I just can't help thinking... Feifei: Neil, non posso smettere di pensare...

she's so pretty! è così bella!

Neil: What are you saying, Feifei? Neil: Cosa stai dicendo, Feifei?

She's too pretty for me? As you know,

I punch above my weight! ich|||| |colpisco||| Ich schlage über mein Gewicht! Colpiscono oltre il loro peso!

Feifei: You certainly do. Feifei: Das tust du auf jeden Fall. Feifei: Certamente lo fai. 菲菲:確かにそうですね。

And I'm not saying you're fat! Und ich sage nicht, dass du dick bist! E non sto dicendo che sei grasso!

Neil: Haha. Yes, 'to punch above

your weight' is our phrase on

The English We Speak. It means to

achieve beyond what erreichen|| raggiungere oltre ciò che

is expected of you. è previsto da te.

Feifei: We can use it to describe Feifei: Possiamo usarlo per descrivere

the performance or influence of

companies or even countries...

Or in this case - when Neil is going out

with someone more attractive

and successful - we

say he is punching above his weight! |er||kämpft||| dici che sta colpendo oltre il suo peso! 彼は自分の体重以上のパンチをしていると言う!

Neil: Hey, Feifei. That was a bit harsh. |||das|||| Neil: Ehi, Feifei. È stato un po' duro.

Anyway, let's hear these examples. Comunque, ascoltiamo questi esempi.

Croatia punches above its weight when Kroatien|schlägt|||| |pugni||||

it comes to football. It has

a population of under 5 million, but

came second in the World Cup.

Even as a small business, you can punch

above your weight if you focus

on quality and build 品質と作り

a strong brand. eine|| 強力なブランド。

Some of the cheaper smartphones

are really punching above their weight -

they're a fraction of the price sie sind||Bruchteil||| ||una frazione|||

but have got some great features.

Feifei: You're listening to The English

We Speak from BBC Learning English.

Our expression is

'punch above your weight'. So, Neil, how 'über seinen Verhältnissen schlagen'. Also, Neil, wie

did you meet this mystery woman? hast du diese geheimnisvolle Frau getroffen?

Neil: Well, she's a doctor. You know I was Neil: Nun, sie ist Ärztin. Du weißt, dass ich

going to boxing class earlier this year?

Feifei: Yes, how's that going? Feifei: Sì, come sta andando? 菲菲:はい、どうですか?

Neil: Well, I stopped. I was training with Neil: Bene, mi sono fermato. Mi stavo allenando con

someone much bigger than me, qualcuno molto più grande di me,

and I, err...

broke my nose.

Feifei: You were literally punching

above your weight!

Neil: Yes. And who should I meet ニール:そうだね。誰に会えばいいんだろう

at the hospital but this beautiful doctor! 病院には、この美しい医師しかいない!

Feifei: Well, it's a good story.

Shame it's not true.

Neil: I know. I've never boxed in my life! |||||geboxt||| |||||boxato|||

Feifei: And I know you had

lunch alone today.

Neil: Ahh. But I hope the story helps

teach this phrase!

Feifei: I hope so too. Feifei: Spero di sì anche io.

Neil: Anyway, if you're not busy... Neil: Comunque, se non sei impegnata...

fancy lunch tomorrow, Feifei? Lust auf||| Yarın öğle yemeği?||| Schickes Mittagessen morgen, Feifei? ti va di pranzo domani, Feifei?

Feifei: There you go again, |da||| Feifei: Da machst du es wieder, Feifei: Ecco che ci risiamo, 菲菲:またですか、

punching above your weight! Bye. über deine Verhältnisse schlagen! Tschüss. ti stai dando delle arie! Ciao.

Crowd: Ouch! That must have hurt! ||das||| Folla: Ahi! Deve aver fatto male!