×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Spotlight October&November/2011, (Spotlight4801)The Drive for Equality 17 October, 2011

(Spotlight4801)The Drive for Equality 17 October, 2011

Voice 1

Welcome to Spotlight. I'm Robin Basselin. Voice 2

And I'm Nick Page. Spotlight uses a special English method of broadcasting. It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.

Voice 1

In late May of 2011, Manal al-Sharif got into her car. She started the car and drove around her town of Khobar, Saudi Arabia. As she drove, a friend sat in the passenger seat. This friend filmed al-Sharif driving. The two women discussed what it is like to be a woman in Saudi Arabia. They explained that women cannot drive cars. They also talked about how hard it is for al-Sharif to find a driver she can trust. Al-Sharif is a single mother. She does not have a husband to drive her and her children around.

Voice 2

Al-Sharif and her friend put the eight minute film of their drive on the internet website YouTube. A few days later, the police arrested al-Sharif. They arrested her for the crime of driving. They put her in prison for nine days – a longer sentence than this crime usually receives.

Voice 1

Today's Spotlight is on women in Saudi Arabia fighting for one particular right – the right to drive. Voice 2

In Saudi Arabia, women cannot go out in public without a male family relative. They cannot vote in elections. And they cannot request a local driver's license - the official paper necessary for someone to drive a car. These Saudi laws are based on religious, cultural, and tribal beliefs. Many people in Saudi Arabia have a strong opinion about the differences between men and women. Many believe men and women should be separated in public life. These beliefs have shaped laws that affect women's rights. Today, many women desire to change these laws. And the protest for women's rights in Saudi Arabia is growing. Voice 1

The driving rights protest in Saudi Arabia began even before al-Sharif was arrested. Women were already organizing themselves together to protest. They used internet websites like Facebook and Twitter to communicate. When al-Sharif was arrested, the protest began to grow much bigger. On June 17th, 2011, hundreds of women across Saudi Arabia filmed themselves driving around their towns. Then, they put these short films on the popular Internet website YouTube.

Voice 2

The Saudi women's driving protest has been calm and peaceful. The women have not used violence. They have not gathered together to protest in the streets. The women recognize that violence is not the way to achieve their rights.

Voice 1

The women do not threaten the police with violence. Instead, they quietly refuse to obey. Driving does not hurt anyone. And so, more women are willing to join the protest.

Voice 2

Normally, Saudi Arabia does not have many protests. During the spring of 2011, many other countries in the area had huge protests. Compared to these other protests, the protest in Saudi Arabia seems very small. But it is a big step for Saudi Arabian women. In another YouTube film, al-Sharif said:

Voice 3

“There is a saying in Arabic: ‘the rain starts with a drop.' So driving is really a meaningful thing for us women.”

Voice 1

For women in Saudi Arabia, the right to drive is just one part of a much larger protest. By protesting driving, the Saudi women hope people will notice other examples of unequal treatment they face every day. The women hope this single drop will start a flood of equal rights for women.

Voice 2

Philip Luther is from the organization Amnesty International. He talked with PBS Newshour about the law against women driving:

Voice 4

“It is part of a larger connected system of laws and bans and restrictions on women that basically mean that they are second class citizens.”

Voice 1

For the women in the protest, the right to drive would help them in many ways. Saudi women are expected to pay a private driver when their male relatives are away. Women often spend 90% of the money they make working to pay a driver. This is too much for many of them to pay. The high cost of drivers can keep women from working. It can also keep them from going to the store to get things they need. Most importantly, it can keep women from driving to the doctor or hospital when they need help.

Voice 2

Even if a woman can pay a private driver, there is still risk. Hiring a driver they do not know increases their chance of being attacked. And if they are attacked, women in Saudi Arabia do not have strong legal rights. If Saudi women had the right to drive, it would solve many problems. In one of the driving protest films, a female protestor said:

Voice 5

“This is what we want to do. We do not want to depend on other drivers. If I need to go to my work and if I need anything, I can drive myself. I think the community is ready to accept and welcome us as drivers.”

Voice 1

Driving is also very important for women with families. Often, women stay at home with their children while their husbands work. If a child is sick or needs help, a woman may need to drive to the hospital. If she cannot legally drive, then she cannot get help.

Voice 2

Like many women, these Saudi mothers hope that their children can have a better life. They hope one day that their daughters will have the same rights as men. In another driving protest film, a Saudi mother took a short drive around her town. She had three children. She sat them safely in the backseat of the car. The film shows the women's children. Her oldest child is a daughter. She is wearing a black burqa, like her mother. This traditional clothing almost completely covers a woman's body. As the mother drives, she shares her hope that her daughter will one day drive too.

Voice 1

Saudi women understand that achieving women's rights is a process. Today, these women are starting this process in small ways. While driving may not seem important to many, for the women of Saudi Arabia, it means a step toward equality. Amira Kashgary is a protester and university teacher. She explained to the New York Times:

Voice 6

“We want to drive today, tomorrow, and every day — it is not a one day show. We want to make it normal.”

Voice 2

The writer of this program was Dianna Anderson. The producer was Ryan Geertsma. The voices you heard were from United States and the United Kingdom. All quotes were adapted and voiced by Spotlight. You can listen to this program again, and read it, on the internet athttp://www.radioenglish.net. This program is called, “The Drive for Equality.”

Voice 1

You can leave your comments on our website. Or you can email us atradio@radioenglish.net. You can also find us on Facebook - just search for Spotlight radio. We hope you can join us again for the next Spotlight program. Goodbye!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(Spotlight4801)The Drive for Equality 17 October, 2011 ||||Igualdade| (Spotlight4801) The Drive for Equality 17. října 2011 (Spotlight4801)Das Streben nach Gleichheit 17 Oktober, 2011 (Spotlight4801)El impulso hacia la igualdad 17 octubre, 2011 (Spotlight4801)La campagne pour l'égalité 17 October, 2011 (Spotlight4801)La spinta all'uguaglianza 17 ottobre 2011 (Spotlight4801)平等への原動力 2011 年 10 月 17 日 (스포트라이트4801)평등을 위한 추진력 2011년 10월 17일 (Spotlight4801)Dążenie do równości 17 października, 2011 r. (Spotlight4801)A luta pela igualdade 17 outubro, 2011 (Spotlight4801)Стремление к равенству 17 октября 2011 г. (Spotlight4801)Eşitlik Arayışı 17 Ekim, 2011 (Spotlight4801)Рух за рівність 17 жовтня, 2011 (Spotlight4801)The Drive for Equality 2011 年 10 月 17 日

Voice 1 Voz

Welcome to Spotlight. Vítejte v Spotlight. I'm Robin Basselin. Voice 2

And I'm Nick Page. Spotlight uses a special English method of broadcasting. Spotlight využívá speciální anglický způsob vysílání. Spotlight 使用特殊的英文廣播方式。 It is easier for people to understand, no matter where in the world they live. Pro lidi je snazší to pochopit, bez ohledu na to, kde na světě žijí. Es ist für die Menschen leichter zu verstehen, ganz gleich, wo auf der Welt sie leben.

Voice 1

In late May of 2011, Manal al-Sharif got into her car. ||||Manal|al-|al-Sharif|||| Koncem května 2011 nastoupila Manal al-Sharif do svého auta. Ende Mai 2011 stieg Manal al-Sharif in ihr Auto. 2011 年 5 月下旬、マナル・アルシャリフは自分の車に乗り込みました。 She started the car and drove around her town of Khobar, Saudi Arabia. ||||||||||Khobar|| 彼女は車を発進させ、サウジアラビアのコバールという町を走り回った。 她發動汽車,繞著沙烏地阿拉伯的胡拜爾鎮行駛。 As she drove, a friend sat in the passenger seat. Při jízdě seděl na sedadle spolujezdce kamarád. Während sie fuhr, saß ein Freund auf dem Beifahrersitz. 彼女が運転していると、友人が助手席に座った。 當她開車時,一位朋友坐在副駕駛座上。 This friend filmed al-Sharif driving. ||촬영했다||| Tento přítel natočil al-Sharif, jak řídí. この友人は、アルシャリフの運転を撮影しました。 這位朋友拍攝了謝里夫的駕駛過程。 The two women discussed what it is like to be a woman in Saudi Arabia. Die beiden Frauen sprachen darüber, wie es ist, eine Frau in Saudi-Arabien zu sein. 2 人の女性は、サウジアラビアで女性であることはどのようなものかについて話し合いました。 兩位女士討論了沙烏地阿拉伯女性的感受。 They explained that women cannot drive cars. Vysvětlili, že ženy nemohou řídit auta. Sie erklärten, dass Frauen nicht Auto fahren können. 彼らは、女性は車を運転できないと説明した. They also talked about how hard it is for al-Sharif to find a driver she can trust. Mluvili také o tom, jak těžké je pro al-Sharif najít řidiče, kterému může věřit. Sie sprachen auch darüber, wie schwer es für al-Sharif ist, einen Fahrer zu finden, dem sie vertrauen kann. 彼らはまた、アル・シャリフが信頼できるドライバーを見つけるのがどれほど難しいかについても話しました. Al-Sharif is a single mother. She does not have a husband to drive her and her children around. Sie hat keinen Ehemann, der sie und ihre Kinder herumfährt. 彼女には、彼女と彼女の子供たちを運転する夫がいません。

Voice 2

Al-Sharif and her friend put the eight minute film of their drive on the internet website YouTube. |||||||||||||||||YouTube Al-Sharif と彼女の友人は、ドライブの 8 分間の動画をインターネット ウェブサイトの YouTube に投稿しました。 A few days later, the police arrested al-Sharif. ||||||verhafteten|| 数日後、警察はアルシャリフを逮捕しました。 They arrested her for the crime of driving. 彼らは彼女を運転の罪で逮捕した。 They put her in prison for nine days – a longer sentence than this crime usually receives. ||||||||||Strafe|||||erhält ||||||||더||형량||||| Sie wurde für neun Tage ins Gefängnis gesteckt - eine längere Strafe als für dieses Verbrechen üblich. 彼らは彼女を 9 日間刑務所に入れました。これは、この犯罪が通常受けるよりも長い判決です。

Voice 1

Today's Spotlight is on women in Saudi Arabia fighting for one particular right – the right to drive. Dnešní pozornost je věnována ženám v Saúdské Arábii, které bojují za jedno konkrétní právo – právo řídit. Im heutigen Spotlight geht es um Frauen in Saudi-Arabien, die für ein bestimmtes Recht kämpfen - das Recht, Auto zu fahren. 今日のスポットライトは、運転する権利という特定の権利のために戦っているサウジアラビアの女性に焦点を当てています。 Voice 2

In Saudi Arabia, women cannot go out in public without a male family relative. V Saúdské Arábii ženy nemohou chodit na veřejnost bez mužského rodinného příbuzného. In Saudi-Arabien dürfen Frauen nicht ohne einen männlichen Familienangehörigen in die Öffentlichkeit gehen. サウジアラビアでは、女性は家族の男性の親戚なしでは外出できません。 They cannot vote in elections. ||||선거 Nemohou volit ve volbách. And they cannot request a local driver's license - the official paper necessary for someone to drive a car. |||beantragen||||Führerschein|||||||||| |||요청하다||||면허|||||||||| A nemohou žádat o místní řidičský průkaz – úřední papír nutný k tomu, aby někdo mohl řídit auto. Und sie können keinen lokalen Führerschein beantragen - das offizielle Dokument, das man zum Führen eines Autos benötigt. また、地元の運転免許証 (車を運転するために必要な公的書類) を要求することもできません。 These Saudi laws are based on religious, cultural, and tribal beliefs. |||||||||stammesbezogen| Diese saudischen Gesetze beruhen auf religiösen, kulturellen und stammesbezogenen Überzeugungen. これらのサウジアラビアの法律は、宗教、文化、部族の信念に基づいています。 Many people in Saudi Arabia have a strong opinion about the differences between men and women. Mnoho lidí v Saúdské Arábii má silný názor na rozdíly mezi muži a ženami. Viele Menschen in Saudi-Arabien haben eine starke Meinung über die Unterschiede zwischen Männern und Frauen. サウジアラビアの多くの人々は、男性と女性の違いについて強い意見を持っています. Many believe men and women should be separated in public life. Mnozí věří, že muži a ženy by měli být ve veřejném životě odděleni. Viele sind der Meinung, dass Männer und Frauen im öffentlichen Leben getrennt sein sollten. 公の場では男女を分けるべきだと多くの人が信じています。 These beliefs have shaped laws that affect women's rights. |||geprägt||||| Tato přesvědčení formovala zákony, které ovlivňují práva žen. Diese Überzeugungen haben die Gesetze geprägt, die die Rechte der Frauen betreffen. これらの信念は、女性の権利に影響を与える法律を形成してきました。 Today, many women desire to change these laws. |||원하다|||| Heute wünschen sich viele Frauen eine Änderung dieser Gesetze. 今日、多くの女性がこれらの法律を変えたいと願っています。 And the protest for women's rights in Saudi Arabia is growing. また、サウジアラビアでは女性の権利を求める抗議運動が拡大しています。 Voice 1

The driving rights protest in Saudi Arabia began even before al-Sharif was arrested. Die Proteste gegen die Fahrrechte in Saudi-Arabien begannen bereits vor der Verhaftung von al-Sharif. サウジアラビアでの運転権の抗議は、アルシャリフが逮捕される前から始まっていました。 Women were already organizing themselves together to protest. 女性たちはすでに抗議のために団結していた。 They used internet websites like Facebook and Twitter to communicate. |||||||||kommunizieren 彼らは、Facebook や Twitter などのインターネット Web サイトを使用して通信を行いました。 When al-Sharif was arrested, the protest began to grow much bigger. アルシャリフが逮捕されたとき、抗議行動はさらに大きくなり始めました。 On June 17th, 2011, hundreds of women across Saudi Arabia filmed themselves driving around their towns. 2011 年 6 月 17 日、サウジアラビア中の何百人もの女性が自分たちの街をドライブしている様子を撮影しました。 Then, they put these short films on the popular Internet website YouTube.

Voice 2

The Saudi women's driving protest has been calm and peaceful. Der Protest der saudischen Frauen gegen das Autofahren verlief ruhig und friedlich. サウジアラビアの女性の運転に対する抗議活動は、穏やかで平和なものでした。 The women have not used violence. Die Frauen haben keine Gewalt angewendet. 女性は暴力を振るいませんでした。 They have not gathered together to protest in the streets. |||sich versammelt|||||| Sie haben sich nicht versammelt, um auf der Straße zu protestieren. 彼らは路上で抗議するために集まったわけではありません。 The women recognize that violence is not the way to achieve their rights. Die Frauen erkennen, dass Gewalt nicht der richtige Weg ist, um ihre Rechte durchzusetzen. 女性たちは、暴力が自分たちの権利を達成する方法ではないことを認識しています。

Voice 1

The women do not threaten the police with violence. ||||bedrohen|||| ||||위협하지 않는다|||| 女性たちは暴力で警察を脅すことはありません。 Instead, they quietly refuse to obey. |||||gehorchen Stattdessen verweigern sie stillschweigend den Gehorsam. 代わりに、彼らは黙って従うことを拒否します。 Driving does not hurt anyone. Autofahren tut niemandem weh. 運転は誰にも害を与えません。 And so, more women are willing to join the protest. そのため、より多くの女性が抗議に参加することをいとわない.

Voice 2

Normally, Saudi Arabia does not have many protests. 通常、サウジアラビアには多くの抗議がありません。 During the spring of 2011, many other countries in the area had huge protests. Im Frühjahr 2011 kam es in vielen anderen Ländern der Region zu großen Protesten. 2011 年の春、この地域の他の多くの国で大規模な抗議活動が行われました。 Compared to these other protests, the protest in Saudi Arabia seems very small. Im Vergleich zu diesen anderen Protesten erscheint der Protest in Saudi-Arabien sehr klein. これらの他の抗議行動と比較すると、サウジアラビアでの抗議行動は非常に小規模に見えます。 But it is a big step for Saudi Arabian women. ||||||||saudischen| Aber für die saudi-arabischen Frauen ist es ein großer Schritt. しかし、これはサウジアラビアの女性にとって大きな一歩です。 In another YouTube film, al-Sharif said:

Voice 3

“There is a saying in Arabic: ‘the rain starts with a drop.' |||속담|||(그)|||||방울 「アラビア語には、『雨はしずくから始まる』ということわざがあります。 So driving is really a meaningful thing for us women.” |||||bedeutsame|||| ||||하나의||||| Autofahren ist für uns Frauen also wirklich eine wichtige Sache." ですから、運転は私たち女性にとって本当に意味のあることです。」

Voice 1

For women in Saudi Arabia, the right to drive is just one part of a much larger protest. Für Frauen in Saudi-Arabien ist das Recht, Auto zu fahren, nur ein Teil eines viel größeren Protestes. サウジアラビアの女性にとって、運転する権利は、はるかに大きな抗議行動の一部にすぎません。 By protesting driving, the Saudi women hope people will notice other examples of unequal treatment they face every day. |demonstrieren||||||||||||ungleicher||||| Die saudischen Frauen hoffen, dass die Menschen durch ihren Protest gegen das Autofahren auf andere Beispiele für die Ungleichbehandlung aufmerksam werden, mit der sie tagtäglich konfrontiert sind. サウジアラビアの女性たちは、運転に抗議することで、人々が毎日直面している不平等な扱いの他の例に気付くことを望んでいます. The women hope this single drop will start a flood of equal rights for women. |||||||||Flut||||| |||||||||홍수||||| 女性たちは、この一滴が女性の平等な権利の洪水の始まりになることを望んでいます.

Voice 2

Philip Luther is from the organization Amnesty International. Philip||||||Amnesty International| ||||||앰네스티| フィリップ・ルーサーは、アムネスティ・インターナショナルの組織の出身です。 He talked with PBS Newshour about the law against women driving: ||||Nachrichtensendung|||Gesetz||| ||||뉴스아워|||||| Habló con PBS Newshour sobre la ley contra las mujeres que conducen: 彼は、女性の運転を禁止する法律について PBS Newshour に次のように話しました。

Voice 4 Voz 4

“It is part of a larger connected system of laws and bans and restrictions on women that basically mean that they are second class citizens.” |||||||||||Verboten||||||||||||| 그것은|은||||||||||금지사항||제한사항||||||||||| "Sie ist Teil eines größeren zusammenhängenden Systems von Gesetzen, Verboten und Beschränkungen für Frauen, die im Grunde bedeuten, dass sie Bürger zweiter Klasse sind." 「それは、基本的に女性が二級市民であることを意味する、女性に対する法律と禁止と制限のより大きな関連システムの一部です。」

Voice 1

For the women in the protest, the right to drive would help them in many ways. Für die Frauen, die an der Demonstration teilnahmen, wäre das Recht, Auto zu fahren, in vielerlei Hinsicht hilfreich. 抗議に参加した女性にとって、運転する権利は多くの点で彼らを助けるでしょう。 Saudi women are expected to pay a private driver when their male relatives are away. |||||지불하다||||||||| Von saudischen Frauen wird erwartet, dass sie einen privaten Fahrer bezahlen, wenn ihre männlichen Verwandten abwesend sind. Se espera que las mujeres sauditas paguen a un conductor privado cuando sus parientes varones no estén. サウジの女性は、男性の親類が不在の場合、個人の運転手に料金を支払うことが期待されています。 Women often spend 90% of the money they make working to pay a driver. Frauen geben oft 90 % des Geldes, das sie verdienen, für die Bezahlung eines Fahrers aus. 女性は多くの場合、稼いだお金の 90% を運転手の支払いに費やします。 This is too much for many of them to pay. これは、彼らの多くが支払うには多すぎます。 The high cost of drivers can keep women from working. Die hohen Kosten für Fahrer können Frauen von der Arbeit abhalten. ドライバーの高額な費用は、女性が働けなくなる可能性があります。 It can also keep them from going to the store to get things they need. また、必要なものを手に入れるために店に行くのを防ぐこともできます。 Most importantly, it can keep women from driving to the doctor or hospital when they need help. Y lo que es más importante, puede evitar que las mujeres conduzcan hasta el médico o el hospital cuando necesitan ayuda. 最も重要なことは、女性が助けが必要なときに車で医者や病院に行く必要がなくなることです。

Voice 2

Even if a woman can pay a private driver, there is still risk. 女性が個人の運転手にお金を払うことができたとしても、リスクはあります。 Hiring a driver they do not know increases their chance of being attacked. Einstellung|||||||||||| Wenn sie einen Fahrer anheuern, den sie nicht kennen, erhöht sich ihr Risiko, überfallen zu werden. 知らないドライバーを雇うと、攻撃される可能性が高くなります。 And if they are attacked, women in Saudi Arabia do not have strong legal rights. |||||||||||||rechtlichen| Und wenn sie angegriffen werden, haben Frauen in Saudi-Arabien keine starken gesetzlichen Rechte. また、攻撃された場合、サウジアラビアの女性には強力な法的権利がありません。 If Saudi women had the right to drive, it would solve many problems. サウジアラビアの女性が運転する権利を持っていれば、多くの問題が解決するでしょう。 In one of the driving protest films, a female protestor said: |||||||||Protestierende| |||||||||시위자|

Voice 5

“This is what we want to do. 「これが私たちがやりたいことです。 We do not want to depend on other drivers. |||||abhängen||| Wir wollen nicht von anderen Fahrern abhängig sein. 他のドライバーに依存したくありません。 If I need to go to my work and if I need anything, I can drive myself. 仕事に行く必要があり、何かが必要な場合は、自分で運転できます。 I think the community is ready to accept and welcome us as drivers.” Ich denke, die Gemeinschaft ist bereit, uns als Fahrer zu akzeptieren und willkommen zu heißen. コミュニティは私たちをドライバーとして受け入れ、歓迎する準備ができていると思います。」

Voice 1

Driving is also very important for women with families. Often, women stay at home with their children while their husbands work. If a child is sick or needs help, a woman may need to drive to the hospital. If she cannot legally drive, then she cannot get help. 彼女が合法的に運転できない場合、彼女は助けを得ることができません。

Voice 2

Like many women, these Saudi mothers hope that their children can have a better life. They hope one day that their daughters will have the same rights as men. 彼らは、いつの日か娘たちが男性と同じ権利を持てるようになることを望んでいます。 In another driving protest film, a Saudi mother took a short drive around her town. She had three children. She sat them safely in the backseat of the car. ||||||Rückbank||| The film shows the women's children. 映画は女性の子供たちを示しています。 Her oldest child is a daughter. 彼女の一番上の子供は娘です。 She is wearing a black burqa, like her mother. |||||Burka||| |||||부르카||| 彼女は母親と同じように黒いブルカを着ています。 This traditional clothing almost completely covers a woman's body. As the mother drives, she shares her hope that her daughter will one day drive too. Während die Mutter fährt, teilt sie ihre Hoffnung, dass ihre Tochter eines Tages auch fahren wird.

Voice 1

Saudi women understand that achieving women's rights is a process. Die saudischen Frauen wissen, dass die Verwirklichung der Rechte der Frauen ein Prozess ist. サウジアラビアの女性は、女性の権利を達成することはプロセスであることを理解しています。 Today, these women are starting this process in small ways. 今日、これらの女性はこのプロセスを小さな方法で始めています。 While driving may not seem important to many, for the women of Saudi Arabia, it means a step toward equality. Das Autofahren mag vielen nicht wichtig erscheinen, aber für die Frauen in Saudi-Arabien bedeutet es einen Schritt in Richtung Gleichberechtigung. 多くの人にとって運転は重要ではないように思えるかもしれませんが、サウジアラビアの女性にとっては、平等への一歩を意味します。 Amira Kashgary is a protester and university teacher. Amira|Kashgary|||Protestierende||| She explained to the New York Times: Das erklärte sie gegenüber der New York Times:

Voice 6

“We want to drive today, tomorrow, and every day — it is not a one day show. "Wir wollen heute, morgen und jeden Tag fahren - es ist keine Eintagsfliege. 「私たちは今日、明日、そして毎日運転したいと思っています。これは 1 日限りのショーではありません。 We want to make it normal.” 私たちはそれを普通にしたいのです。」

Voice 2

The writer of this program was Dianna Anderson. ||||||Dianna Anderson|Anderson The producer was Ryan Geertsma. The voices you heard were from United States and the United Kingdom. All quotes were adapted and voiced by Spotlight. |||bearbeitet|||| You can listen to this program again, and read it, on the internet athttp://www.radioenglish.net. Puede volver a escuchar este programa y leerlo en Internet en http://www.radioenglish.net. This program is called, “The Drive for Equality.”

Voice 1

You can leave your comments on our website. Or you can email us atradio@radioenglish.net. |||||at|| You can also find us on Facebook - just search for Spotlight radio. We hope you can join us again for the next Spotlight program. Goodbye!