Pourquoi faire l’amour ? | Jean-Philippe Ruette | TEDxNarbonne (1)
||love|||Ruette|TEDxNarbonne
Warum Liebe machen? | Jean-Philippe Ruette | TEDxNarbonne (1)
Why make love? | Jean-Philippe Ruette | TEDxNarbonne (1)
¿Por qué hacer el amor? | Jean-Philippe Ruette | TEDxNarbonne (1)
왜 사랑을 하는가? | 장 필립 루에트 | TEDx나르본 (1)
Porquê fazer amor? | Jean-Philippe Ruette | TEDxNarbonne (1)
Neden Sevişelim | Jean-Philippe Ruette | TEDxNarbonne (1)
为什么要做爱? |让-菲利普·鲁埃特 | TEDx拿博讷 (1)
Transcription: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
||Ghyselen|Reviewer||
Překladatel: Bára Šůchová Korektor: Alena Novotná
Messieurs,
Gentlemen
Pánové,
(Il rit)
(směje se)
j'ai une question indiscrète pour vous.
I have|||indiscreet||
indiskrétně se vás zeptám.
Êtes-vous un bon amant ?
||||любовник
Jste dobří milenci?
(Rires)
(smích)
(Il rit)
(směje se)
Qu'en est-il de vos prouesses au lit ?
|||||успехи||
|||||performances||
|||||prowess||bed
Jak jste na tom v posteli?
Les miennes se portent très bien.
Já velmi dobře.
(Rires)
(smích)
Surtout au début.
Hlavně ze začátku.
Les début, aah, la lune de miel.
The||aah||||
Začátky... idylka.
Tout est simple.
Jde to samo.
On se regarde.
Podíváme se na sebe.
Un petit clin d'oeil et hop, on se retrouve au lit.
Jedno mrknutí a skočíme na to.
Aah.
Aah
La belle époque.
Krásné časy.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
J'en vois plusieurs sourire.
Někteří z vás se usmívají.
(Il rit)
(směje se)
Il y a quelques années, je réaliste que nos débuts sont devenus routine.
Před pár lety jsem si uvědomil, že se u nás opakoval stále stejný scénář.
Elle est souvent « indisposée »
|||unwell
Často „neměla náladu“
et fini, les petits clins d'oeil.
a ta mrknutí se vytratila.
Ça ne me décourage pas.
|||discourages|
Nevzdával jsem se.
Je me dis qu'elle a simplement besoin d'un peu de romance et de nouveauté.
|||||||||||||novelty
Říkal jsem si, že jen potřebuje nějakou tu romantiku a oživení.
D'abord, je tente de varier les angles, les approches, les positions,
Začal jsem měnit úhly, hloubku, pozice, hudbu, nasvícení...
les musiques, les éclairages.
|||освещения
the|music||
Puis, j'ajoute des fleurs, des restos,
|I add||||leftovers
Pak jsem jí dával květiny, bral ji do restaurací,
du chocolat, danse, massage,
zkoušel jsem čokoládu, tanec, masáže,
petits dessous,
|нижнее белье
|underwear
prádýlko,
des jeux de rôle,
hráli jsme hry,
(Il rit)
(směje se)
des jouets,
zapojili jsme pomůcky,
(Rires)
(smích)
du piment, la totale quoi.
|перец|||
of the|pepper||total|
zkrátka jsem náš vztah chtěl okořenit.
Hélas, malgré toute ma bonne volonté,
hélas|||||
Ale ani přes veškerou snahu nic nefungovalo dlouho.
rien ne dure.
Dès que je pense avoir trouvé la recette parfaite qui marche tous les soirs,
Když jsem si myslel, že jsem přišel na dokonalé řešení,
ça ne marche plus.
přestalo fungovat.
Et là, je commence à croire qu'elle a un problème de libido, d'hormone,
||||||||||||of hormone
Začal jsem si myslet, že má problém s libidem, s hormony
quelque chose comme ça.
||like|
nebo něco takového.
Un soir, dans la cuisine,
One||||
Jednou večer mi v kuchyni oznámila:
elle m'annonce :
|announces me
« Chéri, je veux réaliser un rêve d'enfance.
„Miláčku, chci si splnit dětský sen.
Je pars seule en Australie. »
Odjíždím do Austrálie. Sama.“
Ah bon, OK.
Fajn.
Trois semaines quand même.
Tři týdny jsou celkem dlouhá doba.
(Il soupire et rit)
(povzdechne si a směje se)
À moi de tenir la maison, de m'occuper des enfants et de tout le reste.
Budu se muset postarat o domácnost, o děti a tak.
Je m'encourage en me disant qu'après tant d'efforts,
I|encourage myself||||||
Ale utěšoval jsem se, že tolik úsilí přinese ovoce.
j'aurai sûrement droit à une belle récompense.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Trois semaines plus tard, la voilà de retour.
Po třech týdnech přijela domů.
Et là, messieurs, imaginez la pression dans la tuyauterie.
||||||||трубопроводе
||||||||tuyauterie
|||imagine|||in||piping
Představte si to hučení, pánové.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Je me sens fringant comme un étalon en rut,
|||приподнятым|||жеребец||течка
|||fringant|||étalon||rut
I||feel|sprightly|||stallion||rut
Byl jsme natěšený jak Růženka ve věži, konečně se dočkám své odměny.
fin prêt pour ma récompense.
Et là, coup de théâtre :
||удар||
A pak to přišlo,
à peine arrivée, elle me dit :
skoro ve dveřích mi řekla:
« J'ai fait la paix avec moi-même.
„Udělala jsem si v sobě jasno.
Je suis prête à me priver de sexe,
|||||лишать||
|||||||sex
Raději se vzdám sexu,
I am ready to deprive myself of sex,
plutôt que de continuer à me faire secouer comme un sac de pommes-de-terre. »
|||продолжать||||секать|||||||
|||||||secouer|||||||
|||||||shake|||||||
než abych sebou nechala přiblble natřásat.“
rather than continue to be shaken like a bag of potatoes.
(Rires)
(smích)
(Laughter)
Et elle ajoute :
Vzápětí dodala: „Jsem pevně rozhodnutá a opustím tě, pokud to bude třeba.“
And she adds:
« Ma décision est ferme et je suis prête à te quitter s'il le faut. »
"My decision is firm and I'm ready to leave you if I have to."
Et puis, elle me tend son sac-à-dos de voyage
Pak mi podala krosnu
And then she hands me her travel backpack
et elle me dit :
a řekla:
« Voici le fardeau de porter seule la responsabilité de notre vie sexuelle.
|(определённый артикль)|бремя|||||||||
||fardeau|||||||||
||burden|||||||||
„Teď bude na tobě nést břímě našeho sexuálního života.
Here is the burden of carrying the responsibility for our sexual life alone.
J'en ai fini de toute cette culpabilité, à toi de le porter maintenant. »
I've (with 'ai')||||||||||||
Vzdávám se veškeré odpovědnosti. Teď je to na tobě.“
I am done with all this guilt; it's your turn to carry it now.
Oh !
Oh!
(Il soupire)
(povzdychne si)
(Il rit)
(směje se)
Aujourd'hui, avec le recul, cela me fait rire.
|||recul||||
Dnes už se tomu směji.
Je trouve qu'elle a eu beaucoup de courage de me dire tout ça à ce moment-là.
Takhle to na mě vybalit chtělo nesmírnou odvahu.
Sur le coup, par contre, ça fait mal.
Ale stejně mě to ranilo.
Mon premier réflexe : partir loin
Jako první mě napadlo odejít někam daleko,
pour trouver enfin la bonne personne.
konečně najít tu pravou.
Mais j'ai fait ça plusieurs fois dans ma vie,
Tohle jsem v životě už párkrát udělal, ale vždycky to dopadlo stejně.
puis toujours avec les mêmes résultats.
Comme un ours, je me réfugie dans ma caverne pour passer l'hiver
||||||||cave|||the winter
Takže jsem si přes zimu stejně jako medvěd zalezl,
et prendre soin de mon égo.
|take||||ego
abych si lízal rány.
Au printemps, j'en ressors,
|spring|I|come
Na jaře jsem vylezl.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
frappé par une idée de génie :
|||||genius
Osvítila mě geniální myšlenka.
(Il rit)
(směje se)
ce n'est pas à moi qu'elle dit non.
Neodmítá mě. Ne.
Non, non, non.
C'est à ce que je lui propose en guise de sexualité.
||||||||в качестве||
||||||||remplacement||
||||||||||sexuality
Odmítá můj přístup k sexu.
(Il rit)
(směje se)
Si je change l'offre,
Pokud pozměním nabídku,
la demande va revenir.
poptávka se vrátí.
(Rires)
(smích)
(Applaudissements)
(potlesk)
Le soir venu, dans la cuisine,
Večer v kuchyni,
là où chez nous, les choses se disent :
tam se u nás všechno probírá:
« Chérie, je suis prêt à changer.
„Miláčku, jsem připravený se změnit.
Dis-moi ce dont tu as besoin comme sexualité. »
Co v sexu potřebuješ?“
Et là, elle me dit visiblement contrariée :
||||||upset
Naštvaně mi odpověděla:
« Je ne sais pas.
„Nevím.
Tu devrais le sentir. »
To bys měl vycítit.“
(Rires)
(smích)
(Il rit)
(směje se)
Je ne savais pas, évidemment.
Samozřejmě jsem neměl ponětí.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Finalement, elle ajoute :
Nakonec dodala:
« J'ai besoin de tendresse, de câlins,
„Potřebuji něhu, mazlení,
de sentir une connexion entre nos coeurs. »
potřebuji cítit souznění našich srdcí.“
Quoi ?
Cože?
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
OK, OK, OK, j'adore les défis.
|||||défis
Fajn, miluji výzvy.
Je me lance dans une quête pour trouver la recette de la connexion des coeurs.
|||||поиск|||||||||
Začal jsem pátrat, jak mohou naše srdce souznít.
Évidemment, je cherche partout
Hledal jsem všude,
et je ne trouve rien de nouveau, donc,
nic objevného jsem nenašel.
je finis par demander à mes potes au bistrot.
||||||||bistro
Tak jsem se zeptal kamarádů v hospodě.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
(Il rit)
(směje se)
Imaginez la scène au bistrot, avec mon verre :
Představte si to, sedím v hospodě u skleničky:
« Les gars,
„Chlapi,
ma femme me demande plus de connexion du coeur.
žena chce, aby naše srdce souzněla.
(Rires)
(smích)
Qu'est-ce que vous me conseillez pour commencer ? »
Co byste mi poradili?“
Chacun regarde son verre,
Všichni zírali na své pití.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
silence radio. (Il rit)
Hrobové ticho.
Et là, il y en a un qui dit :
Jeden pronesl: „Zkoušels kytky, restaurace,
« T'as essayé les fleurs, les restos,
le chocolat, la danse, les massages,
|||||massages
čokoládu, tanec, masáže, prádýlko?
les petits dessous ?
Et tout le reste ? »
A takový ty věci?“
Bref, rien de nouveau.
|nothing||
Nic nového.
Un peu découragé, je retourne vers ma femme et je lui demande :
Trochu zklamaně jsem šel za ženou a položil jí otázku:
« Chérie, c'est quoi donc la recette pour connecter nos coeurs ? »
|it is||||||||
„Miláčku, jak to mám udělat, aby naše srdce souzněla?“
Et alors, je la vois mi-souriante, mi-contrariée qui me dit, devinez quoi :
||||||||contradicted||||guess|
Lehce se pousmála, lehce se naštvala a hádejte, co řekla:
« Je ne sais pas.
„Nevím.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Tu devrais le sentir. »
To bys měl vycítit.“
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Mais là,
But|
Ale pak,
elle me regarde dans les yeux et elle dit :
|||in|||||
podívala se mi do očí a řekla:
« Trouve ton propre chemin.
|||path
„Ty si nějak poradíš.
J'ai confiance en toi. »
Věřím ti.“
Ça me touche.
To mě dostalo.
Comme une reine avec son chevalier,
Byl jsem jako rytíř,
je la sens m'investir d'une mission sacrée.
I|||investing myself|||
jemuž královna svěřila nelehký úkol.
Bien des années plus tard, j'ai écrit ceci pour la remercier :
|de nombreuses|||||||||
Po letech jsem jí napsal tato děkovná slova:
Aujourd'hui, j'aimerais t'honorer,
|I would like|honor
„Dnes bych ti chtěl vzdát úctu za to,
d'avoir eu le courage de nommer,
|||||nommer
že jsi v sobě našla odvahu mi říct, aniž bys mě do něčeho nutila,
sans me l'imposer,
||imposer
||impose
ce héros que tu voyais en moi.
že ve mně vidíš hrdinu.
Pour être cet homme,
Abych se jím stal,
j'ai dû faire face à mes peurs,
||||||страхам
musel jsem čelit svým obavám, svým potlačovaným emocím,
à mes émotions refoulées,
|||подавленные
|||refoulées
to||emotions|repressed
pour toucher enfin ma vraie puissance,
aby se ve mně vzedmula síla,
celle qui rime avec présence,
která plamen zas zažehla,
celle qui se conjugue en douceur,
by vrátila se nám něha,
cette délicieuse force tranquille.
ta sladká, poklidná síla.
Merci à toi.
Děkuji ti.
Et merci à toutes les femmes qui osent encore rêver
A děkuji všem ženám, které mají odvahu snít,
contre vents et marées,
|ветров||приливов
|||marées
navzdory všem nesnázím, o udatných rytířích, trubadúrech
de preux chevaliers,
|vaillants|
of|brave|
de troubadours,
|troubadours
de ciels étoilés.
of|skies|starred
a hvězdné obloze.“
(Applaudissements)
(potlesk)
Bon, j'avais une mission, mais...
Takže stál přede mnou úkol, ale...
à l'époque, je ne savais pas où chercher.
tehdy jsem nevěděl, kde mám začít hledat.
Finalement, j'ai trouvé par hasard.
Nakonec jsem na to přišel náhodou.
C'est l'été.
Bylo léto.
Les enfants jouent dehors après le repas du soir.
Po večeři si děti hrály venku.
Et où sommes-nous ?
A my?
Dans la cuisine, là où les choses se disent.
||kitchen||||||
Byli jsme v kuchyni, tam se u nás všechno probírá,
(Il rit)
(směje se)
Elle commence à me raconter sa journée.
Vyprávěla mi, jaký měla den.
Est-ce quelque chose que vous faites aussi, mesdames ?
Také to děláte, dámy?
Oui !
Ano!
Généralement, pour nous, cela se passe très mal.
Generally|||it||||
Většinou to pro nás dopadne špatně.
(Il rit)
(směje se)
Chaque fois qu'elle me parle de ses problèmes,
Pokaždé, když mi vykládala o svých problémech,
je lui propose une solution.
radil jsem jí, jak je má řešit.
(Rires)
(smích)
Invariablement, elle finit par se fâcher.
invariablement|||||fâcher
Invariably|she||||
Pokaždé se vytočila.
(Rires)
(smích)
Fatigué par son manque de bonne foi,
||||||веры
Měl jsem dost toho, že si nechtěla nechat poradit,
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
(Applaudissements)
(potlesk)
je me dis ce soir-là :
tak jsem si ten večer řekl:
« Qu'elle se débrouille toute seule ! »
||s'en sorte||
She||manage||
„Tak ať si to vyřeší sama!“
"Let her manage on her own!"
Je l'écoute donc sans dire un mot.
Mlčky jsem ji poslouchal.
So I listen to her without saying a word.
À ma grande surprise, nous passons un super moment, presque magique.
||||we||||||
Překvapilo mě, jaký jsme strávili hezký, téměř magický večer.
To my great surprise, we have a great time, almost magical.
(Rires)
(smích)
(Il rit)
(směje se)
Je sens une complicité retrouvée
Opět jsem pocítil naše pouto
I feel a regained complicity
se prolonger toute la soirée jusque dans notre lit.
||||evening||||
a to nás provázelo večerem až do postele.
to last all evening until we are in bed.
Et je comprends qu'il vient de se passer quelque chose de capital.
Došlo mi, že se stalo něco zásadního.
And I understand that something significant has just happened.
(Il rit)
(směje se)
Note à moi-même :
Zapsal jsem si za uši:
« L'écoute silencieuse favorise la connexion des coeurs. »
„Tiché naslouchání vede k souznění srdcí.“
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
(Applaudissements)
(potlesk)
Chaque jour, je m'efforce de lui offrir ma présence.
|||efforce|||||
|||strive|||||
Snažím se tu pro ni být každý den.
Nous peaufinons ensemble les méthodes car c'est vraiment un travail d'équipe.
|peaufinons|||||||||
We|fine-tune|||||||||
Pracujeme na tom společně, protože je to týmová práce.
We refine the methods together because it really is a team effort.
Voici quelques observations.
Všiml jsem si pár věcí.
Here are some observations.
Elle doit assumer sa beauté rayonnante
|||||сияющая
Musí přijmout tu krásu, která z ní vyzařuje, a nabídnout mi ji.
She must embrace her radiant beauty.
et me l'offrir.
and offer it to me.
Le commérage n'est pas bon à recevoir.
|сплетни|||||
|commérage|||||
The|gossip|||||
Tlachání je zbytečné.
Gossip is not good to receive.
Je dois cesser de faire
||прекратить||
||cesser||
Musím přestat,
I must stop doing
pour m'ouvrir
|open
abych se otevřel a bezpodmínečně ji přijal, tady.
et la recevoir sans condition, là.
and receive it unconditionally, there.
Ce moment nous sort de nos têtes.
V tu chvíli jsme vylezli z ulity.
This moment takes us out of our heads.
Peu à peu, nous sourions sans raison tandis que le temps s'efface.
|||||||||||s'efface
|||we|smile|||||||fades
Pomalu jsme se začali bezdůvodně usmívat a bouře se uklidnila.
Little by little, we smile for no reason as time fades away.
À la longue, je sens vraiment
Doopravdy jsem pociťoval...
In the long run, I really feel
une chaleur, du mouvement dans ma poitrine,
teplo, takový zvláštní pocit v hrudníku, něco se ve mně probouzelo.
a warmth, movement in my chest,
quelque chose qui s'éveille en moi.
|||просыпается||
|||awakens||
something awakening inside me.
Et surtout, le plus beau cadeau,
A nejhezčí na tom bylo,
je la trouve de plus en plus belle, comme au début.
||||||||as||
že se mi najednou zdála krásnější, tak jako na začátku.
Comme si j'arrive à la voir à nouveau avec d'autres yeux.
Jako bych ji viděl jinýma očima.
Ceux du coeur.
Srdcem.
Je pousse encore plus loin :
A ještě něco. Uvědomil jsem si, že být otevřený...
je réalise qu'être ouvert -
je réalise que mon coeur s'ouvre plus facilement,
Uvědomil jsem si, že se mé srdce otevře snadněji,
si j'inspire profondément
|inspire|
|I breathe|deeply
když se zhluboka nadechnu,
comme si je voulais la faire entrer tout entière dans mon coeur.
jako bych ji chtěl celičkou nasát do svého srdce.
Messieurs, essayons ensemble.
Pánové, zkusme to společně.
(Il rit)
(směje se)
Prenez un instant pour visualiser la dame de vos pensées.
Představte si svou vyvolenou.
(Il inspire profondément et expire)
||||expire
(zhluboka se nadechuje a vydechuje)
Puis,
Pak...
plongez votre regard intérieur dans votre coeur.
dive||||||
zaměřte svůj vnitřní zrak na srdce.
Et là, on ouvre et - on le fait ensemble -
A teď se otevíráme. Všichni společně.
on ouvre
Otevíráme se a zhluboka se nadechujeme.
et on inspire profondément.
(Il inspire profondément)
(zhluboka se nadechuje)
(Il rit)
(směje se)
C'est bon !
Výborně!
(Il rit)
(směje se)
(Rires)
Ještě jednou!
Encore !
(Il inspire profondément)
(zhluboka se nadechuje)
(Il expire)
(vydechuje)
Autre découverte extraordinaire :
Další neuvěřitelný poznatek:
ça me donne de l'énergie.
Nabíjí mě to energií.
Moi qui avais l'impression de donner beaucoup et recevoir peu,
Vždycky jsem měl pocit, že hodně dávám, ale málo dostávám.
je réalise qu'être ouvert,
Uvědomil jsem si ale, že být otevřený,
sans donner de conseil,
neradit, nesnažit se mít za každou cenu pravdu,
sans chercher à avoir raison,
bref, être juste présent pour elle,
prostě tu jen pro ni být,
ça me donne de l'énergie.
mě nabíjí energií.
M'ouvrir me permet de capter le plein rayonnement de sa beauté.
||||capture|||radiance|||
Když se otevřu, můžu naplno přijímat její krásu.
Ça charge mon coeur comme un panneau solaire.
Ta nabíjí mé srdce jako solární panel.
(Il rit)
(směje se)
Messieurs, qu'est-ce que ça vous fait de savoir
Pánové, jaké to je zjistit,
que vous avez peut-être vous aussi un coeur panneau solaire ?
|||||you|||||
že možná i vy máte v srdci solární panel?
(Rires)
(smích)
(Il rit)
(směje se)
À la longue, notre vie retrouve de la fluidité.
Náš život se vrátil do normálu.
Faire l'amour avec les coeurs connectés, c'est vraiment mieux.
||||||it is||
Milování, když naše srdce souznějí, je mnohem lepší.
Nous le faisons d'ailleurs plus souvent.
Také se milujeme častěji.
Mais cela reste difficile d'harmoniser nos désirs.
||remains||to harmonize||desires
Pořád ale bojujeme se synchronizací našich tužeb.
Moi,
Já, jakožto skaut, jsem vždy připraven.
tel un scout, toujours prêt.
||scout||
such||scout||
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Elle, pas toujours.
Ona tak nějak ne.
(Il rit)
(směje se)
Je lui demande souvent comment elle veut être touchée, caressée.
Často se jí ptám, kde se jí mám dotýkat, kde hladit.
Toujours elle me répond, devinez quoi :
||||guess|
Hádejte, co mi vždy odpoví:
(Rires)
(smích)
« Je ne sais pas.
„Nevím.
(Rires) (Il rit)
(směje se)
Tu devrais le sentir. »
To bys měl vycítit.“
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Mais c'est devenu une blague entre nous et elle m'encourage souvent en disant :
||||||||||often||
Ale už se tomu společně smějeme a žena mě často povzbuzuje:
« Fais-toi confiance, en dedans, tu le sais. »
„Věř si, někde uvnitř to víš.“
Bon, je me sens parfois vraiment maladroit.
Občas si připadám jako nemehlo.
Un jour, je parle de sexe avec un ami
Jednou jsem se s kamarádem bavil o sexu
et subitement il me dit :
|suddenly|||
a najednou mi řekl o knize
« Il y a ce livre :
« Faire l'amour de manière divine » de Barry Long. »
„Milování – Božská cesta sexuální lásky“ od Barryho Longa.
Il me dit :
Povídá:
« Toutes les femmes que je connais rêvent d'essayer ça. »
„Tohle touží vyzkoušet všechny ženy, které znám.“
Ah bien là !
Ah||
Nekecej!
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Donc, je le lis d'une traite
So|I||||
Pustil jsem se do čtení
et ça fait : Waouh !
a říkal jsem si: „Ty brďo!“
(Rires)
(smích)
Comme un électrochoc.
Blesk z čistého nebe.
Dès le premier chapitre, je comprends que ma façon de faire l'amour,
U první kapitoly jsem pochopil, že to celou dobu dělám špatně,
comme tout le monde,
ostatně jako všichni,
est dysfonctionnelle.
is|dysfunctional
tak nějak nesprávně.
Pourquoi ?
Proč?
Parce que cette façon me sépare d'elle lentement mais sûrement.
||||me|||||
Protože se takhle se ženou pomalu, ale jistě odcizujeme.
L'histoire de ma vie.
A to je ten můj život.
Pourquoi faire l'amour ?
Proč se milovat?
Ce n'est plus pour jouir et faire jouir,
||||наслаждаться|||
Nejde o to vyvrcholit a dovést ji k vyvrcholení.
Je découvre que nos corps ont besoin de laisser circuler l'amour entre eux.
Naše těla potřebují cítit, jak jimi proudí láska.
L'important n'est plus tellement de s'exciter, de (il inspire),
|||||get excited|||
Není tak důležité se vzrušit a... (nadechuje se)
non, car cela augmente le stress.
no|||||
Ne, to zvyšuje stres.
Il faut plutôt se détendre et passer du temps de qualité l'un dans l'autre.
Jde o to se uvolnit a strávit příjemné chvíle jeden ve druhém.
Moyenne nationale : 5,4 minutes,
average||
Francouzi se v průměru milují 5,4 minuty.
selon Google.
Podle Googlu.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
C'est la durée moyenne de nos relations sexuelles.
To je průměrná délka aktu.
Et j'apprends que c'est très en-dessous de nos besoins réels.
Pochopil jsem, že je to mnohem méně, než ve skutečnosti potřebujeme.
Il faudrait y consacrer des heures chaque semaine.
Měli bychom tomu věnovat několik hodin týdně.
(Rires)
(smích)
Il est même question de se fixer des rendez-vous.
Možná bychom si to měli poznačit i v kalendáři.
Waouh ! (Il rit)
Páni!
Mon désir est enfin bon pour la santé.
Moje touha je navíc zdraví prospěšná.
(Rires) (Il rit)
||ri
(smích) (směje se)
Je comprends aussi que ça va demander un travail d'équipe.
Bude to chtít týmovou spolupráci.
Ça me fait déjà peur d'aller lui en parler.
Bál jsem se jí o tom říct.
(Rires)
(smích)
Voici comment ça s'est passé.
Takhle to proběhlo.
Je m'approche :
Přišel jsem za ní:
« Chérie, voici le livre qui va changer nos vies. »
„Miláčku, tahle knížka nám změní život.“
Et là, elle me regarde, agacée.
|||||раздосадованно
|||||agacée
|||||annoyed
Zpražila mě pohledem.
Elle décide quand même de lire le livre.
Ale stejně si ji přečetla.
Merci à son intuition féminine.
Thanks||||
Díky bohu za ženskou intuici.
Après sa lecture, elle revient vers moi en riant et me dit :
||||returns|||||||
Když knihu dočetla, přišla za mnou a smála se:
« Ah, je pensais être folle de croire tout cela et,
„Myslela jsem, že jsem blázen, když jsem tomu všemu věřila,
je réalise que nous sommes au moins deux avec l'auteur et même trois avec toi. »
a teď vím, že jsme s autorem nejméně dva, a s tebou dokonce tři.“
(Rires)
(smích)
Aah !
Aah
Pourquoi faire l'amour ?
Proč se milovat?
Ce n'est plus pour courir vers l'orgasme.
Už tu nejde o honbu za orgasmem.
Nous voulons maintenant sortir de l'autoroute
Nyní chceme opustit zajeté koleje,
pour découvrir les routes de campagne.
abychom společně objevili nové cesty.
Et là, nous commençons à pratiquer les trois R.
Tehdy jsme začali praktikovat tři P.
Quelqu'un à une idée ?
Tuší někdo, co to znamená?
Trois verbes qui commencent par la lettre R.
Tři slovesa začínající na písmeno P.
(Public) Ralentir Ralentir, oui.
|Slow||
Diváci: Přibrzdit. JPR: Ano, přibrzdit.
Recommencer ? Non, ce n'est pas ça.
Restart|||||
Pokusit se znovu. To jsem nemyslel.
(Rires) (Il rit)
|He|
(smích) (směje se)
Mais c'est bon, on pourrait appeler ça les quatre R.
But||good|||||||
Ale proč ne, mohli bychom tomu říkat čtyři P.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
Donc, ralentir,
Takže přibrzdit,
respirer, oui, exact,
breathe||
prodýchat, ano, správně,
et ressentir.
|feel
a procítit.
and feel.
Et recommencer.
|restart
A pokusit se znovu.
And start again.
(Rires) (Il rit)
(smích) (směje se)
(Laughter) (He laughs)
Ces trois clés,
Tyhle tři věci,
ces quatre clés nous aident vraiment à sortir de la moyenne nationale
tyhle čtyři věci nám pomohou k překonání francouzského průměru
et de la performance.
a k lepšímu výkonu.
Quel fardeau de déposer...
|бремя||
|fardeau||
Taková úleva...
Quel soulagement de déposer ce fardeau !
|relief||||
Taková úleva odložit to břímě!
(Rires) (Il rit) (Applaudissements)
(smích) (směje se)
Plus besoin d'être Superman, je peux enfin suivre un nouveau tempo.
No longer||being|Superman|||||||
Už si nemusím hrát na Supermana, konečně můžu zařadit novou rychlost.
Pourquoi faire l'amour ?
Proč se milovat?
Une nouvelle réponse prenait forme dans le silence de mon coeur.
Nová odpověď se zrodila z ticha mého srdce.
Pour me connecter avec elle.
Abych se s ní sblížil.
Pour être dans une intimité si profonde,
Abychom sdíleli tak hlubokou důvěrnost,
qu'il n'y ait plus de mot pour la décrire.
že se nebude dát popsat slovy.
Par la grâce de ces connexions prolongées,
||||||prolonged
Díky tomuto sblížení,
de toutes ces heures passées avec elle, en elle,
of|||||with|||
díky hodinám stráveným v ní, s ní,
je découvrais la joie d'être en communion.
bych mohl objevit radost ze vztahu.
Au fil de toutes ces années passées,
Během všech těch let,
à explorer ce pays sans carte,
když jsem zkoumal neprobádané území,
j'ai découvert qu'il existait en elle un endroit magique.
jsem zjistil, že žena v sobě ukrývá kouzelné místo.
I discovered that there was a magical place within her.
Dans son ventre de femme.
Ve svém nitru.
In her woman's womb.
Une porte ouverte sur l'infini.
Bránu k nekonečnu.
A door open to infinity.
C'est par là, que la femme, magicienne,
||||||magician
Žena, kouzelnice, jejím prostřednictvím
It is through there that the woman, magician,