×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Grammaire ou vocabulaire? # 80 (1)

Grammaire ou vocabulaire? # 80 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 80. Quel est le plus important dans une langue,

la grammaire ou le vocabulaire ? Et comment organiser votre

apprentissage du français ? C'est le sujet d'aujourd'hui. Alors, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce quatre-vingtième épisode.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux membres du club VIP de la semaine dernière,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre

progression en français, vous pourrez trouver du matériel pour tous les niveaux dans le club VIP.

Pour les débutants, il y a les transcriptions bilingues des épisodes, des live Youtube

questions/réponses. Il y a un autre podcast privé où j'explique tout ce qui est irrégulier pour

chaque épisode en contexte : le vocabulaire, les pronoms, les verbes, les temps, etc. Vous

aurez aussi accès au groupe Télégram privé et au serveur Discord privé pour participer aux chats

vocaux et vidéos hebdomadaires. Et encore plein d'autres matériels disponibles dans le club VIP.

Je vous mets le lien dans la description de l'épisode sur les plateformes de podcast et

sur Youtube pour vous inscrire. Vous êtes libre de rester autant de temps

que vous voulez et vous avez une réduction de 10% si vous prenez l'abonnement annuel.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec

les sous-titres en français, en espagnol, en anglais ou en portugais donc je vous

laisse le lien dans la description de l'épisode pour pouvoir y accéder.

Si vous voulez parler français couramment , si vous voulez vous

exprimer à l'oral sans bloquer, comment vous devez structurer votre apprentissage ?

Apprendre beaucoup de grammaire, peu de grammaire ? Beaucoup de vocabulaire ? Peu de vocabulaire ?

J'avais fait un sondage sur mon canal Télégram il y a quelques semaines pour vous poser la question

et ça m'a donné l'idée de vous expliquer de manière claire et plus en détail pour vous aider.

Donc je vais vous dire ce qui est le plus important et pourquoi et, à la fin,

je vous dirai comment vous devez organiser votre apprentissage dans un objectif de communication

en français, mais pas dans le but de passer un examen parce que c'est pas la même chose.

Déjà, c'est quoi, la grammaire ? Je l'ai déjà dit, mais c'est le mode d'emploi de la

langue. C'est un ensemble de règles qui explique comment on doit utiliser la structure, les temps,

les conjugaisons, les prépositions, etc. Donc la grammaire sert à savoir

comment est fabriquée la langue. Du coup, est-ce qu'elle est utile ? A priori, oui

parce qu'on a besoin de savoir exactement comment faire dans telle ou telle situation, comment tout

construire, conjuguer, placer les mots, etc. Mais, je vais vous dire qu'un enfant de 6

ans peut parler sa langue alors qu'il n'a pas encore étudié sa grammaire.

Vous pouvez lui demander ce qu'est un objet direct ou indirect ou d'autres questions de grammaire,

il ne saura pas du tout vous répondre. Et dans ce cas, comment il sait conjuguer avec

la bonne personne ? Conjuguer avec le bon temps ? Mettre la bonne préposition au bon endroit ?

Utiliser lui ou leur ? Utiliser EN ou Y ? Donc, un natif n'a pas besoin d'étudier

la grammaire, n'a pas besoin de lire ce mode d'emploi pour sa langue maternelle.

On est tous passés par là et on arrive tous à utiliser la grammaire de notre langue natale sans

la connaître. Même avec une langue étrangère dont la grammaire vous paraît très difficile, un natif

de cette langue n'en aura pas besoin. Je dois vous avouer que la grammaire du russe me paraît assez

compliquée, il y a des déclinaisons du nom au pluriel selon si le chiffre est 3 ou 4, mais pas

pareil pour 5, ni pour 8, etc. Pourtant un ou une Russe utilise toutes ces exceptions parfaitement.

En fait, c'est parce que notre langue natale est une connaissance implicite dans notre cerveau,

c'est une connaissance procédurale. Comme faire du vélo, jouer d'un instrument

ou nager, c'est une série d'actions automatiques qu'on fait machinalement

et qu'on ne sait pas beaucoup expliquer. Demandez à quelqu'un pourquoi on dit “telle

chose” dans sa langue natale et pas autrement et il vous répondra qu'il ne

sait pas l'expliquer mais il connaît la bonne réponse parce que ça sonne mieux dans sa tête.

Quand un parent corrige son enfant, il lui dit : “on dit comme ça et pas comme ça”. Et si l'enfant

demande pourquoi, le parent peut répondre : “je ne sais pas, je ne me souviens pas de

la règle, mais je sais qu'on dit comme ça”. Ce qu'on dit dans notre langue maternelle,

on le dit parce que c'est automatique et on le dit sans réfléchir à la règle parce que notre

langue maternelle est une compétence implicite. Les parents n'apprennent pas à leurs enfants à

parler en leur disant : “Alors, tu mets le sujet, le verbe et ensuite

le complément,...” Bien sûr que non. C'est seulement une fois que la langue

est déjà implicite qu'on apprend ces règles explicites à l'école, seulement pour perfectionner

l'utilisation de notre langue natale et pour écrire ensuite. Une connaissance explicite,

c'est quelque chose qu'on peut expliquer : “le sujet, le verbe, l'objet, le pronom etc.”

Mais quelqu'un qui n'est jamais allé à l'école de sa vie et qui n'a jamais étudié la grammaire, peut

parler et utiliser sa langue natale correctement. Donc ces règles de grammaire explicites ne sont

pas utiles pour parler notre langue maternelle implicite.

Mais, pour une langue étrangère, c'est un peu différent parce qu'elle ne pourra

pas devenir si facilement implicite et automatisée comme notre langue natale,

sauf dans le cas des enfants bilingues. Et, en plus, notre langue natale va

perturber notre langue étrangère. Si on est habitués à utiliser

Sujet + objet + verbe comme en japonais, ça sera plus difficile de comprendre Sujet +

verbe + objet, comme en français par exemple. Si on utilise “avoir” pour le passé composé en

espagnol, en portugais ou en anglais, ce sera difficile de comprendre tout seul pourquoi on

utilise “être” en français pour certains verbes. Donc, on va avoir besoin d'étudier la grammaire

explicite pour comprendre comment fonctionne la langue étrangère, et encore plus si elle est très

différente de celle de notre langue maternelle. Elle va nous servir à mieux comprendre ce qu'on

va écouter, donc à mieux assimiler et à mieux enregistrer la langue.

Elle va nous servir à percevoir des aspects de la langue qui sont parfois difficiles à remarquer.

Elle va aussi nous servir quand on va parler, on va utiliser les

règles qu'on connait pour nous corriger. Mais, étudier la grammaire, c'est seulement

connaître l'ensemble des règles explicites de la langue. Ce n'est pas la langue elle-même.

Si on veut parler, on aura besoin d'assimiler la langue, de l'acquérir et de la mémoriser et on va

avoir besoin d'énormément de vocabulaire et la quantité est presque infinie.

Donc la grammaire est utile, mais c'est un manuel d'instruction, qui a un début et une fin.

Alors que la quantité de vocabulaire dont vous aurez besoin pour parler est gigantesque.

Au final, la grammaire n'a qu'un petit rôle dans notre apprentissage de la langue étrangère.

Un Brésilien qui veut apprendre l'espagnol, n'aura presque pas besoin d'apprendre la

grammaire. Mais il aura besoin d'apprendre une tonne de vocabulaire quand même.

C'est aussi parce que les natifs ne respectent pas exactement la grammaire théorique. Les

natifs font beaucoup d'erreurs mais qui sont connues de tout le monde, donc les

gens se comprennent entre eux et tout va bien. Vous pouvez entendre un français dire : “J'aurais

le temps, je le ferais” au lieu de : “si j'avais le temps, je le ferais”. C'est sûrement parce que

le conditionnel et l'imparfait se ressemblent beaucoup donc la différence est peu perceptible

et les gens ne se souviennent plus de la règle qu'ils ont étudiée à l'école ou alors,

ils n'ont jamais étudié la règle. Parfois, on devrait utiliser le

subjonctif alors qu'on ne le fait pas. On est censé dire : “elle est la seule qui puisse le

faire”. Mais la majorité des natifs diront : “elle est la seule qui peut le faire” et

ça ne pose aucun problème à personne. Parce que c'est l'utilisation qui fabrique la langue

et que si on ne connaît pas la règle, on répète ce qu'on a entendu des autres, tout simplement.

Mais, avec ou sans fautes de grammaire, un natif connaît beaucoup beaucoup plus de mots

de vocabulaire. Je ne pourrai jamais connaître autant de mots en espagnol que

mon épouse mexicaine. Pourquoi ? Parce que ça fait des années qu'elle entend

sa langue depuis qu'elle est enfant. Donc elle a des centaines de milliers d'heures

d'acquisition de vocabulaire que je ne pourrai jamais rattraper. Mais,

je connais aussi bien la grammaire espagnole qu'elle. Vous voyez la différence.

Donc si vous voulez parler la langue, il faut apprendre énormément de vocabulaire

et ça prend beaucoup de temps parce que la quantité est gigantesque.

Tous les jours, j'entends un mot nouveau en espagnol, même après 4 ans d'apprentissage.

Comme j'ai dit dans la vidéo sur “comprendre pour mieux parler”,

si vous voulez comprendre des films, des séries, des vidéos, comprendre des livres, comprendre des

conversations de natifs,etc, il vous faudra le plus de vocabulaire passif possible.

Et ensuite, quand vous parlerez, vous n'utiliserez pas obligatoirement tous

les mots que vous comprenez, mais vous en utiliserez petit à petit une partie.

Donc, si vous ne souhaitez pas être un champion de grammaire, mais que

vous voulez comprendre et parler la langue, je vous conseille de passer entre 80 et 90%

de votre temps d'apprentissage à l'acquisition du vocabulaire. Donc l'écoute et la lecture en

immersion naturelle et des flashcards si vous voulez un gros boost rapide de vocabulaire.

Et entre 10 et 20% de votre temps d'apprentissage dédié à la grammaire.

Et plus la grammaire de votre langue natale ressemble à celle

du français, moins vous en aurez besoin. Vous pouvez suivre un programme de grammaire,

comme je propose pour les hispanophones qui dure quelques semaines ou regarder

les règles en les cherchant ponctuellement sur internet ou sur un livre de grammaire

et faire un exercice ou 2 pour confirmer que vous avez compris. Et une fois que vous aurez

fini le programme de grammaire, vous aurez besoin de la revoir seulement ponctuellement,

que quand vous avez oublié la règle. Je vois que les apprenants passent beaucoup

trop de temps sur la grammaire et à faire des tonnes d'exercices, comme les cours d'anglais

que j'ai eus quand j'étais étudiant : 100% leçons de grammaire et exercices, mais 0% acquisition de

vocabulaire, 0% acquisition de la langue. Donc des cours inutiles pour parler, seulement utiles pour

avoir une bonne note sur le bulletin scolaire. Et c'est pour ça que dans mon podcast ou sur ma

chaîne Youtube, je fais seulement du contenu comme des histoires, des dialogues, etc,

parce que je veux que vous ayez du contenu pour acquérir la langue. Alors que sur les autres

chaînes YouTube des professeurs de français, je vois presque seulement des vidéos de grammaire.

Au sujet des programmes de grammaire,

ils peuvent durer seulement quelques semaines. Parce que, même s'il y a beaucoup de règles,

la grammaire à un début et une fin donc on peut l'apprendre rapidement.

Donc quand des programmes vous disent : apprendre le français en quelques semaines,

ça veut dire apprendre la grammaire en quelques semaines, pas la langue puisque la quantité de

vocabulaire est infiniment grande et c'est impossible d'apprendre en quelques semaines,

et encore moins si vous n'habitez pas en France. Apprendre une langue dans un objectif de

communication et d'amélioration continue, ça ne s'arrête jamais puisqu'il y aura toujours

du vocabulaire nouveau et on pourra toujours s'améliorer. Et en plus,

si on arrête le contact avec la langue étrangère, on la perd progressivement.

Donc vous avez compris qu'on a besoin des deux, de la grammaire et du vocabulaire. Mais le plus

important est le vocabulaire qui est interminable et pour lequel vous ne pourrez pas compresser le

Grammaire ou vocabulaire? # 80 (1) Grammatik oder Vokabular? # 80 (1) Grammar or vocabulary? # 80 (1) ¿Gramática o vocabulario? # 80 (1) 文法または語彙 # 80 (1) 문법이나 어휘? # 80 (1) Grammatica of woordenschat? # 80 (1) Gramática ou vocabulário? # 80 (1) Грамматика или лексика? # 80 (1) Dilbilgisi mi, kelime bilgisi mi? # 80 (1) 语法还是词汇?第80章(1) 語法還是詞彙?第80章(1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 80.  Quel est le plus important dans une langue, You are on the FLUIDITY podcast, episode 80. What is more important in a language, Estás en el podcast FLUIDITY, episodio 80. ¿Qué es más importante en un idioma, Você está no podcast FLUIDITY, episódio 80. O que é mais importante em um idioma,

la grammaire ou le vocabulaire  ? Et comment organiser votre grammar or vocabulary? And how to organize your la gramática o el vocabulario? ¿Y cómo organizar tu gramática ou vocabulário? E como organizar seu

apprentissage du français ? C'est le sujet  d'aujourd'hui. Alors, restez à l'écoute ! French learning? This is today's topic. So stay tuned! aprendizaje de francés? Este es el tema de hoy. ¡Así que estad atentos! aprendizado de francês? Este é o tema de hoje. Então fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] [GENÉRICO] [GENERIC]

Bonjour et bienvenue dans  ce quatre-vingtième épisode. Hello and welcome to this eightieth episode. Hola y bienvenidos a este octogésimo episodio. Olá e bem-vindo a este octogésimo episódio.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux  membres du club VIP de la semaine dernière, To start, I would like to thank the new members of the VIP club from last week, Para empezar, me gustaría agradecer a los nuevos miembros del club VIP de la semana pasada, Para começar, gostaria de agradecer aos novos membros do clube VIP da semana passada,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre so their first names appear on the Youtube video. If you want to go further in your por lo que sus nombres aparecen en el video de Youtube. Si quieres ir más allá en tu então seus primeiros nomes aparecem no vídeo do Youtube. Se você quiser ir mais longe em seu

progression en français, vous pourrez trouver du  matériel pour tous les niveaux dans le club VIP. progress in French, you can find material for all levels in the VIP club. progreso en francés, puedes encontrar material para todos los niveles en el club VIP. progresso em francês, poderá encontrar material para todos os níveis no clube VIP.

Pour les débutants, il y a les transcriptions  bilingues des épisodes, des live Youtube For beginners, there are bilingual transcriptions of episodes, live Youtube Para principiantes, hay transcripciones bilingües de episodios, Para iniciantes, há transcrições bilíngues de episódios,

questions/réponses. Il y a un autre podcast privé  où j'explique tout ce qui est irrégulier pour questions/answers. There's another private podcast where I explain everything irregular for preguntas/respuestas en vivo de Youtube. Hay otro podcast privado donde explico todo lo irregular de perguntas/respostas ao vivo no Youtube. Tem outro podcast privado onde explico tudo irregular para

chaque épisode en contexte : le vocabulaire,  les pronoms, les verbes, les temps, etc. Vous each episode in context: vocabulary, pronouns, verbs, tenses, etc. You cada episodio en contexto: vocabulario, pronombres, verbos, tiempos, etc. También cada episódio no contexto: vocabulário, pronomes, verbos, tempos verbais, etc. Você

aurez aussi accès au groupe Télégram privé et au  serveur Discord privé pour participer aux chats will also have access to the private Telegram group and the private Discord server to participate in tendrás acceso al grupo privado de Telegram y al servidor privado de Discord para participar en também terá acesso ao grupo privado do Telegram e ao servidor privado do Discord para participar de

vocaux et vidéos hebdomadaires. Et encore plein  d'autres matériels disponibles dans le club VIP. weekly voice and video chats. And many more materials available in the VIP club. chats de voz y video semanales. Y muchos otros materiales disponibles en el club VIP. chats semanais de voz e vídeo. E muitos outros materiais disponíveis no clube VIP.

Je vous mets le lien dans la description de  l'épisode sur les plateformes de podcast et I'll put you the link in the description of the episode on podcast platforms and Te dejaré el enlace en la descripción del episodio en las plataformas de podcast y Vou colocar o link na descrição do episódio nas plataformas de podcast e

sur Youtube pour vous inscrire. Vous  êtes libre de rester autant de temps on Youtube to register. You are free to stay as long en Youtube para que te registres. Eres libre de quedarte todo el tiempo no Youtube para você se inscrever. Você é livre para ficar o tempo

que vous voulez et vous avez une réduction  de 10% si vous prenez l'abonnement annuel. as you want and you have a 10% reduction if you take the annual subscription. que quieras y tienes un 10% de descuento si tomas la suscripción anual. que quiser e tem um desconto de 10% se fizer a assinatura anual.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous  pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec Precisely, if you listen to me in podcast, you can see the video version on Youtube with Precisamente, si me escuchan en podcast, pueden ver la versión en video en Youtube con Precisamente, se você me ouvir em podcast, você pode ver a versão em vídeo no Youtube com

les sous-titres en français, en espagnol,  en anglais ou en portugais donc je vous the subtitles in French, in Spanish, in English or in Portuguese so I los subtítulos en francés, en español, en inglés o en portugués, así que les as legendas em francês, em espanhol, em inglês ou em português, então

laisse le lien dans la description  de l'épisode pour pouvoir y accéder. leave you the link in the description of the episode to be able to to access. dejo el enlace en la descripción del episodio para poder acceder. . deixo o link na descrição do episódio para poder acessar .

Si vous voulez parler français  couramment , si vous voulez vous If you want to speak French fluently, if you want to Si quieres hablar francés con fluidez, si quieres Se você deseja falar francês fluentemente, se deseja se

exprimer à l'oral sans bloquer, comment  vous devez structurer votre apprentissage ? express yourself orally without blocking, how should you structure your learning? expresarte oralmente sin bloqueos, ¿cómo debes estructurar tu aprendizaje? expressar oralmente sem bloqueios, como deve estruturar seu aprendizado?

Apprendre beaucoup de grammaire, peu de grammaire  ? Beaucoup de vocabulaire ? Peu de vocabulaire ? Learn a lot of grammar, little grammar? Lots of vocabulary? Little vocabulary? ¿Aprender mucha gramática, poca gramática? ¿Mucho vocabulario? ¿Poco vocabulario? Aprenda muita gramática, pouca gramática? Muito vocabulário? Pouco vocabulário?

J'avais fait un sondage sur mon canal Télégram il  y a quelques semaines pour vous poser la question I had done a survey on my Telegram channel a few weeks ago to ask you the question Había hecho una encuesta en mi canal de Telegram hace unas semanas para hacerte la pregunta Eu tinha feito uma pesquisa no meu canal do Telegram algumas semanas atrás para te fazer a pergunta

et ça m'a donné l'idée de vous expliquer de  manière claire et plus en détail pour vous aider. and it gave me the idea to explain to you clearly and in more detail to help you. y me dio la idea de explicarte claramente y con más detalle para ayudarte. e isso me deu a ideia de te explicar de forma clara e com mais detalhes para te ajudar.

Donc je vais vous dire ce qui est le  plus important et pourquoi et, à la fin, So I'm going to tell you what's most important and why and, at the end, Así que te voy a decir qué es lo más importante y por qué y, al final, Então, vou dizer o que é mais importante e por quê e, no final,

je vous dirai comment vous devez organiser votre  apprentissage dans un objectif de communication I'll tell you how you should organize your learning for the purpose of communicating te diré cómo debes organizar tu aprendizaje con el propósito de comunicarte vou dizer como você deve organizar seu aprendizado para se comunicar

en français, mais pas dans le but de passer  un examen parce que c'est pas la même chose. in French, but not for the purpose of taking an exam because that's not the same thing. en francés, pero no con el propósito de hacer un examen porque eso no es la misma cosa. em francês, mas não para fazer um exame, porque isso não é a mesma coisa.

Déjà, c'est quoi, la grammaire ? Je l'ai  déjà dit, mais c'est le mode d'emploi de la Already, what is grammar? I've said it before, but that's the language manual Ya, ¿qué es la gramática? Lo he dicho antes, pero ese es el manual de idiomas Já, o que é gramática? Eu já disse isso antes, mas esse é o manual de linguagem

langue. C'est un ensemble de règles qui explique  comment on doit utiliser la structure, les temps, . It is a set of rules that explains how one should use structure, . Es un conjunto de reglas que explica cómo se debe usar la estructura, los . É um conjunto de regras que explica como se deve usar estrutura,

les conjugaisons, les prépositions, etc. Donc la grammaire sert à savoir tenses, conjugations, prepositions, etc. So grammar is used to know tiempos, las conjugaciones, las preposiciones, etc. Entonces la gramática se usa para saber tempos verbais, conjugações, preposições, etc. Portanto, a gramática é usada para saber

comment est fabriquée la langue. Du coup, est-ce qu'elle est utile ? A priori, oui how language is made. So, is it useful? A priori, yes cómo se hace el lenguaje. Entonces, ¿es útil? A priori sí como a linguagem é feita. Então, é útil? A priori, sim,

parce qu'on a besoin de savoir exactement comment  faire dans telle ou telle situation, comment tout because we need to know exactly how to do in such and such a situation, how to porque necesitamos saber exactamente cómo hacer en tal o cual situación, cómo porque precisamos saber exatamente como fazer em tal e tal situação, como

construire, conjuguer, placer les mots, etc. Mais, je vais vous dire qu'un enfant de 6 construct everything, combine, place words, etc. But, I will tell you that a 6 construir todo, combinar, colocar palabras, etc. Pero, les diré que un construir tudo, combinar, colocar palavras, etc. Mas, vou lhe dizer que uma

ans peut parler sa langue alors qu'il  n'a pas encore étudié sa grammaire. year old child can speak his language while he has not yet studied his grammar. niño de 6 años puede hablar su idioma mientras aún no haya estudiado su gramática. criança de 6 anos pode falar sua língua enquanto ainda não estudou sua gramática.

Vous pouvez lui demander ce qu'est un objet direct  ou indirect ou d'autres questions de grammaire, You can ask him what is a direct or indirect object or other grammar questions, Puedes preguntarle qué es un objeto directo o indirecto u otras cuestiones gramaticales, Você pode perguntar a ele o que é um objeto direto ou indireto ou outras questões gramaticais,

il ne saura pas du tout vous répondre. Et dans ce cas, comment il sait conjuguer avec he will not be able to answer you at all. And in this case, how does he know how to combine with no podrá contestarte nada. Y en este caso, ¿cómo sabe combinar con ele não será capaz de responder a você. E neste caso, como ele sabe combinar com

la bonne personne ? Conjuguer avec le bon temps  ? Mettre la bonne préposition au bon endroit ? the right person? Conjugate with the good weather? Put the right preposition in the right place? la persona adecuada? ¿Conjugado con el buen tiempo? ¿Poner la preposición correcta en el lugar correcto? a pessoa certa? Conjugado com o bom tempo? Colocar a preposição certa no lugar certo?

Utiliser lui ou leur ? Utiliser EN ou Y ? Donc, un natif n'a pas besoin d'étudier Use him or their? Use EN or Y? So a native doesn't need to study ¿Usarlo a él oa ellos? ¿Usar EN o Y? Entonces, un nativo no necesita estudiar Usá-lo ou deles? Use EN ou Y? Então um nativo não precisa estudar

la grammaire, n'a pas besoin de lire ce  mode d'emploi pour sa langue maternelle. grammar, doesn't need to read this manual for his mother tongue. gramática, no necesita leer este manual para su lengua materna. gramática, não precisa ler este manual para sua língua materna.

On est tous passés par là et on arrive tous à  utiliser la grammaire de notre langue natale sans We've all been there and we all manage to use the grammar of our native language without Todos hemos estado allí y todos logramos usar la gramática de nuestro idioma nativo sin Todos nós já estivemos lá e todos conseguimos usar a gramática da nossa língua nativa sem

la connaître. Même avec une langue étrangère dont  la grammaire vous paraît très difficile, un natif knowing it. Even with a foreign language whose grammar seems very difficult to you, a native saberlo. Incluso con un idioma extranjero cuya gramática te parece muy difícil, un nativo saber. Mesmo com uma língua estrangeira cuja gramática lhe pareça muito difícil, um nativo

de cette langue n'en aura pas besoin. Je dois vous  avouer que la grammaire du russe me paraît assez of this language will not need it. I must admit that the grammar of Russian seems quite de este idioma no lo necesitará. Debo reconocer que la gramática del ruso dessa língua não precisará dela. Devo admitir que a gramática do russo

compliquée, il y a des déclinaisons du nom au  pluriel selon si le chiffre est 3 ou 4, mais pas complicated to me, there are declensions of the noun in the plural depending on whether the number is 3 or 4, but not the me parece bastante complicada, hay declinaciones del sustantivo en plural dependiendo de si el número es 3 o 4, pero no es lo me parece bastante complicada, existem declinações do substantivo no plural dependendo se o número é 3 ou 4, mas não o

pareil pour 5, ni pour 8, etc. Pourtant un ou une  Russe utilise toutes ces exceptions parfaitement. same for 5, nor for 8, etc. Yet a Russian uses all these exceptions perfectly. mismo para el 5, ni para el 8, etc. Sin embargo, un ruso utiliza perfectamente todas estas excepciones. mesmo para 5, nem para 8, etc. No entanto, um russo usa todas essas exceções perfeitamente.

En fait, c'est parce que notre langue natale est  une connaissance implicite dans notre cerveau, In fact, it is because our native language is an implicit knowledge in our brain, De hecho, es porque nuestra lengua materna es un conocimiento implícito en nuestro cerebro, Na verdade, é porque nossa língua nativa é um conhecimento implícito em nosso cérebro,

c'est une connaissance procédurale. Comme faire du vélo, jouer d'un instrument it is a procedural knowledge. Like riding a bike, playing an instrument es un conocimiento procedimental. Como andar en bicicleta, tocar un instrumento é um conhecimento processual. Como andar de bicicleta, tocar um instrumento

ou nager, c'est une série d'actions  automatiques qu'on fait machinalement or swimming, it's a series of automatic actions that we do mechanically o nadar, son una serie de acciones automáticas que hacemos mecánicamente ou nadar, é uma série de ações automáticas que fazemos mecanicamente

et qu'on ne sait pas beaucoup expliquer. Demandez à quelqu'un pourquoi on dit “telle and that we don't know how to explain very much. Ask someone why we say “such y que no sabemos explicar. Pregúntale a alguien por qué decimos “tal e que não sabemos explicar. Pergunte a alguém por que dizemos “tal

chose” dans sa langue natale et pas  autrement et il vous répondra qu'il ne a thing” in their native language and not otherwise and they will answer that they do cosa” en su idioma nativo y no de otra manera y te responderá que coisa” em sua língua nativa e não de outra forma e eles responderão que

sait pas l'expliquer mais il connaît la bonne  réponse parce que ça sonne mieux dans sa tête. n't know how to explain it but they know the right answer because it sounds better in their head. no sabe cómo explicarlo pero sabe la respuesta correcta porque suena mejor en su cabeza. não sabem como explicar, mas sabem a resposta certa porque soa melhor em sua cabeça.

Quand un parent corrige son enfant, il lui dit :  “on dit comme ça et pas comme ça”. Et si l'enfant When a parent corrects his child, he says to him: “we say like that and not like that”. And if the child Cuando un padre corrige a su hijo, le dice: “así decimos y así no”. Y si el niño Quando um pai corrige seu filho, ele lhe diz: “nós falamos assim e não assim”. E se a criança

demande pourquoi, le parent peut répondre  : “je ne sais pas, je ne me souviens pas de asks why, the parent can answer: “I don't know, I don't remember pregunta por qué, el padre puede responder: “No sé, no recuerdo perguntar o porquê, o pai pode responder: “Não sei, não lembro

la règle, mais je sais qu'on dit comme ça”. Ce qu'on dit dans notre langue maternelle, the rule, but I know it is said like that”. What we say in our mother tongue, la regla, pero sé que se dice así”. Lo que decimos en nuestra lengua materna, da regra, mas sei que se diz assim”. O que dizemos em nossa língua materna,

on le dit parce que c'est automatique et on le  dit sans réfléchir à la règle parce que notre we say it because it's automatic and we say it without thinking about the rule because our lo decimos porque es automático y lo decimos sin pensar en la regla porque nuestra dizemos porque é automático e dizemos sem pensar na regra porque nossa

langue maternelle est une compétence implicite. Les parents n'apprennent pas à leurs enfants à mother tongue is an implicit skill. Parents don't teach their children to lengua materna es una habilidad implícita. Los padres no enseñan a sus hijos a língua materna é uma habilidade implícita. Os pais não ensinam os filhos a

parler en leur disant : “Alors, tu  mets le sujet, le verbe et ensuite speak by telling them: “So, you put the subject, the verb and then hablar diciéndoles: “Entonces, tú pones el sujeto, el verbo y luego falar dizendo: “Então, você coloca o sujeito, o verbo e depois

le complément,...” Bien sûr que non. C'est seulement une fois que la langue the object,...” Of course not. It is only once the language el objeto,…” Por supuesto que no. Es solo una vez que el lenguaje o objeto...” Claro que não. É só quando a língua

est déjà implicite qu'on apprend ces règles  explicites à l'école, seulement pour perfectionner is already implicit that we learn these explicit rules in school, only to perfect ya está implícito que aprendemos estas reglas explícitas en la escuela, solo para perfeccionar já está implícita que aprendemos essas regras explícitas na escola, apenas para aperfeiçoar

l'utilisation de notre langue natale et pour  écrire ensuite. Une connaissance explicite, the use of our native language and to write afterwards. Explicit knowledge el uso de nuestra lengua materna y escribir después. El conocimiento explícito o uso de nossa língua nativa e depois escrever. O conhecimento explícito

c'est quelque chose qu'on peut expliquer :  “le sujet, le verbe, l'objet, le pronom etc.” is something that can be explained: “the subject, the verb, the object, the pronoun etc.” es algo que se puede explicar: “el sujeto, el verbo, el objeto, el pronombre, etc.” é algo que pode ser explicado: “o sujeito, o verbo, o objeto, o pronome etc.”

Mais quelqu'un qui n'est jamais allé à l'école de  sa vie et qui n'a jamais étudié la grammaire, peut But someone who has never been to school in his life and who has never studied grammar can Pero alguien que nunca ha ido a la escuela en su vida y que nunca ha estudiado gramática puede Mas alguém que nunca foi à escola em sua vida e que nunca estudou gramática pode

parler et utiliser sa langue natale correctement. Donc ces règles de grammaire explicites ne sont speak and use his native language correctly. So these explicit grammar rules are hablar y usar su lengua materna correctamente. Entonces estas reglas gramaticales explícitas falar e usar sua língua nativa corretamente. Portanto, essas regras gramaticais explícitas

pas utiles pour parler notre  langue maternelle implicite. not useful for speaking our implicit mother tongue. no son útiles para hablar nuestra lengua materna implícita. não são úteis para falar nossa língua materna implícita.

Mais, pour une langue étrangère, c'est  un peu différent parce qu'elle ne pourra But, for a foreign language, it is a little different because it can Pero, para un idioma extranjero, es un poco diferente porque no puede Mas, para uma língua estrangeira, é um pouco diferente porque não pode

pas devenir si facilement implicite et  automatisée comme notre langue natale, not become so easily implicit and automated like our native language, volverse implícito y automatizado tan fácilmente como nuestro idioma nativo, se tornar tão facilmente implícita e automatizada como nossa língua nativa,

sauf dans le cas des enfants bilingues. Et, en plus, notre langue natale va except in the case of bilingual children. And, in addition, our native language will excepto en el caso de los niños bilingües. Y, además, nuestra lengua materna exceto no caso de crianças bilíngues. E, além disso, nossa língua nativa

perturber notre langue étrangère. Si on est habitués à utiliser disturb our foreign language. If we are used to using perturbará nuestra lengua extranjera. Si estamos acostumbrados a usar perturbará nossa língua estrangeira. Se estamos acostumados a usar

Sujet + objet + verbe comme en japonais, ça  sera plus difficile de comprendre Sujet + Subject + object + verb like in Japanese, it will be more difficult to understand Subject + Sujeto + Objeto + Verbo como en japonés, será más difícil entender Sujeto + Sujeito + objeto + verbo como em japonês, será mais difícil entender Sujeito +

verbe + objet, comme en français par exemple. Si on utilise “avoir” pour le passé composé en verb + object, like in French for example. If we use “avoir” for the past tense in Verbo + Objeto, como en Francés por ejemplo. Si usamos “avoir” para el tiempo pasado en verbo + objeto, como em francês por exemplo. Se usarmos “avoir” no passado em

espagnol, en portugais ou en anglais, ce sera  difficile de comprendre tout seul pourquoi on Spanish, Portuguese or English, it will be difficult to understand on our own why we español, portugués o inglés, será difícil entender por nosotros mismos por qué espanhol, português ou inglês, será difícil entender sozinhos por que

utilise “être” en français pour certains verbes. Donc, on va avoir besoin d'étudier la grammaire use “être” in French for certain verbs. So, we are going to need to study usamos “être” en francés para ciertos verbos. Así pues, vamos a necesitar estudiar usamos “être” em francês para certos verbos. Então, vamos precisar estudar

explicite pour comprendre comment fonctionne la  langue étrangère, et encore plus si elle est très explicit grammar to understand how the foreign language works, and even more so if it is very gramática explícita para entender cómo funciona la lengua extranjera, y más si es muy gramática explícita para entender como funciona a língua estrangeira, e ainda mais se for muito

différente de celle de notre langue maternelle. Elle va nous servir à mieux comprendre ce qu'on different from that of our mother tongue. It will help us to better understand what we are diferente a nuestra lengua materna. Nos ayudará a entender mejor lo que diferente da nossa língua materna. Isso nos ajudará a entender melhor o que

va écouter, donc à mieux assimiler  et à mieux enregistrer la langue. going to listen to, therefore to better assimilate and better record the language. vamos a escuchar, por tanto a asimilar mejor y grabar mejor el idioma. vamos ouvir, portanto, para melhor assimilar e registrar melhor o idioma.

Elle va nous servir à percevoir des aspects de la  langue qui sont parfois difficiles à remarquer. It will help us to perceive aspects of the language that are sometimes difficult to notice. Nos ayudará a percibir aspectos del lenguaje que a veces son difíciles de notar. Isso nos ajudará a perceber aspectos da linguagem que às vezes são difíceis de perceber.

Elle va aussi nous servir quand  on va parler, on va utiliser les It will also help us when we talk, we will use the También nos ayudará cuando hablemos, usaremos las Também nos ajudará quando falarmos, usaremos as

règles qu'on connait pour nous corriger. Mais, étudier la grammaire, c'est seulement rules we know to correct us. But, to study grammar is only reglas que conocemos para corregirnos. Pero, estudiar gramática es sólo regras que conhecemos para nos corrigir. Mas, estudar gramática é apenas

connaître l'ensemble des règles explicites de  la langue. Ce n'est pas la langue elle-même. to know all the explicit rules of the language. It is not the language itself. conocer todas las reglas explícitas del idioma. No es el lenguaje en sí. conhecer todas as regras explícitas da língua. Não é a linguagem em si.

Si on veut parler, on aura besoin d'assimiler la  langue, de l'acquérir et de la mémoriser et on va If we want to speak, we will need to assimilate the language, acquire it and memorize it and we will Si queremos hablar, necesitaremos asimilar el idioma, adquirirlo y memorizarlo y Se quisermos falar, precisaremos assimilar a língua, adquiri-la e memorizá-la e

avoir besoin d'énormément de vocabulaire  et la quantité est presque infinie. need an enormous amount of vocabulary and the quantity is almost infinite. necesitaremos una enorme cantidad de vocabulario y la cantidad es casi infinita. precisaremos de uma quantidade enorme de vocabulário e a quantidade é quase infinita.

Donc la grammaire est utile, mais c'est un  manuel d'instruction, qui a un début et une fin. So the grammar is useful, but it's an instruction manual, which has a beginning and an end. Entonces la gramática es útil, pero es un manual de instrucciones, que tiene un principio y un final. Então a gramática é útil, mas é um manual de instruções, que tem começo e fim.

Alors que la quantité de vocabulaire dont  vous aurez besoin pour parler est gigantesque. While the amount of vocabulary you will need to speak is gigantic. Si bien la cantidad de vocabulario que necesitará hablar es gigantesca. Embora a quantidade de vocabulário que você precisará falar seja gigantesca.

Au final, la grammaire n'a qu'un petit rôle  dans notre apprentissage de la langue étrangère. In the end, grammar has only a small role in our learning of the foreign language. Al final, la gramática tiene solo un pequeño papel en nuestro aprendizaje de la lengua extranjera. No final, a gramática tem apenas um pequeno papel em nosso aprendizado da língua estrangeira.

Un Brésilien qui veut apprendre l'espagnol,  n'aura presque pas besoin d'apprendre la A Brazilian who wants to learn Spanish will hardly need to learn Un brasileño que quiera aprender español difícilmente necesitará aprender Um brasileiro que quer aprender espanhol dificilmente precisará aprender

grammaire. Mais il aura besoin d'apprendre  une tonne de vocabulaire quand même. grammar. But he will need to learn a ton of vocabulary anyway. gramática. Pero tendrá que aprender un montón de vocabulario de todos modos. gramática. Mas ele precisará aprender uma tonelada de vocabulário de qualquer maneira.

C'est aussi parce que les natifs ne respectent  pas exactement la grammaire théorique. Les It is also because the natives do not exactly respect the theoretical grammar. The También es porque los nativos no respetan exactamente la gramática teórica. Los É também porque os nativos não respeitam exatamente a gramática teórica. Os

natifs font beaucoup d'erreurs mais qui  sont connues de tout le monde, donc les natives make a lot of mistakes but which are known to everyone, so nativos cometen muchos errores pero que son conocidos por todos, entonces nativos cometem muitos erros, mas que são conhecidos de todos, então

gens se comprennent entre eux et tout va bien. Vous pouvez entendre un français dire : “J'aurais people understand each other and everything is fine. You may hear a Frenchman say: “I would have la gente se entiende y todo está bien. Es posible que escuche a un francés decir: " Tendría as pessoas se entendem e está tudo bem. Você pode ouvir um francês dizer: “eu teria

le temps, je le ferais” au lieu de : “si j'avais  le temps, je le ferais”. C'est sûrement parce que the time, I would do it” instead of: “if I had the time, I would do it”. It's probably because el tiempo, lo haría" en lugar de: "si tuviera el tiempo, lo haría". Probablemente sea porque tempo, eu faria” em vez de: “se eu tivesse tempo, eu faria”. Provavelmente é porque

le conditionnel et l'imparfait se ressemblent  beaucoup donc la différence est peu perceptible the conditional and the imperfect are very similar so the difference is not very noticeable el condicional y el imperfecto son muy similares por lo que la diferencia no es muy notoria o condicional e o imperfeito são muito semelhantes, então a diferença não é muito perceptível

et les gens ne se souviennent plus de la  règle qu'ils ont étudiée à l'école ou alors, and people don't remember the rule they studied at school or y la gente no recuerda la regla que estudiaron en la escuela o e as pessoas não se lembram da regra que estudaram na escola ou

ils n'ont jamais étudié la règle. Parfois, on devrait utiliser le they never studied the rule. Sometimes we should use the nunca la estudiaron. A veces deberíamos usar el nunca estudaram a regra. Às vezes devemos usar o

subjonctif alors qu'on ne le fait pas. On est  censé dire : “elle est la seule qui puisse le ||||||||||||||||kann| subjunctive when we don't. We are supposed to say: “she is the only one who can subjuntivo cuando no lo hacemos. Se supone que debemos decir: “ella es la única que puede subjuntivo quando não o fazemos. Devemos dizer: “ela é a única que pode

faire”. Mais la majorité des natifs diront  : “elle est la seule qui peut le faire” et do it”. But the majority of natives will say: “she is the only one who can do it” and hacerlo”. Pero la mayoría de los nativos dirán: “ella es la única que puede hacerlo” y fazer isso”. Mas a maioria dos nativos dirá: “ela é a única que pode fazer isso” e

ça ne pose aucun problème à personne. Parce  que c'est l'utilisation qui fabrique la langue that is not a problem for anyone. Because it is the use that makes the language eso no es un problema para nadie. Porque es el uso que hace el lenguaje isso não é problema para ninguém. Porque é o uso que faz a língua

et que si on ne connaît pas la règle, on répète  ce qu'on a entendu des autres, tout simplement. and if you don't know the rule, you simply repeat what you have heard from others. y si no conoces la regla, simplemente repites lo que has escuchado de otros. e se você não conhece a regra, você simplesmente repete o que ouviu dos outros.

Mais, avec ou sans fautes de grammaire, un  natif connaît beaucoup beaucoup plus de mots But, with or without grammatical errors, a native knows many many more Pero, con o sin errores gramaticales, un nativo sabe muchas más Mas, com ou sem erros gramaticais, um nativo conhece muito mais

de vocabulaire. Je ne pourrai jamais  connaître autant de mots en espagnol que vocabulary words. I could never know as many words in Spanish as palabras de vocabulario. Nunca pude saber tantas palabras en español como palavras do vocabulário. Eu nunca poderia saber tantas palavras em espanhol quanto

mon épouse mexicaine. Pourquoi ? Parce  que ça fait des années qu'elle entend my Mexican wife. Why ? Because she's been hearing mi esposa mexicana. Por qué ? Porque ha estado escuchando minha esposa mexicana. Por quê ? Porque ela ouve

sa langue depuis qu'elle est enfant. Donc  elle a des centaines de milliers d'heures her language for years since she was a child. So she has hundreds of thousands of hours su idioma durante años desde que era una niña. Así que tiene cientos de miles de horas sua língua há anos desde que era criança. Então ela tem centenas de milhares de horas

d'acquisition de vocabulaire que je  ne pourrai jamais rattraper. Mais, of vocabulary acquisition that I can never catch up with. But, de adquisición de vocabulario que nunca podré alcanzar. Pero de aquisição de vocabulário que eu nunca consigo alcançar. Mas,

je connais aussi bien la grammaire  espagnole qu'elle. Vous voyez la différence. I know Spanish grammar as well as she does. Do you see the difference. sé gramática española tan bien como ella. Ves la diferencia. eu sei gramática espanhola tão bem quanto ela. Você vê a diferença.

Donc si vous voulez parler la langue, il  faut apprendre énormément de vocabulaire So if you want to speak the language, you have to learn a lot of vocabulary Así que si quieres hablar el idioma, tienes que aprender mucho vocabulario Então, se você quer falar a língua, tem que aprender muito vocabulário

et ça prend beaucoup de temps parce  que la quantité est gigantesque. and it takes a lot of time because the quantity is gigantic. y lleva mucho tiempo porque la cantidad es gigantesca. e leva muito tempo porque a quantidade é gigantesca.

Tous les jours, j'entends un mot nouveau en  espagnol, même après 4 ans d'apprentissage. Every day I hear a new word in Spanish, even after 4 years of learning it. Todos los días escucho una palabra nueva en español, incluso después de 4 años de aprenderla. Todos os dias ouço uma palavra nova em espanhol, mesmo depois de 4 anos aprendendo.

Comme j'ai dit dans la vidéo sur  “comprendre pour mieux parler”, As I said in the video on “understanding to speak better”, Como decía en el vídeo sobre “entender para hablar mejor”, Como eu disse no vídeo sobre “entender para falar melhor”,

si vous voulez comprendre des films, des séries,  des vidéos, comprendre des livres, comprendre des if you want to understand movies, series, videos, understand books, understand si quieres entender películas, series, vídeos, entender libros, entender se você quer entender filmes, séries, vídeos, entender livros, entender

conversations de natifs,etc, il vous faudra  le plus de vocabulaire passif possible. native conversations, etc., you will need as much passive vocabulary as possible . conversaciones de nativos, etc., necesitarás la mayor cantidad de vocabulario pasivo posible. conversas nativas, etc., você vai precisar do máximo de vocabulário passivo possível.

Et ensuite, quand vous parlerez, vous  n'utiliserez pas obligatoirement tous And then, when you speak, you will not necessarily use all Y luego, cuando hables, no necesariamente usarás todas E então, quando você falar, você não usará necessariamente todas

les mots que vous comprenez, mais vous  en utiliserez petit à petit une partie. the words that you understand, but you will gradually use some of them. las palabras que entiendes, pero gradualmente usarás algunas de ellas. as palavras que você entende, mas gradualmente usará algumas delas.

Donc, si vous ne souhaitez pas être  un champion de grammaire, mais que So if you don't want to be a grammar champion, but Entonces, si no quieres ser un campeón de la gramática, pero Então, se você não quer ser um campeão de gramática, mas

vous voulez comprendre et parler la langue,  je vous conseille de passer entre 80 et 90% you want to understand and speak the language, I advise you to spend 80-90% quieres entender y hablar el idioma, te aconsejo que dediques el 80-90% quer entender e falar o idioma, eu aconselho você a gastar 80-90%

de votre temps d'apprentissage à l'acquisition  du vocabulaire. Donc l'écoute et la lecture en of your learning time on vocabulary acquisition. So listening and reading in de tu tiempo de aprendizaje a la adquisición de vocabulario. Así que escucha y lee en do seu tempo de aprendizado na aquisição de vocabulário. Então, ouvir e ler em

immersion naturelle et des flashcards si vous  voulez un gros boost rapide de vocabulaire. natural immersion and flashcards if you want a big quick vocabulary boost. inmersión natural y tarjetas didácticas si quieres aumentar rápidamente tu vocabulario. imersão natural e flashcards se você quiser um grande aumento de vocabulário rápido.

Et entre 10 et 20% de votre temps  d'apprentissage dédié à la grammaire. And between 10 and 20% of your learning time dedicated to grammar. Y entre un 10 y un 20% de tu tiempo de aprendizaje dedicado a la gramática. E entre 10 e 20% do seu tempo de aprendizado dedicado à gramática.

Et plus la grammaire de votre  langue natale ressemble à celle And the more the grammar of your native language resembles that Y cuanto más se parezca la gramática de su lengua materna a la E quanto mais a gramática da sua língua nativa se assemelhar à

du français, moins vous en aurez besoin. Vous pouvez suivre un programme de grammaire, of French, the less you will need it. You can follow a grammar program, del francés, menos la necesitará. Puedes seguir un programa de gramática, do francês, menos você precisará dela. Você pode seguir um programa de gramática,

comme je propose pour les hispanophones  qui dure quelques semaines ou regarder like I suggest for Spanish speakers which lasts a few weeks or look at como sugiero para hispanohablantes, que dura unas semanas o mirar como eu sugiro para falantes de espanhol que dura algumas semanas ou olhar

les règles en les cherchant ponctuellement  sur internet ou sur un livre de grammaire the rules by looking for them occasionally on the internet or in a grammar book las reglas buscándolas de vez en cuando en Internet o en un libro de gramática as regras procurando-as ocasionalmente na internet ou em um livro de gramática

et faire un exercice ou 2 pour confirmer que  vous avez compris. Et une fois que vous aurez and do an exercise or 2 to confirm that you have understood. And once you've y hacer uno o dos ejercicios para confirmar que has entendido. Y una vez que hayas e fazer um exercício ou 2 para confirmar que você entendeu. E depois

fini le programme de grammaire, vous aurez  besoin de la revoir seulement ponctuellement, finished the grammar program, you'll only need to review it once in a while, terminado el programa de gramática, solo necesitarás repasarlo de vez en cuando, de terminar o programa gramatical, você só precisará revisá-lo de vez em quando,

que quand vous avez oublié la règle. Je vois que les apprenants passent beaucoup when you've forgotten the rule. I see learners spending way cuando hayas olvidado la regla. Veo a los estudiantes dedicando quando tiver esquecido a regra. Eu vejo os alunos gastando

trop de temps sur la grammaire et à faire des  tonnes d'exercices, comme les cours d'anglais too much time on grammar and doing tons of exercises, like the English lessons demasiado tiempo a la gramática y haciendo toneladas de ejercicios, como las lecciones de inglés muito tempo com gramática e fazendo toneladas de exercícios, como as aulas de inglês

que j'ai eus quand j'étais étudiant : 100% leçons  de grammaire et exercices, mais 0% acquisition de I had when I was a student: 100% grammar lessons and exercises, but 0% vocabulary que tuve cuando era estudiante: 100 % lecciones y ejercicios de gramática, pero 0 % adquisición de que eu tive quando era estudante: 100% aulas e exercícios de gramática, mas 0% de aquisição de

vocabulaire, 0% acquisition de la langue. Donc des  cours inutiles pour parler, seulement utiles pour acquisition , 0% language acquisition. So lessons that are useless for talking, only useful for vocabulario , 0 % adquisición del idioma. Entonces, lecciones que no sirven para hablar, solo sirven para vocabulário , 0% de aquisição de idioma. Então lições que são inúteis para falar, só servem para

avoir une bonne note sur le bulletin scolaire. Et c'est pour ça que dans mon podcast ou sur ma getting a good grade on the school report. And that's why in my podcast or on my sacar una buena nota en el informe escolar. Y por eso en mi podcast o en mi tirar uma boa nota no boletim escolar. E é por isso que no meu podcast ou no meu

chaîne Youtube, je fais seulement du contenu  comme des histoires, des dialogues, etc, Youtube channel, I only do content like stories, dialogues, etc., canal de Youtube solo hago contenido como cuentos, diálogos, etc., canal do Youtube só faço conteúdos como histórias, diálogos, etc.,

parce que je veux que vous ayez du contenu pour  acquérir la langue. Alors que sur les autres because I want you to have content to acquire the language. While on the other porque quiero que tengas contenido para adquirir el idioma. Mientras que en los otros porque quero que você tenha conteúdo para adquirir o idioma. Enquanto nos outros

chaînes YouTube des professeurs de français, je  vois presque seulement des vidéos de grammaire. French teacher YouTube channels, I almost only see grammar videos. canales de YouTube de profesores de francés, casi solo veo videos de gramática. canais do YouTube para professores de francês, quase só vejo vídeos de gramática.

Au sujet des programmes de grammaire, Regarding grammar programs, En cuanto a los programas de gramática, Em relação aos programas de gramática,

ils peuvent durer seulement quelques semaines.  Parce que, même s'il y a beaucoup de règles, they can last only a few weeks. Because, even though there are a lot of rules, pueden durar solo unas pocas semanas. Porque, aunque hay muchas reglas, eles podem durar apenas algumas semanas. Porque, embora existam muitas regras,

la grammaire à un début et une fin  donc on peut l'apprendre rapidement. grammar has a beginning and an end so it can be learned quickly. la gramática tiene un principio y un final, por lo que se puede aprender rápidamente. a gramática tem um começo e um fim para que possa ser aprendida rapidamente.

Donc quand des programmes vous disent :  apprendre le français en quelques semaines, So when programs tell you: learn French in a few weeks, Así que cuando los programas te dicen: aprende francés en unas semanas, Então, quando os programas dizem: aprenda francês em algumas semanas,

ça veut dire apprendre la grammaire en quelques  semaines, pas la langue puisque la quantité de that means learning grammar in a few weeks, not the language since the amount of eso significa aprender gramática en unas semanas, no el idioma ya que la cantidad de isso significa aprender gramática em poucas semanas, não o idioma, pois a quantidade de

vocabulaire est infiniment grande et c'est  impossible d'apprendre en quelques semaines, vocabulary is infinitely large and it's impossible to learn in a few weeks, vocabulario es infinitamente grande y es imposible aprenderlo en unas semanas, vocabulário é infinitamente grande e é impossível aprender em poucas semanas,

et encore moins si vous n'habitez pas en France. Apprendre une langue dans un objectif de let alone if you do not live in France. Learning a language with the aim of y mucho menos si no vives. en Francia. El aprendizaje de un idioma con el objetivo de la muito menos se você não viver na França. Aprender uma língua com o objetivo de

communication et d'amélioration continue, ça  ne s'arrête jamais puisqu'il y aura toujours communication and continuous improvement never stops because there will always be comunicación y la mejora continua nunca se detiene porque siempre habrá comunicação e melhoria contínua nunca para porque sempre haverá

du vocabulaire nouveau et on pourra  toujours s'améliorer. Et en plus, new vocabulary and we can always improve. And in addition, nuevo vocabulario y siempre podemos mejorar. Y además, novo vocabulário e sempre podemos melhorar. E, além disso,

si on arrête le contact avec la langue  étrangère, on la perd progressivement. if we stop contact with the foreign language, we gradually lose it. si dejamos de tener contacto con la lengua extranjera, la perdemos poco a poco. se interrompermos o contato com a língua estrangeira, gradualmente a perderemos.

Donc vous avez compris qu'on a besoin des deux,  de la grammaire et du vocabulaire. Mais le plus So you have understood that we need both, grammar and vocabulary. But the most Así que has entendido que necesitamos tanto la gramática como el vocabulario. Pero lo más Então você entendeu que precisamos de ambos, gramática e vocabulário. Mas o mais

important est le vocabulaire qui est interminable  et pour lequel vous ne pourrez pas compresser le important thing is the vocabulary which is endless and for which you will not be able to compress the importante es el vocabulario que es infinito y para el que no podrás comprimir el importante é o vocabulário que é infinito e para o qual você não poderá comprimir o