×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Les langues régionales en France - #81 (1)

Les langues régionales en France - #81 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 81. Quelles sont les langues régionales

parlées en France ? C'est le sujet de cet épisode, alors, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce quatre-vingt-et-unième épisode.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux membres du club VIP de la semaine dernière,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre

progression en français, vous pourrez trouver du matériel pour tous les niveaux dans le club VIP.

Pour les débutants, il y a les transcriptions bilingues des épisodes, des live Youtube

questions/réponses. Il y a un autre podcast privé où j'explique tout ce qui est irrégulier pour

chaque épisode en contexte : le vocabulaire, les pronoms, les verbes, les temps, etc. Vous

aurez aussi accès au groupe Télégram privé et au serveur Discord privé pour participer aux chats

vocaux et vidéos hebdomadaires. Et encore plein d'autres matériels disponibles dans le club VIP.

Je vous mets le lien dans la description de l'épisode sur les plateformes de podcast et

sur Youtube pour vous inscrire. Vous êtes libre de rester autant de temps

que vous voulez et vous avez une réduction de 10% si vous prenez l'abonnement annuel.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec

les sous-titres en français, en espagnol, en anglais ou en portugais donc je vous

laisse le lien dans la description de l'épisode pour pouvoir y accéder.

Les langues régionales, font partie du patrimoine culturel français,

elles font partie du pays. Elles sont souvent l'héritage de notre histoire ou

peuvent venir de facteurs géographiques. Donc, quelles sont les langues régionales

parlées en France ? Quelles sont les plus populaires ? Est-ce que certaines sont

enseignées dans les écoles ? D'où viennent-elles ? Je vais aussi vous parler d'une polémique qui a

menacé les langues régionales en 2021. Alors c'est parti !

On va seulement parler des langues régionales et non pas de tous les

dialectes, parce qu'il y en aurait trop, bien sûr.

Depuis le XVIe siècle, le Français s'est imposé en tant que langue commune pour harmoniser le pays.

Et c'est même écrit dans la constitution française, il n'y a qu'une seule langue

officielle dans le pays, c'est le Français. Mais, le texte indique aussi, depuis 2008,

que les langues régionales font partie du patrimoine français. Ce sont les langues encore

pratiquées traditionnellement par un nombre de gens inférieur au total de la population.

Il faut savoir que la France a des territoires d'outre-mer,

donc qui ne sont pas géographiquement en Europe, mais en Amérique,

en Afrique ou en Océanie, par exemple. Donc il y a des langues régionales en

France métropolitaine et d'autres qui sont parlées en outre-mer.

Si vous voulez tout comprendre sur les territoires d'outre-mer,

j'ai fait un épisode dédié que je vous mets dans le i comme info sur YouTube pour aller le voir.

Donc, premièrement, on parle des langues qui sont parlées en France

métropolitaine. Il y en a beaucoup, mais on va évoquer les plus fortes.

Je commence par celle qui est géographiquement la plus proche de ma ville natale, c'est le

basque. Si vous êtes hispanophones, vous connaissez très certainement son existence

et aucun doute si vous venez d'Espagne parce que la langue est parlée communément en France

et en Espagne aussi. Peut-être même que vous la parlez, donc n'hésitez pas à me le dire

dans les commentaires si vous êtes basque ! Donc, elle est quotidiennement utilisée par

les habitants du Pays Basque, que ce soit du côté espagnol ou du côté français. Le pays basque est

situé littéralement dans le coin tout au sud et tout à l'ouest du pays, du côté atlantique.

Le Pays Basque n'est pas officiellement un pays, même si ses habitants le considèrent

comme tel de manière affective et il a une langue, un drapeau, un patrimoine, etc.

Il y a environ 30% des habitants du Pays Basque qui sont bilingues et qui parlent

basque et espagnol ou basque et français. Ce qui fait environ 750 000 locuteurs du

basque dont 90% du côté espagnol. Et ce qui est surprenant, c'est que

le basque est une langue dont l'origine est inconnue ! La langue n'a rien en commun avec

aucune autre langue vivante, même si l'alphabet est le presque même que le français ou l'espagnol.

Le basque est la seule langue d'Europe qui ne fait pas partie d'un autre groupe de langues.

Personne ne sait avec certitude d'où vient le basque, mais il y a plusieurs

théories qui disent qu'elle viendrait de l'ibère, ou peut-être d'une langue berbère

parlée en Afrique, ou encore un dérivé de langues caucasiennes, mais rien de certain.

Donc l'Euskera, c'est le nom du basque en basque, est un mystère et c'est ce

qui fait son charme. Mais c'est bel et bien une langue toujours vivante.

Du côté français, le basque est enseigné dans les

écoles immersives, c'est-à-dire que les matières sont données en basque,

comme l'histoire ou la géographie avant d'être enseignées en français plus tard.

Donc les élèves de ces écoles deviennent très rapidement bilingues parce qu'ils parlent français

à la maison et basque à l'école. Dans la description YouTube,

je vous mets le lien d'une vidéo pour écouter le basque avec les sous-titres en français.

On passe à une autre langue et on continue dans le sud près de

ma région, puisque qu'on va parler du catalan. Le catalan est parlé dans les Pyrénées orientales,

donc tout au sud de la France, mais du côté méditérannéen. Et donc, c'est la partie au nord

de la catalogne espagnole où on parle catalan aussi. Sauf qu'en Espagne, c'est une langue

officielle reconnue, mais pas en France. Le catalan est aussi parlé en Andorre

dont il est la langue principale. Même chose, si vous êtes hispanophones,

vous connaissez sûrement son existence et si vous êtes espagnol encore plus.

Entre toutes les régions où il est utilisé, il est parlé par environ

10 millions de personnes. Et en France, ce sont environ 125 000 locuteurs du catalan.

C'est une langue romane, qui est à mi-chemin entre le français et l'espagnol. D'ailleurs,

ceux qui parlent catalan peuvent facilement apprendre le français.

C'est le cas de deux de mes apprenants, qui ont des facilités en français grâce au catalan,

comme pour le pronom EN, qui existe en français et en catalan. Mais aussi pour le vocabulaire,

ils comprennent beaucoup de vocabulaire nouveau en français parce qu'il ressemble

soit à l'espagnol, soit au catalan. Même système que pour le basque, le

catalan est enseigné dans les écoles immersives, qui font partie de l'association “La Bressola”,

qui veut dire le berceau en français. Le berceau est un tout petit lit pour bercer

les bébés. Et bercer un bébé, veut dire le balancer très lentement pour l'endormir.

Donc dans ces écoles, ce sont environ 1000 élèves qui apprennent des matières

en catalan, puis en français plus tard. Toujours dans la description YouTube,

je vous mets le lien d'une vidéo où une jeune femme parle catalan et un Mexicain et un

Québécois tente de trouver le mot qu'elle leur fait deviner, donc vous pouvez aussi y jouer.

On reste dans le sud et dans les langues romanes, puisque je vais vous parler du corse.

La langue porte le même nom que l'île française, la corse,

qui se trouve entre la France et l'Italie, dont j'ai parlé en détail dans l'épisode 34.

Le corse est parlé par environ 45% des habitants de l'île,

mais il est aussi utilisé dans le nord de la Sardaigne, l'île italienne. Ce

qui fait environ 130 000 locuteurs au total. La langue est issue de dialectes de la Toscane,

une région d'Italie du nord. C'est en raison de son histoire, comme j'ai expliqué dans l'épisode,

parce que l'île était italienne pendant une certaine période.

Le corse ressemble énormément à l'Italien et je pense que les italiens pourraient le comprendre

facilement. Donc, je vous mets aussi un lien dans la description Youtube d'une vidéo de

quelqu'un qui parle en corse. Pour ceux qui comprennent l'italien ou qui sont italiens,

dites-moi en commentaires si vous comprenez le corse, ça m'intéresse de savoir!

Mais la langue est un peu menacée, parce que les parents l'enseignent

de moins en moins aux enfants, donc elle est en train de se perdre. Malgré qu'il y

ait quand même des écoles immersives comme j'ai expliqué pour les langues précédentes.

On termine la partie sud par une autre langue romane menacée d'extinction,

l'occitan, aussi appelée la langue d'Oc. En fait, l'occitan regroupe des variétés

comme le gascon, le provençal ou le limousin. Donc il est est parlé dans la majorité du sud

de la France, mais aussi un peu en Italie et en Espagne.

Honnêtement, je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui parle occitan dans ma vie personnelle,

même s'il est censé être parlé dans ma région, en aquitaine.

Sauf mon grand-père qui parlait un dialecte local, dérivé du gascon.

On estime qu'il y aurait environ 100 000 personnes qui peuvent encore le parler de nos jours.

L'occitan est très proche du catalan, ce qui permet une intercompréhension.

Donc je suis certain que ceux qui parlent catalan pourront le comprendre en majorité.

J'ai déjà parlé du découpage des régions en France, mais la région qui est au nord

de l'Espagne, s'appelle “L'occitanie”. Et avant, l'occitanie était composée

de la région midi-pyrénées et de la région languedoc roussillon, comme la langue d'Oc.

Comme pour les autres langues régionales, il y a aussi des écoles primaires immersives,

mais assez peu. Je vous mets aussi

des vidéos en occitan dans la description si vous voulez essayer de le comprendre.

On passe maintenant au nord du pays, et on va parler d'abord du breton.

Comme son nom l'indique, c'est une langue régionale parlée en Bretagne,

donc au nord-ouest du pays. Elle fait partie de la famille

du groupe des langues celtiques, comme l'irlandais ou le gaélique écossais parce

qu'elle vient de Grande-Bretagne à la base. Donc pour les britanniques qui m'écoutent,

si vous connaissez une langue celte, vous pourriez peut-être comprendre le breton.

Il y aurait environ 200 000 personnes qui pourraient le

parler et la langue se divise en 4 dialectes. Il y a quelques mots français qui viennent

du breton, comme un bijou ou un balai, par exemple. Un balai est l'outil pour balayer

le sol et un bijou, c'est un objet précieux comme une bague ou un bracelet par exemple.

Le breton est aussi en danger car il est de moins en moins parlé. Le problème, c'est qu'au siècle

dernier, parler une langue régionale était mal vu à cause de certaines interdictions,

donc le nombre de locuteurs à décliné. Mais, il y a aussi des écoles ou collèges associatifs

qui enseignent le breton pour essayer de le conserver et la génération des élèves

actuels est la première qui fait remonter les statistiques du nombre de locuteurs en breton.

Je vous donne également un lien pour écouter du breton dans la description Youtube. Donc

si vous connaissez une langue celtique, dites-moi si vous comprenez le breton.

On continue dans le nord, mais on va de l'autre côté, au nord-est, près de

l'Allemagne et plus précisément en Alsace où on parle l'alsacien. Alors ce n'est pas une langue,

mais c'est un dialecte de l'allemand, comme j'avais dit dans l'épisode 70 sur Strasbourg.

C'est donc un dialecte germanique, mais qui est devenu un mélange entre l'allemand et

le français en raison de l'histoire de la région qui a été française ou allemande plusieurs fois,

et je l'ai expliqué en détails dans l'épisode sur Strasbourg.

En 2012, on estimait qu'il y avait quand même 600 000 personnes qui parlaient alsacien,

ce qui en fait la première langue autochtone la plus parlée en France, après le français.

Donc pour nos amis germanophones, je vous laisse également une vidéo

en alsacien dans la description Youtube et dites-moi si vous arrivez à le comprendre.

On remonte encore vers le nord et on va parler d'une langue qui est

Les langues régionales en France - #81 (1) Regionalsprachen in Frankreich - #81 (1) Regional languages in France - #81 (1) Lenguas regionales en Francia - #81 (1) زبان های منطقه ای در فرانسه - #81 (1) Regionale talen in Frankrijk - #81 (1) Línguas regionais em França - #81 (1) Fransa'daki bölgesel diller - #81 (1) 法国的地区语言 - #81 (1) 法國的地方語言 - #81 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode  81. Quelles sont les langues régionales You are on the FLUIDITÉ podcast, episode 81. What are the regional languages Estás en el podcast FLUIDITÉ, episodio 81. ¿Cuáles son los idiomas regionales que se Você está no podcast FLUIDITÉ, episódio 81. Quais são as línguas regionais

parlées en France ? C'est le sujet de  cet épisode, alors, restez à l'écoute ! spoken in France? That's what this episode is about, so stay tuned! hablan en Francia? De eso se trata este episodio, ¡así que estad atentos! faladas na França? É sobre isso que este episódio trata, então fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] [GENÉRICO] [GENERIC]

Bonjour et bienvenue dans ce  quatre-vingt-et-unième épisode. Hello and welcome to this eighty-first episode. Hola y bienvenidos a este episodio ochenta y uno. Olá e bem-vindo a este octogésimo primeiro episódio.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux  membres du club VIP de la semaine dernière, To start, I would like to thank the new members of the VIP club from last week, Para empezar, me gustaría agradecer a los nuevos miembros del club VIP de la semana pasada, Para começar, gostaria de agradecer aos novos membros do clube VIP da semana passada,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre so their first names appear on the Youtube video. If you want to go further in your por lo que sus nombres aparecen en el video de Youtube. Si quieres ir más allá en tu então seus primeiros nomes aparecem no vídeo do Youtube. Se você quiser ir mais longe em seu

progression en français, vous pourrez trouver du  matériel pour tous les niveaux dans le club VIP. progress in French, you can find material for all levels in the VIP club. progreso en francés, puedes encontrar material para todos los niveles en el club VIP. progresso em francês, poderá encontrar material para todos os níveis no clube VIP.

Pour les débutants, il y a les transcriptions  bilingues des épisodes, des live Youtube For beginners, there are bilingual transcriptions of episodes, live Youtube Para principiantes, hay transcripciones bilingües de episodios, Para iniciantes, há transcrições bilíngues de episódios,

questions/réponses. Il y a un autre podcast privé  où j'explique tout ce qui est irrégulier pour questions/answers. There's another private podcast where I explain everything irregular for preguntas/respuestas en vivo de Youtube. Hay otro podcast privado donde explico todo lo irregular de perguntas/respostas ao vivo no Youtube. Tem outro podcast privado onde explico tudo irregular para

chaque épisode en contexte : le vocabulaire,  les pronoms, les verbes, les temps, etc. Vous each episode in context: vocabulary, pronouns, verbs, tenses, etc. You cada episodio en contexto: vocabulario, pronombres, verbos, tiempos, etc. También cada episódio no contexto: vocabulário, pronomes, verbos, tempos verbais, etc. Você

aurez aussi accès au groupe Télégram privé et au  serveur Discord privé pour participer aux chats werdet||||||||||||||| will also have access to the private Telegram group and the private Discord server to participate in tendrás acceso al grupo privado de Telegram y al servidor privado de Discord para participar en também terá acesso ao grupo privado do Telegram e ao servidor privado do Discord para participar de

vocaux et vidéos hebdomadaires. Et encore plein  d'autres matériels disponibles dans le club VIP. weekly voice and video chats. And many more materials available in the VIP club. chats de voz y video semanales. Y muchos más materiales disponibles en el club VIP. chats semanais de voz e vídeo. E muito mais materiais disponíveis no clube VIP.

Je vous mets le lien dans la description de  l'épisode sur les plateformes de podcast et I'll put you the link in the description of the episode on podcast platforms and Te dejaré el enlace en la descripción del episodio en las plataformas de podcast y Vou colocar o link na descrição do episódio nas plataformas de podcast e

sur Youtube pour vous inscrire. Vous  êtes libre de rester autant de temps on Youtube to register. You are free to stay as long en Youtube para que te registres. Eres libre de quedarte todo el tiempo no Youtube para você se inscrever. Você pode ficar o tempo

que vous voulez et vous avez une réduction  de 10% si vous prenez l'abonnement annuel. as you want and you have a 10% reduction if you take the annual subscription. que quieras y tienes un 10% de descuento si tomas la suscripción anual. que quiser e tem um desconto de 10% se fizer a assinatura anual.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous  pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec Precisely, if you listen to me in podcast, you can see the video version on Youtube with Precisamente, si me escuchan en podcast, pueden ver la versión en video en Youtube con Precisamente, se você me ouvir em podcast, você pode ver a versão em vídeo no Youtube com

les sous-titres en français, en espagnol,  en anglais ou en portugais donc je vous the subtitles in French, in Spanish, in English or in Portuguese so I los subtítulos en francés, en español, en inglés o en portugués, así que les as legendas em francês, em espanhol, em inglês ou em português, então

laisse le lien dans la description  de l'épisode pour pouvoir y accéder. leave you the link in the description of the episode to be able to to access. dejo el enlace en la descripción del episodio para poder acceder. . deixo o link na descrição do episódio para poder acessar .

Les langues régionales, font partie  du patrimoine culturel français, Regional languages ​​are part of the French cultural heritage, Los idiomas regionales son parte del patrimonio cultural francés, As línguas regionais fazem parte do patrimônio cultural francês,

elles font partie du pays. Elles sont  souvent l'héritage de notre histoire ou they are part of the country. They are often the legacy of our history or son parte del país. A menudo son el legado de nuestra historia o fazem parte do país. Eles são muitas vezes o legado de nossa história ou

peuvent venir de facteurs géographiques. Donc, quelles sont les langues régionales may come from geographical factors. So what are the regional languages pueden provenir de factores geográficos. Entonces, ¿cuáles son los idiomas regionales que se podem vir de fatores geográficos. Então, quais são as línguas regionais

parlées en France ? Quelles sont les plus  populaires ? Est-ce que certaines sont spoken in France? What are the most popular? Are some hablan en Francia? ¿Cuáles son los más populares? ¿Algunos faladas na França? Quais são os mais populares? Alguns são

enseignées dans les écoles ? D'où viennent-elles ? Je vais aussi vous parler d'une polémique qui a taught in schools? Where do they come from? I'm also going to tell you about a controversy that se enseñan en las escuelas? ¿De dónde vienen? También les voy a hablar de una polémica que ensinados nas escolas? De onde eles vêm? Também vou falar sobre uma polêmica que

menacé les langues régionales  en 2021. Alors c'est parti ! threatened regional languages ​​in 2021. So let's go! amenazó a las lenguas regionales en el 2021. Así que ¡vamos! ameaçou os idiomas regionais em 2021. Então vamos lá!

On va seulement parler des langues  régionales et non pas de tous les We are only going to speak of regional languages ​​and not of all the Solo vamos a hablar de lenguas regionales y no de todos los Vamos falar apenas de línguas regionais e não de todos os

dialectes, parce qu'il y en aurait trop, bien sûr. dialects, because there would be too many, of course. dialectos, porque serían demasiados, claro. dialetos, porque seriam muitos, é claro.

Depuis le XVIe siècle, le Français s'est imposé en  tant que langue commune pour harmoniser le pays. Since the 16th century, French has imposed itself as the common language to harmonize the country. Desde el siglo XVI, el francés se ha impuesto como lengua común para armonizar el país. Desde o século 16, o francês se impôs como a língua comum para harmonizar o país.

Et c'est même écrit dans la constitution  française, il n'y a qu'une seule langue And it is even written in the French constitution, there is only one E incluso está escrito en la constitución francesa, solo hay un E até está escrito na constituição francesa, só existe uma

officielle dans le pays, c'est le Français.  Mais, le texte indique aussi, depuis 2008, official language in the country, it is French. But, the text also indicates, since 2008, idioma oficial en el país, es el francés. Pero, el texto también indica, desde 2008, língua oficial no país, é o francês. Mas, o texto também indica, desde 2008,

que les langues régionales font partie du  patrimoine français. Ce sont les langues encore that regional languages ​​are part of French heritage. These are the languages ​​still que las lenguas regionales forman parte del patrimonio francés. Estos son los idiomas que todavía se que as línguas regionais fazem parte da herança francesa. Estas são as línguas ainda

pratiquées traditionnellement par un nombre  de gens inférieur au total de la population. practiced traditionally by a number of people less than the total population. practican tradicionalmente por un número de personas menor que la población total. praticadas tradicionalmente por um número de pessoas menor que a população total.

Il faut savoir que la France  a des territoires d'outre-mer, You should know that France has overseas territories, Debes saber que Francia tiene territorios de ultramar, Você deve saber que a França tem territórios ultramarinos,

donc qui ne sont pas géographiquement  en Europe, mais en Amérique, which are therefore not geographically in Europe, but in America, que por tanto no están geográficamente en Europa, sino en América, que, portanto, não estão geograficamente na Europa, mas na América,

en Afrique ou en Océanie, par exemple. Donc il y a des langues régionales en Africa or Oceania, for example. So there are regional languages ​​in África u Oceanía, por ejemplo. Entonces, hay idiomas regionales en África ou Oceania, por exemplo. Portanto, existem línguas regionais na

France métropolitaine et d'autres  qui sont parlées en outre-mer. mainland France and others that are spoken overseas. Francia continental y otros que se hablan en el extranjero. França continental e outras que são faladas no exterior.

Si vous voulez tout comprendre  sur les territoires d'outre-mer, If you want to understand everything about the overseas territories, Si quieres entender todo sobre los territorios de ultramar, Se você quiser entender tudo sobre os territórios ultramarinos,

j'ai fait un épisode dédié que je vous mets dans  le i comme info sur YouTube pour aller le voir. I made a dedicated episode that I put in the i as info on YouTube to go see it. hice un episodio dedicado que puse en la i como información en YouTube para ir a verlo. fiz um episódio dedicado que coloquei no i como info no YouTube para assistir.

Donc, premièrement, on parle des  langues qui sont parlées en France So, first, we are talking about the languages ​​that are spoken in Entonces, primero, estamos hablando de los idiomas que se hablan en Então, primeiro, estamos falando das línguas faladas na

métropolitaine. Il y en a beaucoup,  mais on va évoquer les plus fortes. metropolitan France. There are many, but we will discuss the strongest. la Francia metropolitana. Hay muchos, pero vamos a comentar los más fuertes. França metropolitana. Existem muitos, mas vamos discutir o mais forte.

Je commence par celle qui est géographiquement  la plus proche de ma ville natale, c'est le I start with the one that is geographically closest to my hometown, it's Empiezo por el que geográficamente está más cerca de mi ciudad natal, es el Começo pelo que está geograficamente mais próximo da minha cidade natal, é o

basque. Si vous êtes hispanophones, vous  connaissez très certainement son existence Basque. If you are Spanish speaking, you most certainly know of its existence vasco. Si hablas español, seguramente conoces su existencia basco. Se você fala espanhol, certamente sabe de sua existência

et aucun doute si vous venez d'Espagne parce  que la langue est parlée communément en France and no doubt if you are from Spain because the language is commonly spoken in France y sin duda si eres de España porque el idioma se habla comúnmente en Francia e, sem dúvida, se é da Espanha, porque a língua é comumente falada na França

et en Espagne aussi. Peut-être même que vous  la parlez, donc n'hésitez pas à me le dire and Spain as well. Maybe you even speak it, so don't hesitate to tell me y España también. Tal vez incluso lo hables, ¡así que no dudes en decirme e na Espanha também. Talvez você até fale, então não hesite em me dizer

dans les commentaires si vous êtes basque ! Donc, elle est quotidiennement utilisée par in the comments if you're Basque! So it is used daily by en los comentarios si eres euskera! Por lo que es utilizado a diario por nos comentários se você é basco! Por isso, é usado diariamente pelos

les habitants du Pays Basque, que ce soit du côté  espagnol ou du côté français. Le pays basque est the inhabitants of the Basque Country, whether on the Spanish side or on the French side. The Basque country is los habitantes del País Vasco, ya sea del lado español o del lado francés. El País Vasco se habitantes do País Basco, seja do lado espanhol ou do lado francês. O País Basco está

situé littéralement dans le coin tout au sud  et tout à l'ouest du pays, du côté atlantique. located literally in the very south and very western corner of the country, on the Atlantic side. encuentra literalmente en el extremo sur y extremo occidental del país, en el lado atlántico. localizado literalmente no extremo sul e muito ocidental do país, no lado do Atlântico.

Le Pays Basque n'est pas officiellement un  pays, même si ses habitants le considèrent The Basque Country is not officially a country, even if its inhabitants consider Euskadi no es oficialmente un país, aunque sus habitantes O País Basco não é oficialmente um país, ainda que seus habitantes o considerem

comme tel de manière affective et il a une  langue, un drapeau, un patrimoine, etc. it as such emotionally and it has a language, a flag, a heritage, etc. lo consideren como tal emocionalmente y tenga una lengua, una bandera, un patrimonio, etc. como tal emocionalmente e tenha uma língua, uma bandeira, uma herança, etc.

Il y a environ 30% des habitants du Pays  Basque qui sont bilingues et qui parlent About 30% of the inhabitants of the Basque Country are bilingual and speak Alrededor del 30% de los habitantes del País Vasco son bilingües y hablan Cerca de 30% dos habitantes do País Basco são bilíngues e falam

basque et espagnol ou basque et français. Ce qui fait environ 750 000 locuteurs du Basque and Spanish or Basque and French. This makes about 750,000 euskera y español o euskera y francés. Esto hace unos 750.000 basco e espanhol ou basco e francês. Isso faz com que cerca de 750.000

basque dont 90% du côté espagnol. Et ce qui est surprenant, c'est que Basque speakers, 90% of whom are on the Spanish side. And what is surprising is that vascohablantes, el 90% de los cuales están del lado español. ¡Y lo sorprendente es que el falantes de basco, 90% dos quais estão no lado espanhol. E o que é surpreendente é que o

le basque est une langue dont l'origine est  inconnue ! La langue n'a rien en commun avec Basque is a language whose origin is unknown! The language has nothing in common with euskera es una lengua cuyo origen se desconoce! El idioma no tiene nada en común con basco é uma língua cuja origem é desconhecida! A língua não tem nada em comum com

aucune autre langue vivante, même si l'alphabet  est le presque même que le français ou l'espagnol. any other living language, even though the alphabet is almost the same as French or Spanish. ningún otro idioma vivo, aunque el alfabeto es casi el mismo que el francés o el español. qualquer outra língua viva, embora o alfabeto seja quase o mesmo que o francês ou o espanhol.

Le basque est la seule langue d'Europe qui ne  fait pas partie d'un autre groupe de langues. Basque is the only language in Europe that is not part of another group of languages. El euskera es la única lengua de Europa que no forma parte de otro grupo de lenguas. O basco é a única língua da Europa que não faz parte de outro grupo de línguas.

Personne ne sait avec certitude d'où  vient le basque, mais il y a plusieurs Nobody knows for sure where Basque comes from, but there are several Nadie sabe con certeza de dónde proviene el euskera, pero hay varias Ninguém sabe ao certo de onde vem o basco, mas existem várias

théories qui disent qu'elle viendrait de  l'ibère, ou peut-être d'une langue berbère ||||||das Iberische|||||| theories that say it comes from Iberian, or perhaps from a Berber language teorías que dicen que proviene del ibérico, o quizás de una lengua bereber teorias que dizem que vem do ibérico, ou talvez de uma língua berbere

parlée en Afrique, ou encore un dérivé de  langues caucasiennes, mais rien de certain. spoken in Africa, or even a derivative of Caucasian languages, but nothing certain. hablada en África, o incluso un derivado de las lenguas caucásicas, pero nada seguro. falada na África, ou mesmo um derivado das línguas caucasianas, mas nada certo.

Donc l'Euskera, c'est le nom du basque  en basque, est un mystère et c'est ce |das Baskische||||||||||||| So Euskera, that's the name of Basque in Basque, is a mystery and that's what Entonces el euskera, así se llama el euskera en euskera, es un misterio y eso es lo que Então Euskera, esse é o nome do basco em basco, é um mistério e é isso que

qui fait son charme. Mais c'est bel  et bien une langue toujours vivante. gives it its charm. But it is indeed a language that is still alive. le da su encanto. Pero es de hecho un idioma que todavía está vivo. lhe dá o seu charme. Mas é de fato uma linguagem que ainda está viva.

Du côté français, le basque est enseigné dans les On the French side, Basque is taught in Por parte francesa, el euskera se imparte en Do lado francês, o basco é ensinado em

écoles immersives, c'est-à-dire que  les matières sont données en basque, immersive schools, that is to say that subjects are given in Basque, escuelas inmersivas, es decir, las materias se imparten en euskera, escolas imersivas, ou seja, as disciplinas são dadas em basco,

comme l'histoire ou la géographie avant  d'être enseignées en français plus tard. such as history or geography before being taught in French later. como historia o geografía, antes de impartirse en francés posteriormente. como história ou geografia, antes de serem ensinadas em francês mais tarde.

Donc les élèves de ces écoles deviennent très  rapidement bilingues parce qu'ils parlent français So the students in these schools become bilingual very quickly because they speak French Así que los alumnos de estas escuelas se vuelven bilingües muy rápidamente porque hablan francés Assim, os alunos dessas escolas se tornam bilíngues muito rapidamente porque falam francês

à la maison et basque à l'école. Dans la description YouTube, at home and Basque at school. In the YouTube description, en casa y euskera en la escuela. En la descripción de Youtube em casa e basco na escola. Na descrição do YouTube,

je vous mets le lien d'une vidéo pour écouter  le basque avec les sous-titres en français. I put the link to a video to listen to Basque with French subtitles. pongo el enlace a un vídeo para escuchar euskera con subtítulos en francés. coloquei o link de um vídeo para ouvir basco com legendas em francês.

On passe à une autre langue et  on continue dans le sud près de We switch to another language and we continue in the south near Cambiamos a otro idioma y seguimos en el sur cerca de Mudamos para outro idioma e continuamos no sul perto

ma région, puisque qu'on va parler du catalan. Le catalan est parlé dans les Pyrénées orientales, my region, since we are going to speak Catalan. Catalan is spoken in the eastern Pyrenees, mi región, ya que vamos a hablar catalán. El catalán se habla en los Pirineos orientales, es decir, da minha região, pois vamos falar catalão. O catalão é falado nos Pirenéus orientais,

donc tout au sud de la France, mais du côté  méditérannéen. Et donc, c'est la partie au nord so in the very south of France, but on the Mediterranean side. And so, it's the northern part en el sur de Francia, pero en el lado mediterráneo. Y así, es la parte norte portanto no sul da França, mas no lado do Mediterrâneo. E assim, é a parte norte

de la catalogne espagnole où on parle catalan  aussi. Sauf qu'en Espagne, c'est une langue of Spanish Catalonia where Catalan is also spoken. Except that in Spain, it is a de la Cataluña española donde también se habla catalán. Salvo que en España es da Catalunha espanhola onde também se fala catalão. Exceto que na Espanha, é uma

officielle reconnue, mais pas en France. Le catalan est aussi parlé en Andorre recognized official language, but not in France. Catalan is also spoken in Andorra lengua oficial reconocida, pero no en Francia. El catalán también se habla en Andorra língua oficial reconhecida, mas não na França. O catalão também é falado em Andorra

dont il est la langue principale. Même chose, si vous êtes hispanophones, , where it is the main language. Same thing, if you are Spanish speaking , donde es el idioma principal. Lo mismo, si eres hispanohablante , onde é a língua principal. A mesma coisa, se você fala espanhol

vous connaissez sûrement son existence  et si vous êtes espagnol encore plus. you surely know of its existence and if you are Spanish even more so. seguro que sabes de su existencia y si eres español aún más. com certeza sabe de sua existência e se você é espanhol ainda mais.

Entre toutes les régions où il est  utilisé, il est parlé par environ Between all the regions where it is used, it is spoken by around Entre todas las regiones donde se usa, lo hablan alrededor Entre todas as regiões onde é usado, é falado por cerca

10 millions de personnes. Et en France, ce  sont environ 125 000 locuteurs du catalan. 10 million people. And in France, there are around 125,000 Catalan speakers. de 10 millones de personas. Y en Francia, hay alrededor de 125.000 hablantes de catalán. de 10 milhões de pessoas. E na França, existem cerca de 125.000 falantes de catalão.

C'est une langue romane, qui est à mi-chemin  entre le français et l'espagnol. D'ailleurs, It is a Romance language, which is halfway between French and Spanish. Besides, Es una lengua romance, que se encuentra a medio camino entre el francés y el español. Además, É uma língua românica, que está a meio caminho entre o francês e o espanhol. Além disso,

ceux qui parlent catalan peuvent  facilement apprendre le français. those who speak Catalan can easily learn French. los que hablan catalán pueden aprender francés fácilmente. quem fala catalão pode facilmente aprender francês.

C'est le cas de deux de mes apprenants, qui  ont des facilités en français grâce au catalan, This is the case of two of my learners, who have facilities in French thanks to Catalan, Este es el caso de dos de mis alumnos, que tienen facilidades en francés gracias al catalán, É o caso de dois dos meus alunos, que têm facilidades em francês graças ao catalão,

comme pour le pronom EN, qui existe en français  et en catalan. Mais aussi pour le vocabulaire, as for the pronoun EN, which exists in French and in Catalan. But also for the vocabulary, en cuanto al pronombre EN, que existe en francés y en catalán. Pero también por el vocabulario, quanto ao pronome EN, que existe em francês e em catalão. Mas também para o vocabulário,

ils comprennent beaucoup de vocabulaire  nouveau en français parce qu'il ressemble they understand a lot of new vocabulary in French because it resembles entienden mucho vocabulario nuevo en francés porque se parece eles entendem muito vocabulário novo em francês porque se assemelha

soit à l'espagnol, soit au catalan. Même système que pour le basque, le either Spanish or Catalan. Same system as for Basque, al español o al catalán. Mismo sistema que el euskera, el ao espanhol ou ao catalão. Mesmo sistema do basco,

catalan est enseigné dans les écoles immersives,  qui font partie de l'association “La Bressola”, Catalan is taught in immersive schools, which are part of the “La Bressola” association, catalán se imparte en las escuelas de inmersión, que forman parte de la asociación “La Bressola”, o catalão é ensinado em escolas imersivas, que fazem parte da associação “La Bressola”,

qui veut dire le berceau en français. Le  berceau est un tout petit lit pour bercer which means the cradle in French. The cradle is a very small bed for rocking que significa cuna en francés. La cuna es una cama muy pequeña para mecer a que significa o berço em francês. O berço é uma cama muito pequena para embalar

les bébés. Et bercer un bébé, veut dire le  balancer très lentement pour l'endormir. babies. And rocking a baby means rocking it very slowly to sleep. los bebés. Y mecer a un bebé significa mecerlo muy lentamente para que se duerma. bebês. E embalar um bebê significa embalá-lo muito lentamente para dormir.

Donc dans ces écoles, ce sont environ  1000 élèves qui apprennent des matières So in these schools, around 1,000 students learn subjects Entonces, en estas escuelas, alrededor de 1.000 alumnos aprenden materias Assim, nessas escolas, cerca de 1.000 alunos aprendem matérias

en catalan, puis en français plus tard. Toujours dans la description YouTube, in Catalan, then in French later. Also in the YouTube description, en catalán, luego en francés. También en la descripción de Youtube em catalão e depois em francês. Também na descrição do YouTube,

je vous mets le lien d'une vidéo où une jeune  femme parle catalan et un Mexicain et un I put the link to a video where a young woman speaks Catalan and a Mexican and a pongo el enlace de un vídeo donde una joven habla catalán y un mexicano y un coloquei o link de um vídeo onde uma jovem fala catalão e uma mexicana e uma

Québécois tente de trouver le mot qu'elle leur  fait deviner, donc vous pouvez aussi y jouer. Quebecer tries to find the word she makes them guess, so you can also play it. quebequense intentan encontrar la palabra que les hace adivinar, así que también podéis jugar. quebequense tenta encontrar a palavra que ela os faz adivinhar, para que você também possa reproduzi-la.

On reste dans le sud et dans les langues  romanes, puisque je vais vous parler du corse. We stay in the south and in the Romance languages, since I'm going to talk to you about Corsican. Nos quedamos en el sur y en las lenguas romances, ya que os voy a hablar del corso. Ficamos no sul e nas línguas românicas, já que vou falar de corso.

La langue porte le même nom  que l'île française, la corse, The language has the same name as the French island, Corsica, El idioma tiene el mismo nombre que la isla francesa, Córcega, A língua tem o mesmo nome da ilha francesa, Córsega,

qui se trouve entre la France et l'Italie,  dont j'ai parlé en détail dans l'épisode 34. which lies between France and Italy, which I talked about in detail in episode 34. que se encuentra entre Francia e Italia, de la que hablé en detalle en el episodio 34. que fica entre a França e a Itália, sobre a qual falei em detalhes no episódio 34.

Le corse est parlé par environ  45% des habitants de l'île, Corsican is spoken by about 45% of the inhabitants of the island, Aproximadamente el 45% de los habitantes de la isla hablan corso, O corso é falado por cerca de 45% dos habitantes da ilha,

mais il est aussi utilisé dans le nord  de la Sardaigne, l'île italienne. Ce but it is also used in northern Sardinia, the Italian island. Which pero también se usa en el norte de Cerdeña, la isla italiana. Lo que mas também é usado em norte da Sardenha, a ilha italiana. O que

qui fait environ 130 000 locuteurs au total. La langue est issue de dialectes de la Toscane, makes about 130,000 speakers in total. The language comes from dialects of Tuscany, hace unos 130.000 hablantes en total. El idioma proviene de dialectos de la Toscana, perfaz cerca de 130.000 falantes no total. A língua vem de dialetos da Toscana,

une région d'Italie du nord. C'est en raison de  son histoire, comme j'ai expliqué dans l'épisode, a region of northern Italy. It's because of its history, as I explained in the episode, una región del norte de Italia. Es por su historia, como expliqué en el episodio, uma região do norte da Itália. É por causa de sua história, como expliquei no episódio,

parce que l'île était italienne  pendant une certaine période. because the island was Italian for a certain period. porque la isla fue italiana durante un cierto período. porque a ilha foi italiana por um certo período.

Le corse ressemble énormément à l'Italien et je  pense que les italiens pourraient le comprendre Corsican is very similar to Italian and I think Italians could understand El corso es muy similar al italiano y creo que los italianos podrían entenderlo O corso é muito parecido com o italiano e acho que os italianos podem entendê

facilement. Donc, je vous mets aussi un lien  dans la description Youtube d'une vidéo de it easily. So, I'm also putting a link in the Youtube description of a video of fácilmente. Entonces, también estoy poniendo un enlace en la descripción de Youtube de un video de -lo facilmente. Então, também estou colocando um link na descrição do Youtube de um vídeo de

quelqu'un qui parle en corse. Pour ceux qui  comprennent l'italien ou qui sont italiens, someone speaking in Corsican. For those who understand Italian or who are Italian, alguien hablando en corso. Para aquellos que entienden italiano o que son italianos, alguém falando em corso. Para quem entende italiano ou quem é italiano,

dites-moi en commentaires si vous comprenez  le corse, ça m'intéresse de savoir! tell me in the comments if you understand Corsican, I'm interested to know! díganme en los comentarios si entienden corso, ¡me interesa saberlo! me diga nos comentários se você entende corso, tenho interesse em saber!

Mais la langue est un peu menacée,  parce que les parents l'enseignent But the language is a bit threatened, because parents are teaching Pero el idioma está un poco amenazado, porque los padres se lo enseñan Mas a língua está um pouco ameaçada, porque os pais estão ensinando

de moins en moins aux enfants, donc elle  est en train de se perdre. Malgré qu'il y it less and less to children, so it is being lost. Although there cada vez menos a los niños, entonces se está perdiendo. Aunque cada vez menos às crianças, então ela está se perdendo. Embora

ait quand même des écoles immersives comme  j'ai expliqué pour les langues précédentes. are still immersive schools as I explained for the previous languages. todavía hay escuelas inmersivas como expliqué para los idiomas anteriores. ainda existam escolas imersivas, como expliquei para os idiomas anteriores.

On termine la partie sud par une autre  langue romane menacée d'extinction, We end the southern part with another Romance language threatened with extinction, Terminamos la parte sur con otra lengua romance en peligro de extinción, Terminamos a parte sul com outra língua românica ameaçada de extinção,

l'occitan, aussi appelée la langue d'Oc. En fait, l'occitan regroupe des variétés Occitan, also called the langue d'Oc. In fact, Occitan brings together varieties el occitano, también llamada langue d'Oc. De hecho, el occitano reúne variedades o occitano, também chamada de langue d'Oc. De fato, o Occitan reúne variedades

comme le gascon, le provençal ou le limousin. Donc il est est parlé dans la majorité du sud such as Gascon, Provençal or Limousin. So it is spoken in the majority of southern como el gascón, el provenzal o el lemosín. Así se habla en la mayor parte del sur de como Gascon, Provençal ou Limousin. Por isso é falado na maioria do sul da

de la France, mais aussi un  peu en Italie et en Espagne. France, but also a little in Italy and Spain. Francia, pero también un poco en Italia y España. França, mas também um pouco na Itália e na Espanha.

Honnêtement, je n'ai jamais rencontré quelqu'un  qui parle occitan dans ma vie personnelle, Honestly, I've never met anyone who speaks Occitan in my personal life, Honestamente, nunca he conocido a nadie que hable occitano en mi vida personal, Sinceramente, nunca conheci ninguém que falasse occitano na minha vida pessoal,

même s'il est censé être parlé  dans ma région, en aquitaine. even though it's supposed to be spoken in my region, in Aquitaine. aunque se supone que se habla en mi región, en Aquitania. embora deva ser falado na minha região, na Aquitânia.

Sauf mon grand-père qui parlait un  dialecte local, dérivé du gascon. Except my grandfather who spoke a local dialect, derived from Gascon. Excepto mi abuelo que hablaba un dialecto local, derivado del gascón. Exceto meu avô que falava um dialeto local, derivado do Gascon.

On estime qu'il y aurait environ 100 000 personnes  qui peuvent encore le parler de nos jours. It is estimated that there are around 100,000 people who can still speak it today. Se estima que hay alrededor de 100.000 personas que todavía pueden hablarlo hoy. Estima-se que existam cerca de 100.000 pessoas que ainda podem falar hoje.

L'occitan est très proche du catalan,  ce qui permet une intercompréhension. Occitan is very close to Catalan, which allows mutual understanding. El occitano está muy cerca del catalán, lo que permite el entendimiento mutuo. O occitano está muito próximo do catalão, o que permite a compreensão mútua.

Donc je suis certain que ceux qui parlent  catalan pourront le comprendre en majorité. So I'm sure that those who speak Catalan will be able to understand it for the most part. Así que estoy seguro de que los que hablan catalán podrán entenderlo en su mayor parte. Portanto, tenho certeza de que aqueles que falam catalão serão capazes de entendê-lo na maior parte.

J'ai déjà parlé du découpage des régions  en France, mais la région qui est au nord I have already spoken about the division of regions in France, but the region which is in the north Ya he hablado de la división de regiones en Francia, pero la región que está en el norte Já falei sobre a divisão das regiões na França, mas a região que fica no norte

de l'Espagne, s'appelle “L'occitanie”.  Et avant, l'occitanie était composée of Spain is called “L'occitanie”. And before, Occitania was made up de España se llama “L'occitanie”. Y antes, Occitania estaba formada por da Espanha chama-se “L'occitanie”. E antes, a Occitânia era composta pela

de la région midi-pyrénées et de la région  languedoc roussillon, comme la langue d'Oc. of the Midi-Pyrenees region and the Languedoc Roussillon region, like the Langue d'Oc. la región de Midi-Pyrénées y la región de Languedoc Roussillon, como la Langue d'Oc. região de Midi-Pirinéus e pela região de Languedoc Roussillon, como a Langue d'Oc.

Comme pour les autres langues régionales, il  y a aussi des écoles primaires immersives, As with the other regional languages, there are also immersive primary schools, Al igual que con los otros idiomas regionales, también hay escuelas primarias inmersivas, Tal como acontece com as outras línguas regionais, também existem escolas primárias imersivas,

mais assez peu. Je vous mets aussi but quite a few. I also put pero bastantes. También puse mas muito poucas. Eu também coloquei

des vidéos en occitan dans la description  si vous voulez essayer de le comprendre. videos in Occitan in the description if you want to try to understand it. videos en occitano en la descripción si quieres tratar de entenderlo. vídeos em occitano na descrição se você quiser tentar entender.

On passe maintenant au nord du pays,  et on va parler d'abord du breton. We are now going to the north of the country, and we will first talk about Breton. Nos vamos ahora al norte del país, y primero hablaremos del bretón. Estamos indo agora para o norte do país e falaremos primeiro sobre Breton.

Comme son nom l'indique, c'est une  langue régionale parlée en Bretagne, As its name suggests, it is a regional language spoken in Brittany, Como su nombre indica, es una lengua regional que se habla en Bretaña, Como o próprio nome sugere, é uma língua regional falada na Bretanha,

donc au nord-ouest du pays. Elle fait partie de la famille therefore in the northwest of the country. It is part of the por tanto, en el noroeste del país. Es parte de la portanto, no noroeste do país. Faz parte da

du groupe des langues celtiques, comme  l'irlandais ou le gaélique écossais parce Celtic language group family, like Irish or Scottish Gaelic because familia del grupo de lenguas celtas, como el irlandés o el gaélico escocés porque família do grupo linguístico celta, como o gaélico irlandês ou escocês, porque

qu'elle vient de Grande-Bretagne à la base.  Donc pour les britanniques qui m'écoutent, it originally comes from Britain. So for the Brits listening to me, proviene originalmente de Gran Bretaña. Entonces, para los británicos que me escuchan, vem originalmente da Grã-Bretanha. Então, para os britânicos que me ouvem,

si vous connaissez une langue celte, vous  pourriez peut-être comprendre le breton. if you know a Celtic language, you might be able to understand Breton. si conocen un idioma celta, es posible que puedan entender el bretón. se você conhece uma língua celta, pode entender o bretão.

Il y aurait environ 200 000  personnes qui pourraient le There would be around 200,000 people who could Habría alrededor de 200.000 personas que podrían Haveria cerca de 200.000 pessoas que poderiam

parler et la langue se divise en 4 dialectes. Il y a quelques mots français qui viennent speak it and the language is divided into 4 dialects. There are a few French words that come hablarlo y el idioma se divide en 4 dialectos. Hay algunas palabras francesas que provienen falar e o idioma é dividido em 4 dialetos. Existem algumas palavras francesas que vêm

du breton, comme un bijou ou un balai, par  exemple. Un balai est l'outil pour balayer |||||||||||Besen|||| from Breton, such as a jewel or a broom, for example. A broom is the tool for sweeping del bretón, como joya o escoba, por ejemplo. Una escoba es la herramienta para barrer do bretão, como joia ou vassoura, por exemplo. Uma vassoura é a ferramenta para varrer

le sol et un bijou, c'est un objet précieux  comme une bague ou un bracelet par exemple. |Boden||||||||||Ring||||| the floor and a jewel is a precious object such as a ring or a bracelet for example. el suelo y una joya es un objeto precioso como un anillo o una pulsera por ejemplo. o chão e uma joia é um objeto precioso, como um anel ou uma pulseira, por exemplo.

Le breton est aussi en danger car il est de moins  en moins parlé. Le problème, c'est qu'au siècle Breton is also in danger because it is spoken less and less. The problem is that in the El bretón también está en peligro porque se habla cada vez menos. El problema es que en el O bretão também está em perigo porque se fala cada vez menos. O problema é que no

dernier, parler une langue régionale était  mal vu à cause de certaines interdictions, last century, speaking a regional language was frowned upon because of certain prohibitions, siglo pasado hablar una lengua regional estaba mal visto por ciertas prohibiciones, século passado, falar uma língua regional era mal visto por causa de certas proibições,

donc le nombre de locuteurs à décliné. Mais,  il y a aussi des écoles ou collèges associatifs so the number of speakers declined. But there are also schools or associative colleges por lo que el número de hablantes disminuyó. Pero también hay escuelas o colegios asociativos então o número de falantes diminuiu. Mas também existem escolas ou colégios associativos

qui enseignent le breton pour essayer de  le conserver et la génération des élèves that teach Breton to try to keep it and the generation of que enseñan bretón para intentar conservarlo y la generación de los que ensinam o bretão para tentar preservá-lo e a geração dos

actuels est la première qui fait remonter les  statistiques du nombre de locuteurs en breton. current students is the first to bring up the statistics of the number of speakers of Breton. alumnos actuales es la primera que hace subir las estadísticas del número de hablantes de bretón. atuais alunos é a primeira que faz subir as estatísticas do número de falantes do bretão.

Je vous donne également un lien pour écouter  du breton dans la description Youtube. Donc I also give you a link to listen to Breton in the Youtube description. So También te doy un enlace para escuchar Breton en la descripción de Youtube. Así Também te dou um link para ouvir Breton na descrição do Youtube. Então

si vous connaissez une langue celtique,  dites-moi si vous comprenez le breton. if you know a Celtic language, tell me if you understand Breton. que si conoces una lengua celta, dime si entiendes el bretón. , se você conhece uma língua celta, me diga se você entende bretão.

On continue dans le nord, mais on va  de l'autre côté, au nord-est, près de We continue in the north, but we go to the other side, to the northeast, near Seguimos por el norte, pero nos vamos al otro lado, al noreste, cerca de Continuamos no norte, mas vamos para o outro lado, para o nordeste, perto da

l'Allemagne et plus précisément en Alsace où on  parle l'alsacien. Alors ce n'est pas une langue, Germany and more precisely in Alsace where Alsatian is spoken. So it's not a language, Alemania y más precisamente de Alsacia donde se habla alsaciano. Así que no es un idioma, Alemanha e mais precisamente na Alsácia onde se fala alsaciano. Então não é uma língua,

mais c'est un dialecte de l'allemand, comme  j'avais dit dans l'épisode 70 sur Strasbourg. but it's a dialect of German, as I said in episode 70 on Strasbourg. pero es un dialecto del alemán, como dije en el episodio 70 sobre Estrasburgo. mas é um dialeto do alemão, como eu disse no episódio 70 em Estrasburgo.

C'est donc un dialecte germanique, mais qui  est devenu un mélange entre l'allemand et It is therefore a Germanic dialect, but which has become a mixture between German and Es por tanto un dialecto germánico, pero que se ha convertido en una mezcla entre alemán y É, portanto, um dialeto germânico, mas que se tornou uma mistura entre alemão e

le français en raison de l'histoire de la région  qui a été française ou allemande plusieurs fois, French due to the history of the region which has been French or German several times, francés por la historia de la región que ha sido varias veces francesa o alemana, francês devido à história da região que foi francesa ou alemã várias vezes,

et je l'ai expliqué en détails  dans l'épisode sur Strasbourg. and I have explained this in detail in the episode on Strasbourg. y lo he explicado detalladamente en el episodio de Estrasburgo. e expliquei isso detalhadamente no episódio de Estrasburgo.

En 2012, on estimait qu'il y avait quand même  600 000 personnes qui parlaient alsacien, In 2012, it was estimated that there were still 600,000 people who spoke Alsatian, En 2012, se estimó que todavía había 600.000 personas que hablaban alsaciano, Em 2012, estimava-se que ainda havia 600.000 pessoas que falavam alsaciano,

ce qui en fait la première langue autochtone  la plus parlée en France, après le français. making it the most widely spoken indigenous language in France, after French. lo que lo convertía en la primera lengua indígena más hablada en Francia, después del francés. tornando-se a primeira língua indígena mais falada na França, depois do francês.

Donc pour nos amis germanophones,  je vous laisse également une vidéo So for our German-speaking friends, I also leave you a video Así que para nuestros amigos de habla alemana, también les dejo un video Então, para nossos amigos de língua alemã, também deixo um vídeo

en alsacien dans la description Youtube et  dites-moi si vous arrivez à le comprendre. in Alsatian in the Youtube description and tell me if you manage to understand it. en alsaciano en la descripción de Youtube y díganme si logran entenderlo. em alsaciano na descrição do Youtube e me diga se você consegue entender.

On remonte encore vers le nord et  on va parler d'une langue qui est We're still going north and we're going to talk about a language that is Seguimos yendo al norte y vamos a hablar de un idioma que está Ainda estamos indo para o norte e vamos falar sobre uma língua que está