×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots dans leur contexte, S'abîmer

S'abîmer

- Les habits de Paul se sont abîmés rapidement car il ne prend pas soin de ses affaires.

- L'avion s'est probablement abîmé dans l'Atlantique Sud après seulement 2 heures de vol. Dans la première phrase, on comprend que le terme "s'abîmer" signifie se détériorer, s'endommager, se mettre en mauvais état. Le sens de "s'abîmer" utilisé dans le contexte de la deuxième phrase parait aussi très clair. Cela signifie plonger dans quelque chose comme un abîme, sombrer, disparaitre.

Il existe aussi un sens littéraire mais rarement employé car il s'agit d'un français académique. "S'abîmer dans la contemplation d'une œuvre d'art", c'est se plonger dans une pensée, un sentiment, une admiration, s'y enfoncer profondément.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

S'abîmer Get damaged 壊れる get damaged Dañarse beschadigd raken Uszkodzenie ficar danificado

- Les habits de Paul se sont abîmés rapidement car il ne prend pas soin de ses affaires. ||||||deterioraron||||||||||cosas The|clothes|||have||damaged|||it|do not|||care|||belongings |roupas|||||danificado|||||||||| |речі|||||||бо||||||||речі |||||||||||||世話||| - Paul's clothes are damaged quickly because he does not take care of his things. - La ropa de Paul se estropeó rápidamente porque no cuida sus cosas. - ポールの服は、彼が物を大切にしないため、すぐに傷んでしまった。 - De kleren van Paul raakten snel beschadigd omdat hij niet op zijn spullen let. - As roupas de Paulo estragam-se rapidamente porque ele não cuida das suas coisas.

- L'avion s'est probablement abîmé dans l'Atlantique Sud après seulement 2 heures de vol. The plane|has|probably|damaged||the Atlantic|South|||hours|of|flight |||||大西洋|||||| |||danificado|||||||| - The plane probably crashed in the South Atlantic after only 2 hours of flight. - El avión probablemente se estrelló en el Atlántico Sur tras sólo 2 horas de vuelo. - 飛行機は、わずか2時間の飛行後に南大西洋で恐らく損傷した。 - Het vliegtuig stortte waarschijnlijk neer in de Zuid-Atlantische Oceaan na slechts 2 uur vliegen. - O avião provavelmente caiu no Atlântico Sul após apenas 2 horas de voo. - Самолет, вероятно, разбился в Южной Атлантике всего через 2 часа полета. Dans la première phrase, on comprend que le terme "s'abîmer" signifie se détériorer, s'endommager, se mettre en mauvais état. |||||||||||||se danificar||||| |||phrase||||||||get|deteriorate|get damaged|get||||state |||||||||deteriorarse||||dañarse||||| |||||розуміє|||||||псуватися|||перебувати|||стані |||||||||||||壊れる||||| In the first sentence, we understand that the term "to deteriorate" means to deteriorate, to damage itself, to put itself in bad condition. En la primera frase, se entiende que el término "estropear" significa deteriorar, dañar, poner en mal estado. 最初の文から、「s'abîmer」という言葉が劣化する、損傷する、悪い状態になることを意味することが理解できます。 In de eerste zin begrijpen we dat de term "bederven" betekent verslechteren, beschadigen, zichzelf in een slechte staat brengen. Na primeira frase, entendemos que o termo "s'abîmer" significa deteriorar-se, danificar-se, colocar-se em mau estado. Le sens de "s'abîmer" utilisé dans le contexte de la deuxième phrase parait aussi très clair. The||||||the||||||seems|||clear |||||||||||||||ясним ||||||||||||見える||| |||||||contexto(1)|||||parece||| ||||||||||||parece||| The meaning of "damage" used in the context of the second sentence also seems very clear. El significado de "echar a perder" utilizado en el contexto de la segunda frase también parece muy claro. 二文目の文脈で使われる「s'abîmer」の意味は非常に明確であるようです。 De betekenis van "schade" die in de context van de tweede zin wordt gebruikt, lijkt ook heel duidelijk. O sentido de "s'abîmer" usado no contexto da segunda frase parece também muito claro. Cela signifie plonger dans quelque chose comme un abîme, sombrer, disparaitre. ||||||||||消える ||dive||||||abyss|sink|disappear ||||||||безодня|зануритися| ||||algo||||abismo|| ||||||||abismo|sucumbir| It means to plunge into something like an abyss, to sink, to disappear. Significa sumergirse en algo como un abismo, hundirse, desaparecer. それは、何かのような深淵に飛び込むこと、沈むこと、消えることを意味します。 Het betekent in zoiets als een afgrond duiken, zinken, verdwijnen. Isso significa mergulhar em algo como um abismo, afundar, desaparecer. Это значит окунуться во что-то вроде пропасти, утонуть, исчезнуть.

Il existe aussi un sens littéraire mais rarement employé car il s'agit d'un français académique. |exists||a||literary|but|rarely|employed|||is||French|academic ||||||||||||||アカデミック |||||літературний||рідко|використовується|||||| There is also a literary meaning but rarely used because it is academic French. También existe una acepción literaria, pero se utiliza poco porque es francés académico. 文学的な意味も存在しますが、学術的なフランス語であるため稀にしか使用されません。 Existe também um sentido literário, mas raramente empregado, pois se trata de um francês acadêmico. "S'abîmer dans la contemplation d'une œuvre d'art",  c'est se plonger dans une pensée, un sentiment, une admiration, s'y enfoncer profondément. |||||||||sumergirse|||||||||sumergirse|profundamente |||contemplation||work|of art|it's||||an|thought||||admiration|sink into it|sink|deeply 自分を損なう|||考察||||||浸る|||||||感嘆||沈む|深く |||контемпляція|||||||||думка||почуття||досвід||зануритися|глибоко ||||||||||||||||admiração||| „In die Betrachtung eines Kunstwerks versinken“ bedeutet, in einen Gedanken, ein Gefühl, eine Bewunderung einzutauchen, tief darin zu versinken. "To get lost in the contemplation of a work of art" is to immerse yourself in a thought, a feeling, an admiration, to sink deep into it. Sumergirse en la contemplación de una obra de arte" es sumergirse en un pensamiento, un sentimiento, una admiración, hundirse profundamente en ella. 「芸術作品の観賞に没頭する」ということは、思考、感情、 admiration に沈み込み、深くその中に入っていくことです。 "Verzinken in de contemplatie van een kunstwerk" is zich onderdompelen in een gedachte, een gevoel, een bewondering, er diep in wegzinken. "Perder-se na contemplação de uma obra de arte" é mergulhar em um pensamento, um sentimento, uma admiração, afundar-se profundamente nela. «Погрузиться в созерцание произведения искусства» - значит погрузиться в мысль, чувство, восхищение, глубоко погрузиться в него.