×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

journal en français facile 2016 Part 1, journal en français facile 2016/05/23

journal en français facile 2016/05/23

Aurélien Devernoix : Merci d'écouter RFI, il est 22h à Paris. 20h en Temps Universel. Bienvenue dans votre journal en Français Facile. Bonsoir à toutes et à tous. À mes côtés pour coprésenter ce journal ce soir, Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Aurélien, bonsoir à toutes et à tous.

AD : À la Une de l'actualité de ce lundi 23 mai, le second tour de l'élection présidentielle en Autriche. Le résultat officiel et définitif a été annoncé cet après-midi et c'est le candidat écologiste Alexander Van der Bellen qui l'emporte face à son rival d'extrême droite Norbert Hofer. SB : Le Premier ministre français Manuel Valls poursuit sa visite au Proche-Orient. Il a rencontré aujourd'hui le chef du gouvernement israélien Benjamin Netanyahou et doit se rendre demain dans les Territoires Palestiniens. AD : Manuel Valls qui a dénoncé ce soir un chantage de la part du syndicat français CGT. Des adhérents de la Confédération Générale du Travail bloquent des raffineries de pétrole dans le pays pour protester contre la réforme du code du travail proposée par le gouvernement.

SB : Et puis nous vous donnerons les résultats du premier tour du tournoi de tennis de Roland Garros à Paris. Avec l'exploit de la jeune Française Myrtille Georges qui a gagné pour son premier match à ce niveau de compétition. SB : Il aura donc fallu que les électeurs de la droite modérée et de la gauche votent ensemble pour éviter à l'Autriche d'être le premier pays de l'Union européenne à élire un président d'extrême droite. AD : Très en retard après le premier tour, l'écologiste Alexander van der Bellen a en effet réussi in extremis - c'est à dire au dernier moment - à battre le candidat du FPO, Norbert Hofer. Le décompte des voix avait commencé hier soir et s'est terminé cet après-midi. Selon les résultats officiels, Alexander van der Bellen devance d'un peu plus de 30 000 voix son concurrent. Écoutez la réaction du nouveau président autrichien.

Mon objectif c'est de constituer un contrepoids constructif par rapport au gouvernement et au parlement autrichien. Nous devons œuvrer ensemble en faveur d'une nouvelle culture politique et d'une nouvelle façon de faire la politique. J'aimerais que dans 6 ans, lors que mon mandat de président prendra fin, la majorité des Autrichiens puissent dire : oui, je vais mieux qu'il y a 6 ans. J'aimerais que dans 6 ans, presque tous les Autrichiens puissent affirmer que leurs enfants soient promis à un bel avenir. Et j'aimerais que dans 6 ans, presque tous les Autrichiens puissent dire qu'ils regardent l'avenir avec confiance, plein d'espoir ! On a beaucoup parlé des lignes de fracture de ce pays, entre gauche et droite, villes et campagnes, jeune et vieux, etc… mais nous pouvons aussi considérer ça comme le fait que nous sommes les deux moitiés qui constituent l'Autriche et que chaque moitié est aussi importante que l'autre ! AD : Un résultat accueilli avec soulagement par Manuel Valls. Le Premier ministre français s'est félicité de voir les Autrichiens rejeter le populisme et l'extrémisme. SB : Manuels Valls qui est en visite au Proche-Orient. Il a rencontré aujourd'hui le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahou. AD : Le chef du gouvernement français est venu défendre le projet d'organiser un sommet pour relancer les négociations de paix entre israéliens et palestiniens. Cette réunion devait normalement se tenir à la fin du mois de mai. Mais Benjamin Netanyahou est opposé à cette idée et il l'a encore répété aujourd'hui. Et du côté des Palestiniens, il y a de la méfiance envers Manuel Valls qui a souvent affirmé son soutien et sa proximité avec Israël. Le 1er ministre français multiplie donc les visites symboliques pour prouver sa neutralité. À Jérusalem, les explications de Valérie Gas.

ÀBethléem Manuel Valls a continué dans la série des visites symboliques. Le Premier ministre s'est rendu dans la basilique de la Nativité qui est en pleine restauration, une restauration à laquelle la France participe activement. Il est ensuite allé à Jérusalem Est à la rencontre des ONG françaises. Objectif : montrer que la France a une position équilibrée et que les liens du Premier ministre avec Israël, des liens qu'il n'a cessé de mettre en avant depuis son arrivée dans le pays, ne l'empêchent pas de s'intéresser aux problèmes des Palestiniens. Lors d'un entretien avec la presse en marge du déplacement, Manuel Valls a ainsi insisté sur le sentiment d'injustice ressenti par les Palestiniens frappés par le chômage et l'absence d'avenir. Le Premier ministre a déclaré : « il faut aider l'Autorité Palestinienne. » Concernant le processus de paix aussi, les Palestiniens ne sont pas prêts à un dialogue direct que réclame Israël, estime-t-on dans l'entourage du Premier ministre. Tout l'enjeu pour la France est donc de trouver sur quels critères, avec quel encadrement, une négociation peut reprendre. Car à la fin des fins, Manuel Valls le reconnaît, c'est entre les Israéliens et les Palestiniens qu'un accord pourra se sceller mais on n'en est pas encore là. Valérie Gas, Jérusalem, RFI.

SB : Le premier sommet humanitaire mondial s'est ouvert aujourd'hui à Istanbul. AD : Une réunion inédite destinée à améliorer la coopération internationale en cas de graves crises comme celle qui se passe en Syrie depuis 5 ans par exemple. Près de 6000 personnes participent aux débats, même si plusieurs associations humanitaires ont fait part de leur scepticisme, de leurs doutes, comme Médecins Sans Frontières qui a refusé l'invitation. SB : La Syrie vous venez d'en parler Aurélien : plusieurs attentats ont eu lieu aujourd'hui dans le pays. AD : Des attaques très meurtrières et qui, c'est assez rare, ont touchées des villes très protégées par les forces du président Bachar al Assad. Il s'agit des localités de Tartous et de Jablé situées au bord de la mer Méditerranée. Près de 150 personnes seraient mortes dans ces attaques : des voitures ont explosé et des personnes équipées de ceintures piégées les ont déclenchées dans un hôpital par exemple. Les attentats ont été revendiqués par le Groupe Etat Islamique.

SB : Le Groupe Etat Islamique qui affirme aussi être responsable de deux attaques au Yémen.

AD : Les forces gouvernementales ont été encore une fois visées. Une première explosion a eu lieu près d'un bureau de recrutement de l'armée à Aden, la deuxième ville du pays. Une seconde a eu lieu à proximité d'une base militaire toujours à Aden. Le bilan est d'au moins 41 morts. Le Yémen où le régime et les rebelles houthis tentent toujours de trouver un accord de paix. Les négociations ont repris cet après-midi au Koweit.

SB : La situation au Moyen-Orient évoquée cet après-midi au Vatican à Rome pendant une rencontre historique : celle du Pape François et du grand imam de la mosquée d'Al Azhar, Ahmed al Tayeb. AD : Un entretien privé mais très important : il met fin à plusieurs années de mauvaises relations entre le siège de l'Église catholique et la plus haute autorité de l'islam sunnite. Le contact avait même été arrêté en 2011. Le Pape François avait plusieurs fois tendu la main aux autorités musulmanes ces derniers mois. Il avait par exemple appelé à une solidarité religieuse pour venir en aide aux victimes des guerres au Moyen-Orient.

SB : En France, de nombreuses personnes protestent depuis deux mois et demi contre la réforme des conditions de travail dans les entreprises. Une réforme proposée et défendue par le gouvernement.

AD : Plusieurs syndicats français appellent chaque semaine à manifester depuis le début du mois de mars. Parmi eux la CGT, la Confédération Générale du Travail, qui a décidé depuis quelques jours de trouver de nouveaux modes de protestation. Des raffineries de pétrole et des dépôts de carburants sont ainsi bloqués. Entraînant un début de pénurie - c'est à dire d'absence - de carburant dans les stations services du pays. Altin Lazaj nous explique la situation.

Difficile d'établir un chiffre exact mais plusieurs centaines des 12 mille stations-service que compte la France, seraient en rupture partielle ou totale. L'ouest et le nord de l'Hexagone sont particulièrement touchés. Environ une station sur 5 rencontre des difficultés d'approvisionnement dans cette partie de la France. Il y a aussi quelques stations touchées en région parisienne. Le gouvernement assure qu'un effort très important est fourni par les distributeurs pour réalimenter les pompes. Coté raffineries, sur les 8 que compte le pays, 6 sont à l'arrêt ou en cours d'arrêt d'après la CGT. Par ailleurs,sur une centaine de dépôts de carburant de taille très importante, 5 sont bloqués. Jusqu'ici cantoné au nord-ouest, le blocage de sites pétroliers s'est étendu au sud-est. Près de Marseille, un demi-millier de militants du syndicat CGT ont barré les accès à un important dépôt de carburant et à une raffinerie Esso à Fos-sur-Mer. Dans les ports, où le principal appel à la grève concerne la journée de jeudi, les dockers participent localement au blocage de dépôts pétroliers, comme celui de Donges, près de Nantes.

SB : Nous parlons de sport maintenant Aurélien, avec le tournoi de tennis de Roland Garros à Paris.

AD : Ce tournoi fait partie du Grand Chelem : 4 compétitions à travers le monde qui opposent les meilleurs joueurs et joueuses de la planète. Il est dont très difficile d'y participer et encore plus d'y gagner un match. C'est pourtant ce qu'a réussi la Française Myrtille Georges. Pour sa première participation dans le tableau final d'un de ces 4 tournois, elle a battu l'Américaine Christina McHale qui était favorite de leur rencontre. Chez les messieurs, qualification difficile de Stanislas Wavrinka, vainqueur l'an passé, qui a du jouer pendant 5 manches contre le Tchèque Lukas Rosol. Il est bientôt 22h10 à Paris. 20h10 en Temps Universel. Merci d'avoir suivi en notre compagnie ce journal en Français Facile.


journal en français facile 2016/05/23 journal en français facile 2016/05/23 저널 앙 프랑스어로 쉬운 2016/05/23 journal en français facile 2016/05/23 journal en français facile 2016/05/23

Aurélien Devernoix : Merci d'écouter RFI, il est 22h à Paris. Aurélien Devernoix: Thank you for listening to RFI, it is 10 p.m. in Paris. 20h en Temps Universel. Bienvenue dans votre journal en Français Facile. Bonsoir à toutes et à tous. À mes côtés pour coprésenter ce journal ce soir, Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Aurélien, bonsoir à toutes et à tous.

AD : À la Une de l'actualité de ce lundi 23 mai, le second tour de l'élection présidentielle en Autriche. AD:5月23日月曜日のニュースのトップページで、オーストリアの大統領選挙の第2ラウンド。 AD: Na primeira página desta segunda-feira, 23 de maio, segundo turno das eleições presidenciais na Áustria. Le résultat officiel et définitif a été annoncé cet après-midi et c'est le candidat écologiste Alexander Van der Bellen qui l'emporte face à son rival d'extrême droite Norbert Hofer. SB : Le Premier ministre français Manuel Valls poursuit sa visite au Proche-Orient. Il a rencontré aujourd'hui le chef du gouvernement israélien Benjamin Netanyahou et doit se rendre demain dans les Territoires Palestiniens. 彼は今日イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相と会い、明日パレスチナ自治区を訪問する予定です。 AD : Manuel Valls qui a dénoncé ce soir un chantage de la part du syndicat français CGT. AD:今夜、フランス連合CGTの側で恐喝を非難したマニュエル・ヴァルス。 Des adhérents de la Confédération Générale du Travail bloquent des raffineries de pétrole dans le pays pour protester contre la réforme du code du travail proposée par le gouvernement. 労働総同盟のメンバーは、政府によって提案された労働法の改革に抗議するために国内の石油精製所をブロックします。

SB : Et puis nous vous donnerons les résultats du premier tour du tournoi de tennis de Roland Garros à Paris. Avec l'exploit de la jeune Française Myrtille Georges qui a gagné pour son premier match à ce niveau de compétition. SB : Il aura donc fallu que les électeurs de la droite modérée et de la gauche votent ensemble pour éviter à l'Autriche d'être le premier pays de l'Union européenne à élire un président d'extrême droite. AD : Très en retard après le premier tour, l'écologiste Alexander van der Bellen a en effet réussi in extremis - c'est à dire au dernier moment - à battre le candidat du FPO, Norbert Hofer. AD: Very late after the first round, the ecologist Alexander van der Bellen indeed succeeded in extremis - that is to say at the last moment - to beat the FPO candidate, Norbert Hofer. Le décompte des voix avait commencé hier soir et s'est terminé cet après-midi. Selon les résultats officiels, Alexander van der Bellen devance d'un peu plus de 30 000 voix son concurrent. According to the official results, Alexander van der Bellen is ahead of his competitor by just over 30,000 votes. Écoutez la réaction du nouveau président autrichien.

Mon objectif c'est de constituer un contrepoids constructif par rapport au gouvernement et au parlement autrichien. My aim is to constitute a constructive counterweight to the Austrian government and parliament. Nous devons œuvrer ensemble en faveur d'une nouvelle culture politique et d'une nouvelle façon de faire la politique. J'aimerais que dans 6 ans, lors que mon mandat de président prendra fin, la majorité des Autrichiens puissent dire : oui, je vais mieux qu'il y a 6 ans. Gostaria que daqui a 6 anos, quando terminar o meu mandato como presidente, a maioria dos austríacos possa dizer: sim, estou melhor do que há 6 anos. J'aimerais que dans 6 ans, presque tous les Autrichiens puissent affirmer que leurs enfants soient promis à un bel avenir. Et j'aimerais que dans 6 ans, presque tous les Autrichiens puissent dire qu'ils regardent l'avenir avec confiance, plein d'espoir ! On a beaucoup parlé des lignes de fracture de ce pays, entre gauche et droite, villes et campagnes, jeune et vieux, etc… mais nous pouvons aussi considérer ça comme le fait que nous sommes les deux moitiés qui constituent l'Autriche et que chaque moitié est aussi importante que l'autre ! AD : Un résultat accueilli avec soulagement par Manuel Valls. Le Premier ministre français s'est félicité de voir les Autrichiens rejeter le populisme et l'extrémisme. SB : Manuels Valls qui est en visite au Proche-Orient. Il a rencontré aujourd'hui le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahou. AD : Le chef du gouvernement français est venu défendre le projet d'organiser un sommet pour relancer les négociations de paix entre israéliens et palestiniens. Cette réunion devait normalement se tenir à la fin du mois de mai. Mais Benjamin Netanyahou est opposé à cette idée et il l'a encore répété aujourd'hui. But Benjamin Netanyahu is opposed to this idea and he repeated it again today. Et du côté des Palestiniens, il y a de la méfiance envers Manuel Valls qui a souvent affirmé son soutien et sa proximité avec Israël. Le 1er ministre français multiplie donc les visites symboliques pour prouver sa neutralité. À Jérusalem, les explications de Valérie Gas. In Jerusalem, the explanations of Valérie Gas.

ÀBethléem Manuel Valls a continué dans la série des visites symboliques. Le Premier ministre s'est rendu dans la basilique de la Nativité qui est en pleine restauration, une restauration à laquelle la France participe activement. Il est ensuite allé à Jérusalem Est à la rencontre des ONG françaises. He then went to East Jerusalem to meet French NGOs. Objectif : montrer que la France a une position équilibrée et que les liens du Premier ministre avec Israël, des liens qu'il n'a cessé de mettre en avant depuis son arrivée dans le pays, ne l'empêchent pas de s'intéresser aux problèmes des Palestiniens. Objective: to show that France has a balanced position and that the Prime Minister's ties with Israel, ties that he has constantly highlighted since his arrival in the country, do not prevent him from taking an interest in problems of the Palestinians. Lors d'un entretien avec la presse en marge du déplacement, Manuel Valls a ainsi insisté sur le sentiment d'injustice ressenti par les Palestiniens frappés par le chômage et l'absence d'avenir. Le Premier ministre a déclaré : « il faut aider l'Autorité Palestinienne. The Prime Minister declared: “we must help the Palestinian Authority. » Concernant le processus de paix aussi, les Palestiniens ne sont pas prêts à un dialogue direct que réclame Israël, estime-t-on dans l'entourage du Premier ministre. Regarding the peace process too, the Palestinians are not ready for the direct dialogue that Israel demands, it is believed in the Prime Minister's entourage. Tout l'enjeu pour la France est donc de trouver sur quels critères, avec quel encadrement, une négociation peut reprendre. The challenge for France is therefore to find on what criteria, with what framework, negotiations can resume. Car à la fin des fins, Manuel Valls le reconnaît, c'est entre les Israéliens et les Palestiniens qu'un accord pourra se sceller mais on n'en est pas encore là. Because at the end of the end, Manuel Valls recognizes it, it is between the Israelis and the Palestinians that an agreement can be sealed but we are not there yet. Valérie Gas, Jérusalem, RFI.

SB : Le premier sommet humanitaire mondial s'est ouvert aujourd'hui à Istanbul. AD : Une réunion inédite destinée à améliorer la coopération internationale en cas de graves crises comme celle qui se passe en Syrie depuis 5 ans par exemple. Près de 6000 personnes participent aux débats, même si plusieurs associations humanitaires ont fait part de leur scepticisme, de leurs doutes, comme Médecins Sans Frontières qui a refusé l'invitation. SB : La Syrie vous venez d'en parler Aurélien : plusieurs attentats ont eu lieu aujourd'hui dans le pays. SB: Syria you have just spoken about it Aurélien: several attacks took place today in the country. AD : Des attaques très meurtrières et qui, c'est assez rare, ont touchées des villes très protégées par les forces du président Bachar al Assad. Il s'agit des localités de Tartous et de Jablé situées au bord de la mer Méditerranée. Près de 150 personnes seraient mortes dans ces attaques : des voitures ont explosé et des personnes équipées de ceintures piégées les ont déclenchées dans un hôpital par exemple. Les attentats ont été revendiqués par le Groupe Etat Islamique.

SB : Le Groupe Etat Islamique qui affirme aussi être responsable de deux attaques au Yémen.

AD : Les forces gouvernementales ont été encore une fois visées. AD: The government forces were once again targeted. Une première explosion a eu lieu près d'un bureau de recrutement de l'armée à Aden, la deuxième ville du pays. Une seconde a eu lieu à proximité d'une base militaire toujours à Aden. A second took place near a military base still in Aden. Le bilan est d'au moins 41 morts. The death toll is at least 41. Le Yémen où le régime et les rebelles houthis tentent toujours de trouver un accord de paix. Les négociations ont repris cet après-midi au Koweit.

SB : La situation au Moyen-Orient évoquée cet après-midi au Vatican à Rome pendant une rencontre historique : celle du Pape François et du grand imam de la mosquée d'Al Azhar, Ahmed al Tayeb. SB: The situation in the Middle East was discussed this afternoon at the Vatican in Rome during a historic meeting: that of Pope Francis and the Grand Imam of the Al Azhar Mosque, Ahmed al Tayeb. AD : Un entretien privé mais très important : il met fin à plusieurs années de mauvaises relations entre le siège de l'Église catholique et la plus haute autorité de l'islam sunnite. Le contact avait même été arrêté en 2011. The contact had even been stopped in 2011. Le Pape François avait plusieurs fois tendu la main aux autorités musulmanes ces derniers mois. Pope Francis has repeatedly reached out to the Muslim authorities in recent months. Il avait par exemple appelé à une solidarité religieuse pour venir en aide aux victimes des guerres au Moyen-Orient.

SB : En France, de nombreuses personnes protestent depuis deux mois et demi contre la réforme des conditions de travail dans les entreprises. Une réforme proposée et défendue par le gouvernement.

AD : Plusieurs syndicats français appellent chaque semaine à manifester depuis le début du mois de mars. AD: Several French unions have been calling for demonstrations every week since the beginning of March. Parmi eux la CGT, la Confédération Générale du Travail, qui a décidé depuis quelques jours de trouver de nouveaux modes de protestation. Des raffineries de pétrole et des dépôts de carburants sont ainsi bloqués. Entraînant un début de pénurie - c'est à dire d'absence - de carburant dans les stations services du pays. Altin Lazaj nous explique la situation.

Difficile d'établir un chiffre exact mais plusieurs centaines des 12 mille stations-service que compte la France, seraient en rupture partielle ou totale. L'ouest et le nord de l'Hexagone sont particulièrement touchés. Environ une station sur 5 rencontre des difficultés d'approvisionnement dans cette partie de la France. About one out of 5 stations encounters supply difficulties in this part of France. Il y a aussi quelques stations touchées en région parisienne. Le gouvernement assure qu'un effort très important est fourni par les distributeurs pour réalimenter les pompes. The government ensures that a very significant effort is made by the distributors to replenish the pumps. Coté raffineries, sur les 8 que compte le pays, 6 sont à l'arrêt ou en cours d'arrêt d'après  la CGT. On the refinery side, of the 8 in the country, 6 are shut down or in the process of being shut down according to the CGT. Par ailleurs,sur une centaine de dépôts de carburant de taille très importante, 5 sont bloqués. In addition, out of a hundred very large fuel depots, 5 are blocked. Jusqu'ici cantoné au nord-ouest, le blocage de sites pétroliers s'est étendu au sud-est. Près de Marseille, un demi-millier de militants du syndicat CGT ont barré les accès à un important dépôt de carburant et à une raffinerie Esso à Fos-sur-Mer. Dans les ports, où le principal appel à la grève concerne la journée de jeudi, les dockers participent localement au blocage de dépôts pétroliers, comme celui de Donges, près de Nantes.

SB : Nous parlons de sport maintenant Aurélien, avec le tournoi de tennis de Roland Garros à Paris.

AD : Ce tournoi fait partie du Grand Chelem : 4 compétitions à travers le monde qui opposent les meilleurs joueurs et joueuses de la planète. Il est dont très difficile d'y participer et encore plus d'y gagner un match. It is therefore very difficult to participate and even more to win a match. C'est pourtant ce qu'a réussi la Française Myrtille Georges. Yet this is what the French Myrtille Georges has succeeded. Pour sa première participation dans le tableau final d'un de ces 4 tournois, elle a battu l'Américaine Christina McHale qui était favorite de leur rencontre. Chez les messieurs, qualification difficile de Stanislas Wavrinka, vainqueur l'an passé, qui a du jouer pendant 5 manches contre le Tchèque Lukas Rosol. For the men, difficult qualification for Stanislas Wavrinka, winner last year, who had to play for 5 rounds against the Czech Lukas Rosol. Il est bientôt 22h10 à Paris. 20h10 en Temps Universel. Merci d'avoir suivi en notre compagnie ce journal en Français Facile.