×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 13 août 2018

Journal en français facile 13 août 2018

Marie Casadebaig : 20h en temps universel, 22h à Paris. Bonsoir à tous et bienvenu dans ce Journal en français facile présenté avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Marie.

MC : La Banque Centrale de Turquie a annoncé des mesures pour soutenir l'économie. Mais cela n'a pas empêché la livre turque, la monnaie du pays, de perdre encore de la valeur face au dollar. À l'origine de cette crise financière, les tensions avec les États-Unis. L'Espagne et l'Allemagne ont décidé d'aider le Maroc à mieux protéger ses frontières. Le Maroc est-ce que l'on appelle un pays de transit, un pays par lequel les migrants passent pour rejoindre l'Europe. Et puis la Corée du Nord et la Corée du Sud organiseront leur 3e réunion à Pyongyang en septembre. Il devrait être question des sanctions américaines et du développement des échanges économiques entre les deux Corée.

-----

SB : En Turquie, la monnaie, la livre turque a encore perdu de la valeur, malgré les mesures annoncées par la Banque centrale.

MC : Moins 7 % encore aujourd'hui. Si on compare au dollar, un dollar vaut ce lundi 7 livres, au lieu de 4 et demi, il y a deux semaines. À l'origine de cette crise financière, la tension entre Ankara et Washington, qui ne cesse d'augmenter depuis plusieurs mois. Le récit de Juliette Gheerbrant.

C'est le sort du pasteur américain Andrew Brunson qui a servi de détonateur à la crise, même si les tensions entre Ankara et Washington allaient déjà crescendo depuis la tentative de coup d'État de 2016. Le 18 juillet dernier, la justice turque prolonge la détention d'Andrew Brunson, jugé pour terrorisme et accusé d'espionnage. Les États-Unis refusent de lier sa libération à l'extradition de Fethullah Gülen, comme le suggère Ankara qui accuse le prédicateur en exil d'être l'auteur de la tentative de putsch. Le 1er aout Washington réplique donc à ce maintien en détention par des sanctions contre des ministres turcs. S'ensuivent invectives, mesures de rétorsion, hausse brutale des droits de douane, c'est l'escalade, et l'accélération de la chute de la monnaie turque, dans un climat économique déjà dégradé. Pour le président turc, cette crise remet en cause l'ensemble de la relation entre les deux alliés. La Turquie, membre de l'OTAN depuis 1952 accueille une importante base militaire américaine à Incirlik, d'où sont notamment menées les opérations contre le mouvement état islamique dans la région. Ankara accuse Washington de lui tirer dans le dos, et menace de se tourner (je cite) vers « de nouveaux marchés, de nouveaux partenariats et de nouveaux alliés », aux dépens des États-Unis. Le ministre russe des Affaires étrangères appréciera, Sergei Lavrov est en visite à Ankara jusqu'à mardi soir.

SB : L'histoire se répète pour l'Aquarius.

MC : L'Italie refuse d'accueillir le bateau et les 141 personnes qu'il a secourues vendredi au large de la Libye. Rome demande à la Grande-Bretagne ou aux autres pays de l'Union européenne de le faire. Au mois de juin, le navire avait passé 9 jours en mer avant que l'Espagne accepte de le recevoir dans l'un de ses ports. Cette fois, Madrid n'a pas proposé ses services.

SB : L'Espagne et l'Allemagne vont aider financièrement le Maroc, pour qu'il empêche le départ de migrants.

MC : Le tout nouveau chef du gouvernement espagnol et la chancelière allemande se sont mis d'accord, lors d'une rencontre en Andalousie, dans le sud de l'Espagne. Le Maroc, c'est l'un des principaux pays de passage qu'ils ont décidé de soutenir. La correspondance de Sara Doublier.

Plus d'argent accordé au Maroc par l'Union européenne pour mieux surveiller ses frontières. L'Allemagne et l'Espagne assurent qu'elles vont œuvrer auprès de Bruxelles pour augmenter les montants du Fonds fiduciaire européen pour l'Afrique, d'où proviennent les aides destinés spécifiquement au Maroc pour le contrôle des frontières ». Ces annonces interviennent alors que le couloir de migration entre le Maroc et l'Espagne s'est intensifié ces derniers mois. La péninsule ibérique étant devenue la première route migratoire depuis l'Afrique - un soutien financier qui serait bienvenu pour Rabat - qui selon le journaliste espagnol Ignacio Cembrero aurait déjà demandé des équipements matériels, hélicoptères et autres appareils de surveillances - à l'Espagne à hauteur de 60 millions d'euros. Car difficile aujourd'hui pour les autorités marocaines de faire face à l'intensification des passages. Signe que les moyens ne suffisent plus, pas plus tard que cette semaine, Rabat a renoué avec sa pratique décriée des éloignements forcés de migrants vers le sud du pays. 1600 Migrants clandestins ont été amenés par bus dans la vile de Tiznit, à plus de 800 km de Tanger. Des moyens donc pour améliorer la surveillance sont attendus par le Maroc - qui a opposé une fin de non-recevoir en juin dernier, au souhait européen d'installation de hotspot pour son sol. Ces points de débarquements avancés voulus par l'Union européenne. Sara Doublier, Casablanca, RFI.

SB : Au Mali, les résultats du second tour de l'élection présidentielle de dimanche ne sont pas encore connus, mais Soumaïla Cisse affirme déjà qu'il ne les reconnaîtra pas. Il estime déjà qu'ils seront faux.

MC : Le candidat de l'opposition, qui affronte le président sortant Ibrahim Boubacar Keita, a de nouveau accusé le gouvernement de fraude, donc d'avoir volontairement manipulé l'élection. Devant ses partisans, il s'est dit sûr de sa victoire et appelle les Maliens à la mobilisation.

SB : Au Yémen, des milliers de personnes ont assisté aux funérailles des 40 enfants morts dans une attaque la semaine dernière à Dahyan dans le nord du pays.

MC : Le ministre des Affaires étrangères des Émirats arabes unis a reconnu aujourd'hui que des bavures, des erreurs, pouvaient avoir lieu pendant les opérations militaires. « Cette guerre a été et reste une sale guerre », a-t-il dit, alors que son pays fait partie de la coalition qui se bat contre les rébellions au Yémen.

SB : Les deux Corée ont décidé d'un nouveau rendez-vous : ce sera en septembre à Pyongyang.

MC : Cela s'est décidé ce lundi au cours de discussion dans le village frontalier de Panmunjom. La Corée du Nord avait demandé à parler avec ses voisins. Elle dénonce le maintien des sanctions américaines, qui empêchent la reprise de la coopération économique entre les deux Corée. La Corée du Sud se retrouve dans une situation délicate, sensible, entre les États-Unis qui ne pensent qu'à la dénucléarisation, c'est-à-dire au fait que Pyongyang arrête de construire des armes nucléaires, et la Corée du Nord qui veut avant tout développer son économie. Vincent Souriau.

Entre le marteau et l'enclume, Séoul joue le rôle d'arbitre et doit aussi composer avec son opinion publique. Un exemple : la zone industrielle de Keasong. Fermée il y a deux ans sous le gouvernement précédent, elle réunissait des entreprises du Nord et du Sud. Christopher Green, de l'International Crisis Group : « Il y a beaucoup d'entrepreneurs qui ont soutenu la candidature de Moon Jae In, parce qu'ils pensaient que la zone industrielle de Kaesong allait, à terme, rouvrir ses portes. Si ce n'est pas le cas. Et si c'est à cause des États-Unis, qui exigent d'abord des progrès en matière de dénucléarisation. Ça met une énorme pression sur Moon Jae In. Une pression de la rue qui va lui demander de faire quelque chose. Ça n'effraie pas Moon Jae-In qui maintient sa politique d'ouverture. Un jeu risqué, mais maîtrisé jusqu'ici entre les exigences de Donald Trump et les risques d'instrumentalisation venus de Corée du Nord ».

MC : En Corée du Nord, la fédération internationale de la croix rouge et du croissant rouge s'inquiète de la menace d'une crise alimentaire en Corée du Nord. Le pays est touché depuis un mois et demi par une forte canicule, de très grosses chaleurs qui pourraient détruire des champs de riz et de maïs.

SB : Les Philippines ont gagné : les États-Unis vont leur rendre les trois cloches de l'église de Balangiga.

MC : Les États-Unis avaient volé ces instruments en 1901 lorsque les Philippines étaient une colonie américaine. Depuis des années, le président philippin Rodrigo Duterte, comme les présidents avant lui, demandait leur retour. Les précisions de Christophe Paget.

« Elles ne sont pas à vous, elles sont à nous. Ces cloches constituent le souvenir de l'héroïsme de nos ancêtres qui ont résisté aux colonisateurs américains et ont sacrifié leurs vies pour cela. » Ainsi parlait il y a un an le président philippin Rodrigo Duterte, qui comme ses prédécesseurs demandait régulièrement le retour des cloches. Leur histoire remonte au début du siècle dernier, à la guerre qui avait éclaté en 1899 entre les États-Unis et les Philippines, après la vente du pays par Madrid à Washington. L'armée américaine s'était emparée des trois cloches de l'Église catholique de Balangiga, sur l'île de Samar, dans l'est du pays, lors d'une expédition punitive menée après la mort de 34 soldats américains tués par des rebelles. L'armée avait également rasé la ville, massacré la population... Les Philippines ne gagneront leur indépendance qu'en 1946. « Nous avons reçu l'assurance que les cloches seront rendues à l'église catholique et traitée avec le respect et les honneurs qu'elles méritent”, a indiqué ce dimanche l'ambassade des États-Unis à Manille – en précisant qu'aucune date n'a été fixée pour le moment. Deux des cloches se trouvent aujourd'hui aux États-Unis dans l'État du Wyoming, dans un mémorial pour les soldats américains morts au combat, la troisième est installée dans une base militaire américaine en Corée du Sud. » SB : Aretha franklin demande aux habitants de sa ville, Detroit aux États-Unis de prier pour elle. MC : La chanteuse américaine est dans un état grave selon un ami de la famille. La dernière fois qu'elle a chantée c'était en novembre 2017 pour la fondation d'Elton John contre le sida. À 76 ans, cela fait 8 ans qu'elle se bat contre un cancer.


Journal en français facile 13 août 2018 Journal en français facile August 13, 2018

Marie Casadebaig : 20h en temps universel, 22h à Paris. Bonsoir à tous et bienvenu dans ce Journal en français facile présenté avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Marie.

MC : La Banque Centrale de Turquie a annoncé des mesures pour soutenir l’économie. Mais cela n’a pas empêché la livre turque, la monnaie du pays, de perdre encore de la valeur face au dollar. À l’origine de cette crise financière, les tensions avec les États-Unis. L’Espagne et l’Allemagne ont décidé d’aider le Maroc à mieux protéger ses frontières. Le Maroc est-ce que l’on appelle un pays de transit, un pays par lequel les migrants passent pour rejoindre l’Europe. Et puis la Corée du Nord et la Corée du Sud organiseront leur 3e réunion à Pyongyang en septembre. And then North Korea and South Korea will hold their 3rd meeting in Pyongyang in September. Il devrait être question des sanctions américaines et du développement des échanges économiques entre les deux Corée. There should be American sanctions and the development of economic exchanges between the two Koreas.

-----

SB : En Turquie, la monnaie, la livre turque a encore perdu de la valeur, malgré les mesures annoncées par la Banque centrale.

MC : Moins 7 % encore aujourd’hui. Si on compare au dollar, un dollar vaut ce lundi 7 livres, au lieu de 4 et demi, il y a deux semaines. À l’origine de cette crise financière, la tension entre Ankara et Washington, qui ne cesse d’augmenter depuis plusieurs mois. Le récit de Juliette Gheerbrant. The story of Juliette Gheerbrant.

C’est le sort du pasteur américain Andrew Brunson qui a servi de détonateur à la crise, même si les tensions entre Ankara et Washington allaient déjà crescendo depuis la tentative de coup d’État de 2016. The fate of US pastor Andrew Brunson has served as a detonator for the crisis, although tensions between Ankara and Washington have already increased since the coup attempt of 2016. Le 18 juillet dernier, la justice turque prolonge la détention d’Andrew Brunson, jugé pour terrorisme et accusé d’espionnage. Les États-Unis refusent de lier sa libération à l’extradition de Fethullah Gülen, comme le suggère Ankara qui accuse le prédicateur en exil d’être l’auteur de la tentative de putsch. The United States refuses to tie his release to Fethullah Gülen's extradition, as Ankara suggests, accusing the exiled preacher of being the author of the coup attempt. Le 1er aout Washington réplique donc à ce maintien en détention par des sanctions contre des ministres turcs. On August 1, Washington responds to this continued detention by sanctions against Turkish ministers. S’ensuivent invectives, mesures de rétorsion, hausse brutale des droits de douane, c’est l’escalade, et l’accélération de la chute de la monnaie turque, dans un climat économique déjà dégradé. Then follow invectives, retaliatory measures, brutal increase of the customs duties, it is the escalation, and the acceleration of the fall of the Turkish currency, in an already degraded economic climate. Pour le président turc, cette crise remet en cause l’ensemble de la relation entre les deux alliés. For the Turkish president, this crisis calls into question the whole relationship between the two allies. La Turquie, membre de l’OTAN depuis 1952 accueille une importante base militaire américaine à Incirlik, d’où sont notamment menées les opérations contre le mouvement état islamique dans la région. Turkey, a member of NATO since 1952, hosts a major US military base in Incirlik, which includes operations against the Islamic State movement in the region. Ankara accuse Washington de lui tirer dans le dos, et menace de se tourner (je cite) vers « de nouveaux marchés, de nouveaux partenariats et de nouveaux alliés », aux dépens des États-Unis. Ankara accuses Washington of pulling her back, and threatens to turn (I quote) to "new markets, new partnerships and new allies" at the expense of the United States. Le ministre russe des Affaires étrangères appréciera, Sergei Lavrov est en visite à Ankara jusqu’à mardi soir. Russian Foreign Minister Sergei Lavrov will visit Ankara until Tuesday evening.

SB : L’histoire se répète pour l’Aquarius. SB: History repeats itself for Aquarius.

MC : L’Italie refuse d’accueillir le bateau et les 141 personnes qu’il a secourues vendredi au large de la Libye. MC: Italy refuses to welcome the boat and the 141 people he rescued Friday off Libya. Rome demande à la Grande-Bretagne ou aux autres pays de l’Union européenne de le faire. Rome asks Great Britain or the other countries of the European Union to do it. Au mois de juin, le navire avait passé 9 jours en mer avant que l’Espagne accepte de le recevoir dans l’un de ses ports. Cette fois, Madrid n’a pas proposé ses services. This time, Madrid did not offer its services.

SB : L’Espagne et l’Allemagne vont aider financièrement le Maroc, pour qu’il empêche le départ de migrants.

MC : Le tout nouveau chef du gouvernement espagnol et la chancelière allemande se sont mis d’accord, lors d’une rencontre en Andalousie, dans le sud de l’Espagne. MC: The newly appointed head of the Spanish government and the German Chancellor agreed at a meeting in Andalusia in southern Spain. Le Maroc, c’est l’un des principaux pays de passage qu’ils ont décidé de soutenir. La correspondance de Sara Doublier. The correspondence of Sara Doublier.

Plus d’argent accordé au Maroc par l’Union européenne pour mieux surveiller ses frontières. L’Allemagne et l’Espagne assurent qu’elles vont œuvrer auprès de Bruxelles pour augmenter les montants du Fonds fiduciaire européen pour l’Afrique, d’où proviennent les aides destinés spécifiquement au Maroc pour le contrôle des frontières ». Germany and Spain say they will work with Brussels to increase the amount of the European Trust Fund for Africa, which is the source of aid specifically for border control in Morocco. " Ces annonces interviennent alors que le couloir de migration entre le Maroc et l’Espagne s’est intensifié ces derniers mois. These announcements come as the migration corridor between Morocco and Spain has intensified in recent months. La péninsule ibérique étant devenue la première route migratoire depuis l’Afrique - un soutien financier qui serait bienvenu pour Rabat - qui selon le journaliste espagnol Ignacio Cembrero aurait déjà demandé des équipements matériels, hélicoptères et autres appareils de surveillances - à l’Espagne à hauteur de 60 millions d’euros. The Iberian Peninsula has become the first migration route from Africa - a financial support that would be welcome for Rabat - which according to the Spanish journalist Ignacio Cembrero has already requested equipment, helicopters and other surveillance devices - to Spain at height 60 million euros. Car difficile aujourd’hui pour les autorités marocaines de faire face à l’intensification des passages. Because difficult today for the Moroccan authorities to cope with the intensification of the passages. Signe que les moyens ne suffisent plus, pas plus tard que cette semaine, Rabat a renoué avec sa pratique décriée des éloignements forcés de migrants vers le sud du pays. Sign that the means are not enough any more, not later than this week, Rabat returned with its practice decried of forced removals of migrants towards the south of the country. 1600 Migrants clandestins ont été amenés par bus dans la vile de Tiznit, à plus de 800 km de Tanger. 1600 illegal migrants were brought by bus in the city of Tiznit, more than 800 km from Tangier. Des moyens donc pour améliorer la surveillance sont attendus par le Maroc - qui a opposé une fin de non-recevoir en juin dernier, au souhait européen d’installation de hotspot pour son sol. So means to improve surveillance are expected by Morocco - which opposed a plea of ​​inadmissibility last June, the European wish for installation of hotspot for its soil. Ces points de débarquements avancés voulus par l’Union européenne. These points of landing advanced wanted by the European Union. Sara Doublier, Casablanca, RFI.

SB : Au Mali, les résultats du second tour de l’élection présidentielle de dimanche ne sont pas encore connus, mais Soumaïla Cisse affirme déjà qu’il ne les reconnaîtra pas. SB: In Mali, the results of the second round of presidential elections on Sunday are not yet known, but Soumaïla Cisse already says he will not recognize them. Il estime déjà qu’ils seront faux. He already thinks they will be wrong.

MC : Le candidat de l’opposition, qui affronte le président sortant Ibrahim Boubacar Keita, a de nouveau accusé le gouvernement de fraude, donc d’avoir volontairement manipulé l’élection. MC: The opposition candidate, who faces incumbent President Ibrahim Boubacar Keita, has again accused the government of fraud, so to have deliberately manipulated the election. Devant ses partisans, il s’est dit sûr de sa victoire et appelle les Maliens à la mobilisation. In front of his supporters, he said he was sure of his victory and called the Malians to mobilize.

SB : Au Yémen, des milliers de personnes ont assisté aux funérailles des 40 enfants morts dans une attaque la semaine dernière à Dahyan dans le nord du pays.

MC : Le ministre des Affaires étrangères des Émirats arabes unis a reconnu aujourd’hui que des bavures, des erreurs, pouvaient avoir lieu pendant les opérations militaires. MC: The Foreign Minister of the United Arab Emirates today admitted that mistakes, mistakes, could occur during military operations. « Cette guerre a été et reste une sale guerre », a-t-il dit, alors que son pays fait partie de la coalition qui se bat contre les rébellions au Yémen. "This war has been and remains a dirty war," he said, as his country is part of the coalition fighting rebellions in Yemen.

SB : Les deux Corée ont décidé d’un nouveau rendez-vous : ce sera en septembre à Pyongyang.

MC : Cela s’est décidé ce lundi au cours de discussion dans le village frontalier de Panmunjom. MC: This was decided on Monday during the discussion in the border village of Panmunjom. La Corée du Nord avait demandé à parler avec ses voisins. Elle dénonce le maintien des sanctions américaines, qui empêchent la reprise de la coopération économique entre les deux Corée. La Corée du Sud se retrouve dans une situation délicate, sensible, entre les États-Unis qui ne pensent qu’à la dénucléarisation, c’est-à-dire au fait que Pyongyang arrête de construire des armes nucléaires, et la Corée du Nord qui veut avant tout développer son économie. Vincent Souriau.

Entre le marteau et l’enclume, Séoul joue le rôle d’arbitre et doit aussi composer avec son opinion publique. Between the hammer and the anvil, Seoul plays the role of referee and must also deal with his public opinion. Un exemple : la zone industrielle de Keasong. Fermée il y a deux ans sous le gouvernement précédent, elle réunissait des entreprises du Nord et du Sud. Closed two years ago under the previous government, it brought together companies from the North and the South. Christopher Green, de l’International Crisis Group : « Il y a beaucoup d’entrepreneurs qui ont soutenu la candidature de Moon Jae In, parce qu’ils pensaient que la zone industrielle de Kaesong allait, à terme, rouvrir ses portes. Christopher Green of the International Crisis Group: "There are many entrepreneurs who supported Moon Jae In's bid because they thought that the Kaesong Industrial Zone would eventually reopen. Si ce n’est pas le cas. If it's not the case. Et si c’est à cause des États-Unis, qui exigent d’abord des progrès en matière de dénucléarisation. And if it's because of the United States, which first requires progress on denuclearization. Ça met une énorme pression sur Moon Jae In. Une pression de la rue qui va lui demander de faire quelque chose. Ça n’effraie pas Moon Jae-In qui maintient sa politique d’ouverture. It does not scare Moon Jae-In who maintains its policy of openness. Un jeu risqué, mais maîtrisé jusqu’ici entre les exigences de Donald Trump et les risques d’instrumentalisation venus de Corée du Nord ». A risky game, but so far mastered between the requirements of Donald Trump and the risk of instrumentalization from North Korea.

MC : En Corée du Nord, la fédération internationale de la croix rouge et du croissant rouge s’inquiète de la menace d’une crise alimentaire en Corée du Nord. MC: In North Korea, the International Federation of Red Cross and Red Crescent is concerned about the threat of a food crisis in North Korea. Le pays est touché depuis un mois et demi par une forte canicule, de très grosses chaleurs qui pourraient détruire des champs de riz et de maïs.

SB : Les Philippines ont gagné : les États-Unis vont leur rendre les trois cloches de l’église de Balangiga. SB: The Philippines won: the United States will give them the three bells of the Balangiga church.

MC : Les États-Unis avaient volé ces instruments en 1901 lorsque les Philippines étaient une colonie américaine. Depuis des années, le président philippin Rodrigo Duterte, comme les présidents avant lui, demandait leur retour. Les précisions de Christophe Paget.

« Elles ne sont pas à vous, elles sont à nous. Ces cloches constituent le souvenir de l’héroïsme de nos ancêtres qui ont résisté aux colonisateurs américains et ont sacrifié leurs vies pour cela. » Ainsi parlait il y a un an le président philippin Rodrigo Duterte, qui comme ses prédécesseurs demandait régulièrement le retour des cloches. Thus spoke a year ago the Philippine President Rodrigo Duterte, who like his predecessors regularly asked for the return of the bells. Leur histoire remonte au début du siècle dernier, à la guerre qui avait éclaté en 1899 entre les États-Unis et les Philippines, après la vente du pays par Madrid à Washington. Their story goes back to the beginning of the last century, to the war that broke out in 1899 between the United States and the Philippines, after the sale of the country by Madrid to Washington. L’armée américaine s’était emparée des trois cloches de l’Église catholique de Balangiga, sur l’île de Samar, dans l’est du pays, lors d’une expédition punitive menée après la mort de 34 soldats américains tués par des rebelles. L’armée avait également rasé la ville, massacré la population... Les Philippines ne gagneront leur indépendance qu’en 1946. The army also razed the city, massacred the population ... The Philippines will not become independent until 1946. « Nous avons reçu l’assurance que les cloches seront rendues à l’église catholique et traitée avec le respect et les honneurs qu’elles méritent”, a indiqué ce dimanche l’ambassade des États-Unis à Manille – en précisant qu’aucune date n’a été fixée pour le moment. "We have been assured that the bells will be returned to the Catholic Church and treated with the respect and honors they deserve," the US embassy in Manila said Sunday. date has been fixed for the moment. Deux des cloches se trouvent aujourd’hui aux États-Unis dans l’État du Wyoming, dans un mémorial pour les soldats américains morts au combat, la troisième est installée dans une base militaire américaine en Corée du Sud. » SB : Aretha franklin demande aux habitants de sa ville, Detroit aux États-Unis de prier pour elle. SB: Aretha Franklin asks residents of her city, Detroit in the United States, to pray for her. MC : La chanteuse américaine est dans un état grave selon un ami de la famille. La dernière fois qu’elle a chantée c’était en novembre 2017 pour la fondation d’Elton John contre le sida. À 76 ans, cela fait 8 ans qu’elle se bat contre un cancer.