×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Les mots de l'actualité, PUZZLE   2010-08-20

PUZZLE 2010-08-20

C'est de puzzle que je voudrais vous parler aujourd'hui car un mot assez intéressant et qui a été mis à l'honneur il y a quelques mois par un film du même nom. Il n'est pas si vieux, c'est à peine un jeune centenaire : on le voit apparaître en français en 1909, et dans son premier sens il désigne bien ce jeu de société dont il est question dans le film : une figure en carton ou en bois est découpée en petits morceaux. On mélange tous ces fragments et le joueur doit les replacer les uns par rapport aux autres, pour faire réapparaître la scène représentée ; il y faut donc de la patience, de l'attention, de la méthode, de l'observation. La plupart du temps les pièces sont découpées de façon compliquée, assez arbitraire. Comme si on les avait découpées avec une scie sauteuse ? Pourquoi pas… en tout cas c'est ce que laisse présager le mot anglais souvent utilisé : jigsaw puzzle , c'est-à-dire puzzle découpé à la scie. Mais justement ces formes bizarres peuvent aider à ce qu'on les replace les unes dans les autres. En anglais, le sens dérive d'un mot beaucoup moins concret : un puzzle est une situation embarrassante ; to be puzzled signifie être étonné, déconcerté, perplexe. C'est à partir de cette première signification qu'on a nommé le jeu. En français, c'est un peu l'inverse : c'est à partir du nom du jeu, que le mot a pris d'autres significations figurées. Bien souvent, il évoque une vérité compliquée, qui n'apparaît pas d'un coup, mais se construit petit à petit. À propos d'une enquête policière par exemple, qu'elle soit réelle ou inventée pour les besoins d'un livre ou d'un film : il s'agit d'une élaboration progressive, d'une histoire qui semble au départ incompréhensible, illogique, avec des éléments dont on ne saisit pas les relations. Et puis peu à peu, les choses s'éclairent. On s'aperçoit que la l'homme assassiné était en fait l'ancien amant de la secrétaire qui travaille à l'endroit où on a découvert le corps etc ! C'est compliqué peut-être, mais graduellement les choses se mettent en place et le tableau prend une certaine cohérence. Alors souvent, on dit que les pièces du puzzle s'assemblent, se mettent en place. Et on peut aussi bien se servir de cette image pour parler d'une situation complexe : un montage financier qui fait intervenir plusieurs investisseurs, ou l'organigramme compliqué d'une grande entreprise sont des puzzles . Une particularité quand même que ce mot, anglais, qui se s'adapte pas bien du tout aux habitudes de prononciation du français : ça en fait un mot à part. Mais étonnamment, on n'a jamais vu trop de mot de remplacement qui puisse lui ravir sa place : on a bien le vieux casse-tête , mais le mot est beaucoup plus vague, et désigne de très nombreux jeux de manipulations intellectuelles. Alors comment le prononce-t-on ? En généralement, conformément à son orthographe, et parfois en déplaçant la voyelle d'appui : « puzzeule ». Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

PUZZLE   2010-08-20 PUZZLE 2010-08-20 PUZZLE 2010-08-20 PUZZLE 2010-08-20 PUZZLE 2010-08-20 ГОЛОВОЛОМКА 2010-08-20 拼图 2010-08-20 拼圖 2010-08-20

C'est de puzzle que je voudrais vous parler aujourd'hui car un mot assez intéressant et qui a été mis à l'honneur il y a quelques mois par un film du même nom. Il n'est pas si vieux, c'est à peine un jeune centenaire : on le voit apparaître en français en 1909, et dans son premier sens il désigne bien ce jeu de société dont il est question dans le film : une figure en carton ou en bois est découpée en petits morceaux. On mélange tous ces fragments et le joueur doit les replacer les uns par rapport aux autres, pour faire réapparaître la scène représentée ; il y faut donc de la patience, de l'attention, de la méthode, de l'observation. La plupart du temps les pièces sont découpées de façon compliquée, assez arbitraire. Comme si on les avait découpées avec une scie sauteuse ? Pourquoi pas… en tout cas c'est ce que laisse présager le mot anglais souvent utilisé : jigsaw puzzle , c'est-à-dire puzzle découpé à la scie. Mais justement ces formes bizarres peuvent aider à ce qu'on les replace les unes dans les autres. En anglais, le sens dérive d'un mot beaucoup moins concret : un puzzle est une situation embarrassante ; to be puzzled signifie être étonné, déconcerté, perplexe. C'est à partir de cette première signification qu'on a nommé le jeu. En français, c'est un peu l'inverse : c'est à partir du nom du jeu, que le mot a pris d'autres significations figurées. Bien souvent, il évoque une vérité compliquée, qui n'apparaît pas d'un coup, mais se construit petit à petit. À propos d'une enquête policière par exemple, qu'elle soit réelle ou inventée pour les besoins d'un livre ou d'un film : il s'agit d'une élaboration progressive, d'une histoire qui semble au départ incompréhensible, illogique, avec des éléments dont on ne saisit pas les relations. Et puis peu à peu, les choses s'éclairent. On s'aperçoit que la l'homme assassiné était en fait l'ancien amant de la secrétaire qui travaille à l'endroit où on a découvert le corps etc ! C'est compliqué peut-être, mais graduellement les choses se mettent en place et le tableau prend une certaine cohérence. Alors souvent, on dit que les pièces du puzzle s'assemblent, se mettent en place. Et on peut aussi bien se servir de cette image pour parler d'une situation complexe : un montage financier qui fait intervenir plusieurs investisseurs, ou l'organigramme compliqué d'une grande entreprise sont des puzzles . Une particularité quand même que ce mot, anglais, qui se s'adapte pas bien du tout aux habitudes de prononciation du français : ça en fait un mot à part. Mais étonnamment, on n'a jamais vu trop de mot de remplacement qui puisse lui ravir sa place : on a bien le vieux casse-tête , mais le mot est beaucoup plus vague, et désigne de très nombreux jeux  de manipulations intellectuelles. Alors comment le prononce-t-on ? En généralement, conformément à son orthographe, et parfois en déplaçant la voyelle d'appui :  «  puzzeule ». Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.