×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Chansons françaises, Les Misérables - La faute à Voltaire

Les Misérables - La faute à Voltaire

« Les Misérables » est une comédie musicale tirée du roman de Victor Hugo.

« La faute à Voltaire » a été crée en 1980.

Voltaire et Jean-Jacques Rousseau sont deux auteurs du 17ème siècle. Un « joyeux drille », c'est quelqu'un qui aime faire la fête. Des « guenilles », ce sont des vêtements en mauvais état. Un « trousseau » était un ensemble de linge qui était donné par leurs familles aux jeunes mariés. Un « va-nu-pieds », c'est quelqu'un de pauvre et faire « des pieds de nez », c'est faire des grimaces. Clignancourt, Belleville, Nanterre et Palaiseau sont des villes proches de Paris.

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr)

°°°

Je suis tombé par terre,

C'est la faute à Voltaire

Le nez dans le ruisseau,

C'est la faute à Rousseau

Je ne suis pas notaire,

C'est la faute à Voltaire

Je suis petit oiseau,

C'est la faute à Rousseau

Il est tombé par terre,

C'est la faute à Voltaire

Le nez dans le ruisseau,

C'est la faute à Rousseau

Si tu n'es pas notaire,

C'est la faute à Voltaire

Tu es petit oiseau,

C'est la faute à Rousseau

Je suis tombé sur terre

Même Dieu ne sait pas comment

Je n'ai ni père, ni mère

Qui me reconnaissent leur enfant

Je me suis fait une famille

Avec ceux qui n'en ont pas

Joyeux drilles en guenilles

Avec un cœur gros comme ça

Il est tombé par terre,

C'est la faute à Voltaire

Le nez dans le ruisseau,

C'est la faute à Rousseau

Joie est ton caractère,

C'est la faute à Voltaire

Misère est ton trousseau,

C'est la faute à Rousseau

Je suis un va-nu-pieds

Mais, nu, le pied va quand même

Je prends ce qui me plaît

Pour payer, pas de problème

Je fais des pieds de nez

Aux marchands et à leurs dames

Et pour te rattraper

Il leur faut plus d'un gendarme!

On me connaît partout

De Clignancourt à Belleville

Je suis aimé par tous

Sauf par les sergents de ville

Je vis de ce qui vient

Et de ce qui ne vient pas

Sans savoir à l'avance

Le menu du prochain repas

Misère est mon trousseau

C'est la faute à Rousseau

On est laid à Nanterre

C'est la faute à Voltaire

Et bête à Palaiseau

C'est la faute à Rousseau

Si tu n'es pas notaire

C'est la faute à Voltaire

Tu es petit oiseau

C'est la faute à Rousseau

Il est tombé par terre,

C'est la faute à Voltaire

Le nez dans le ruisseau,

C'est la faute à Rousseau

Si tu n'es pas notaire,

C'est la faute à Voltaire

Tu es petit oiseau,

C'est la faute à Rousseau

Tu es petit oiseau,

C'est la faute à Rousseau

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les Misérables - La faute à Voltaire |||||Voltaire |Elenden|||| |The Miserables|The|fault||Voltaire Les Misérables - Die Schuld von Voltaire Les Miserables - The fault of Voltaire Los Miserables - La culpa de Voltaire Les Misérables - La colpa di Voltaire LesMiserables-ヴォルテールのせい 레미제라블 - 볼테르의 잘못 Les Misérables - De fout van Voltaire Les Misérables - wina Voltaire'a Les Misérables - A culpa é de Voltaire Les Misérables - вина Вольтера Sefiller - Voltaire'in hatası Знедолені - вина Вольтера 悲惨世界——伏尔泰的错 悲惨世界——伏尔泰的错 悲慘世界——伏爾泰的錯

« Les Misérables » est une comédie musicale tirée du roman de Victor Hugo. ||||||basierend auf||||| |Les Misérables|||comedy|musical|adapted||novel||Hugo|Hugo ||||comedia||basada en||novela||| Les Misérables is a musical comedy based on Victor Hugo's novel. レミゼラブルは、ヴィクトルユーゴーの小説に基づいたミュージカルコメディです。 "Les Miserables" é uma comédia musical baseada no romance de Victor Hugo. «Отверженные» — музыкальная комедия по роману Виктора Гюго.

« La faute à Voltaire » a été crée en 1980. |Fehler|||||| The|||Voltaire|||created| |culpa||Voltaire|||creada| "The fault of Voltaire" was created in 1980. "Blame it on Voltaire" se creó en 1980. "A culpa de Voltaire" foi criado em 1980. «Вина Вольтера» была создана в 1980 году.

Voltaire et Jean-Jacques Rousseau sont deux auteurs du 17ème siècle. Voltaire||||Rousseau|||Autoren||| ||Jean||Rousseau|||authors||th|century ||||||||||siglo Voltaire and Jean-Jacques Rousseau are two 17th century authors. Voltaire y Jean-Jacques Rousseau son dos autores del siglo XVII. Voltaire e Jean-Jacques Rousseau são dois autores do século XVII. Вольтер и Жан-Жак Руссо — два писателя XVII века. Un « joyeux drille », c'est quelqu'un qui aime faire la fête. ||||jemand|||feiern|| |joyful|merry rogue|it is||||party||party |fiesta|||||||| A "happy fellow" is someone who likes to party. Un "tiovivo" es alguien a quien le gusta la fiesta. Um "cara alegre" é alguém que gosta de festa. «Веселый парень» — это тот, кто любит веселиться. Des « guenilles », ce sont des vêtements en mauvais état. |rags||are||clothes|in|bad|condition |누더기||||||| |trapos||||ropa||mal estado| "Rags" are clothes in bad condition. Los "harapos" son prendas en mal estado. “Trapos” são roupas em mau estado. Un « trousseau » était un ensemble de linge qui était donné par leurs familles aux jeunes mariés. |set|||set||linen||||||families||young|married |||||||||||||||casados A "trousseau" was a set of linen which was given by their families to the newlyweds. Un "ajuar" era un juego de lino que sus familias entregaban a los recién casados. Um "enxoval" era um conjunto de linho que era dado por suas famílias aos recém-casados. Un « va-nu-pieds », c'est quelqu'un de pauvre et ||||c'est|||| |go|bare||it's|||poor| |||descalzo||||pobre| A "go-barefoot" is someone poor. Un "descalzo" es alguien pobre y Um "descalço" é alguém que é pobre e faire « des pieds de nez », c'est faire des grimaces. make|||||it is|||grimaces Make "noses": make faces. hacer "narices" es hacer muecas. "esnobar" é fazer caretas. Clignancourt, Belleville, Nanterre et Palaiseau sont des villes proches de Paris. Clignancourt|Belleville|Nanterre||Palaiseau|||cities|close||Paris Clignancourt||||||||cercanas|| Clignancourt, Belleville, Nanterre and Palaiseau are towns close to Paris.

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr) source|||lyrics translate||( source of the lyrics: lyricstranslate.com/en) (source of lyrics: lyricstranslate.com/fr)

°°°

Je suis tombé par terre, ||Ich bin gefallen.|auf|auf den Boden I||fell||ground |estoy|caí||el suelo I fell on the ground, eu caí no chão,

C'est la faute à Voltaire Das ist|die|Es ist Voltaire.|| ||fault||Voltaire ||culpa|| It's the fault of Voltaire A culpa é do Voltaire

Le nez dans le ruisseau, |Die Nase im|im||Die Nase im Bach The||||stream |la nariz|en|el|arroyo The nose in the stream, nariz no riacho,

C'est la faute à Rousseau ||fault|| It's Rousseau's fault A culpa é de Rousseau

Je ne suis pas notaire, |||nicht|Ich bin kein Notar. I||||notary ||||notario I am not a notary, não sou notário,

C'est la faute à Voltaire It's Voltaire's fault A culpa é do Voltaire

Je suis petit oiseau, |||Ich bin kleiner Vogel |||bird |||pájaro I am a little bird, eu sou um passarinho

C'est la faute à Rousseau It's Rousseau's fault

Il est tombé par terre, He fell to the ground, Ele caiu no chão,

C'est la faute à Voltaire It's Voltaire's fault

Le nez dans le ruisseau, The|||| |la nariz||| The nose in the stream,

C'est la faute à Rousseau It's Rousseau's fault

Si tu n'es pas notaire, Wenn|du|bist nicht|nicht| ||are not||notary ||||notario If you are not a notary, Se você não é um notário,

C'est la faute à Voltaire Es ist|||| It's the fault of Voltaire

Tu es petit oiseau, Du bist|||Du bist kleiner Vogel. You are a little bird, Você é um passarinho

C'est la faute à Rousseau It's Rousseau's fault

Je suis tombé sur terre I fell on earth

Même Dieu ne sait pas comment Sogar|Selbst Gott||||Sogar Gott weiß nicht. ni|Dios||sabe|no sabe|cómo Even God does not know how Nem Deus sabe como

Je n'ai ni père, ni mère ||weder ... noch|Vater|weder ... noch|Mutter I|||father|| |||padre||madre I have no father, no mother não tenho pai nem mãe

Qui me reconnaissent leur enfant ||erkennen an||ihr Kind erkennen ||recognize||child ||reconocen|su| Who recognize me their child

Je me suis fait une famille |||eine gegründet|| I||||| |me|he hecho|hecho|una|familia I made a family

Avec ceux qui n'en ont pas Mit|Mit denen||die es|haben|nicht haben With||||have| con|los que|||tienen|no With those who do not have one

Joyeux drilles en guenilles Fröhliche|lustige Kerle|| |merry||rags alegres|gente divertida|en|harapos Happy ragged drills

Avec un cœur gros comme ça ||Herz|groß|wie| With||||| |||grande|como|así With a big heart like that

Il est tombé par terre, He fell to the ground,

C'est la faute à Voltaire It's Voltaire's fault

Le nez dans le ruisseau, ||||Bach The|||| The nose in the stream,

C'est la faute à Rousseau

Joie est ton caractère, Freude|ist|dein|Freude ist dein Wesen, Joy|||character alegría|||carácter Joy is your character,

C'est la faute à Voltaire It's Voltaire's fault

Misère est ton trousseau, Elend|||Armut ist dein Bündel. Misery|||bundle |||tu ajuar Misery is your keychain,

C'est la faute à Rousseau It's Rousseau's fault

Je suis un va-nu-pieds |||Taugenichts|nackt|Barfüßiger I|am|||| |||||descalzo I am a go-barefoot

Mais, nu, le pied va quand même |nackt|der|Fuß|geht|trotzdem|trotzdem |naked||||| But, naked, the foot goes anyway

Je prends ce qui me plaît I|take|||| |tomo||||gusta I take what I like Tomo lo que me gusta

Pour payer, pas de problème To|pay||| |pagar||| To pay, no problem Pagar no hay problema

Je fais des pieds de nez I||||| |||||gesto burlón I'm doing my thumbs up Estoy desairado

Aux marchands et à leurs dames To the|merchants||||ladies |||||esposas Merchants and their ladies A los comerciantes y sus damas

Et pour te rattraper And|||make up |||compensarte And to catch you Y para alcanzarte

Il leur faut plus d'un gendarme! |||||policeman |les||||gendarme They need more than one policeman! ¡Necesitan más de un policía!

On me connaît partout |||en todas partes I am known everywhere Soy conocido en todas partes

De Clignancourt à Belleville From Clignancourt to Belleville De Clignancourt a Belleville

Je suis aimé par tous ||loved|| I am loved by all Soy amado por todos

Sauf par les sergents de ville Except (with the exception of)|||sergeants|| Except by the city sergeants Excepto por los sargentos de la ciudad

Je vis de ce qui vient I live from what comes Yo vivo de lo que viene

Et de ce qui ne vient pas And what does not come Y lo que no viene

Sans savoir à l'avance |||in advance |知ること||前もって |saber||de antemano Without knowing in advance Sin saber de antemano

Le menu du prochain repas |||next| |||próximo|comida The menu for the next meal El menú de la próxima comida.

Misère est mon trousseau Misery is my keychain La miseria es mi llavero

C'est la faute à Rousseau It's|||| It's Rousseau's fault Es culpa de Rousseau

On est laid à Nanterre We||late||Nanterre ||醜い||ナンテール |se|feos||Nanterre We are ugly in Nanterre Somos feos en Nanterre

C'est la faute à Voltaire It's Voltaire's fault Es culpa de voltaire

Et bête à Palaiseau |beast|| |bestia|| And stupid in Palaiseau Y estupido en Palaiseau

C'est la faute à Rousseau It's Rousseau's fault Es culpa de Rousseau

Si tu n'es pas notaire ||||notary |あなたが|ではない||公証人でないなら If you are not a notary Si no eres notario

C'est la faute à Voltaire

Tu es petit oiseau You are little bird Eres pajarito

C'est la faute à Rousseau ||вина||Руссо виноват It's Rousseau's fault

Il est tombé par terre, ||упал|| He fell to the ground, Él cayó al suelo,

C'est la faute à Voltaire ||||Это вина Вольтера It's Voltaire's fault Es culpa de voltaire

Le nez dans le ruisseau, ||||ручей ||||arroyo With their nose in the gutter, La nariz en el arroyo

C'est la faute à Rousseau Это||вина|| It's Rousseau's fault Es culpa de Rousseau

Si tu n'es pas notaire, ||||Если ты не нотариус, ||||公証人でないなら If you are not a notary, Si no es notario,

C'est la faute à Voltaire It's Voltaire's fault

Tu es petit oiseau, You are a little bird Eres un pajarito

C'est la faute à Rousseau Es culpa de Rousseau

Tu es petit oiseau,

C'est la faute à Rousseau ||ルソーのせい|| It's Rousseau's fault