×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité (2009), MESSE EST DITE (LA)   2009-05-31

MESSE EST DITE (LA) 2009-05-31

La messe est dite.

Quelle drôle d'expression ! Mamadou Diagne nous demande ce qu'elle veut dire, car il l'a entendue récemment à propos de certains matches de tennis qui se sont déroulés à Roland Garros, notamment lorsque le résultat de la rencontre semblait évident, certain, avant même que le match ne soit terminé. En effet, certains commentateurs ont dit cela à la moitié de la partie qui opposait Roger Federer à José Acasuso. Federer semblait avoir perdu. On pouvait se dire qu'il était presque inutile de regarder la fin. Comme on le dit en français familier, c'était plié. En tout cas, ça semblait plié, c'est-à-dire réglé, décidé. Et puis, surprise, Federer s'est repris, et il a gagné ! Mais pourquoi cette expression, « la messe est dite » ? En général, l'expression concerne une décision prise par quelqu'un ou par un ensemble de personnes. « La messe est dite » signifie alors que la décision est prise. Mais la formule peut également signifier que l'issue, que le résultat est certain. Pourquoi la messe ? Parce que dans une culture imprégnée de catholicisme, la messe représente la parole vraie par excellence, la parole qu'on ne peut remettre en doute, celle qui dit les choses comme elles doivent être. Alors bien sûr, l'expression est ironique. Mais elle évoque aussi une décision prise rapidement, avant la date butoir. On emploie souvent l'expression quand une consultation est faussée, biaisée. On consulte, on demande les avis, mais c'est purement pour la forme. D'une certaine façon, on fait semblant, car dès le départ, la décision est prise, arrêtée. La messe est dite.

Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MESSE EST DITE (LA)   2009-05-31 MESSE EST DITE (DIE) 2009-05-31 MESSE EST DITE (LA) 2009-05-31 MASS IS SAYED (THE) 2009-05-31 A MASSA É DITA (O) 2009-05-31 弥撒 (THE) 2009-05-31

La messe est dite.

Quelle drôle d'expression ! Mamadou Diagne nous demande ce qu'elle veut dire, car il l'a entendue récemment à propos de certains matches de tennis qui se sont déroulés à Roland Garros, notamment lorsque le résultat de la rencontre semblait évident, certain, avant même que le match ne soit terminé. Mamadou Diagne asks us what she means, because he heard her recently in connection with certain tennis matches played at Roland Garros, particularly when the result of the match seemed obvious, certain, even before the match was over. En effet, certains commentateurs ont dit cela à la moitié de la partie qui opposait Roger Federer à José Acasuso. Indeed, some commentators said as much halfway through the match between Roger Federer and José Acasuso. Federer semblait avoir perdu. Federer seemed to have lost. On pouvait se dire qu'il était presque inutile de regarder la fin. We could tell ourselves that it was almost pointless to watch the end. Comme on le dit en français familier, c'était plié. En tout cas, ça semblait plié, c'est-à-dire réglé, décidé. In any case, it seemed like a done deal, i.e., settled, decided. Et puis, surprise, Federer s'est repris, et il a gagné ! And then, surprise, Federer came back and won! Mais pourquoi cette expression, « la messe est dite » ? But why this expression, "the mass is said"? En général, l'expression concerne une décision prise par quelqu'un ou par un ensemble de personnes. « La messe est dite » signifie alors que la décision est prise. Mais la formule peut également signifier que l'issue, que le résultat est certain. Pourquoi la messe ? Parce que dans une culture imprégnée de catholicisme, la messe représente la parole vraie par excellence, la parole qu'on ne peut remettre en doute, celle qui dit les choses comme elles doivent être. Because in a culture steeped in Catholicism, the mass represents the true word par excellence, the word that cannot be questioned, the word that tells it like it is. Alors bien sûr, l'expression est ironique. So, of course, the expression is ironic. Mais elle évoque aussi une décision prise rapidement, avant la date butoir. But she also refers to a decision taken quickly, before the deadline. On emploie souvent l'expression quand une consultation est faussée, biaisée. The expression is often used when a consultation is flawed or biased. On consulte, on demande les avis, mais c'est purement pour la forme. We consult, we ask for opinions, but it's purely for form's sake. D'une certaine façon, on fait semblant, car dès le départ, la décision est prise, arrêtée. In a way, we're just pretending, because from the outset, the decision has been made and finalized. La messe est dite.

Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur.