Les archives secrètes du Vatican
Die geheimen Archive des Vatikans
The Vatican Secret Archives
Los archivos secretos del Vaticano
Gli archivi segreti del Vaticano
Os arquivos secretos do Vaticano
梵蒂冈秘密档案馆
Mes chers camarades bien le bonjour.
Hello my dear comrades.
Qu'est ce que l'Histoire ? Et bien c'est avant tout une enquête ! Si vous aimez Sherlock Holmes,
||||||||||investigation|||||
What is History? Well, it is above all an investigation! If you like Sherlock Holmes,
y'a un peu de ça ! C'est une recherche organisée d'indices, de traces,
there's|||||||||of clues||traces
there's a bit of that! It is an organized search for clues, traces,
qui vont permettre de faire une hypothèse sur ce qui s'est déroulé dans le passé.
||||||||||happened|unfolded|||
which will allow us to make a hypothesis about what happened in the past.
Et comme le disait le professeur Henry Jones dans son cours d'archéologie,
|||||||Jones||||
And as Professor Henry Jones said in his archeology course,
90% du travail se fait en bibliothèque ! Plus précisément pour les historiens,
90% of the work is done in the library! Specifically for historians,
en bibliothèques et en services d'Archives.
in libraries and archives.
Alors oui je sais, ça paraît moins excitant que Sherlock ou qu'une aventure dans un temple perdu,
So yes I know, it sounds less exciting than Sherlock or an adventure in a lost temple,
mais c'est pas pour ça que c'est moins intéressant ! L'une des parties importantes du métier consiste
|||||||less|||||important||profession|
but that's not why it's less interesting! One of the important parts of the job is
à déchiffrer des liasses de papiers, des livres et des rouleaux de parchemins, souvent en langue
|decipher||bundles|||||||rolls||parchments|||
|||fogli|||||||||pergamene|||
to decipher bundles of papers, books and rolls of parchment, often in
étrangère ou très éloignée de la nôtre, pour essayer de saisir au plus près les faits qui
foreign or very distant from ours, to try to grasp as closely as possible the facts which
se sont déroulés. Impossible de savoir comment les gens vivaient sans se plonger dans les documents
occurred. Impossible to know how people lived without delving into the documents
qui décrivent cette vie : archives judiciaires, registres officiels, documents fiscaux, etc.
that describe this life: court records, official registers, tax documents, etc.
Alors, qu'est-ce que c'est que ces « archiiiiives ». Grossièrement,
|||||||archives|Roughly
So what are these “archives”. Roughly,
c'est l'ensemble des documents qui sont réunis, ou collectés pour parler comme les archivistes,
||||||||collected|||||archivists
it is the set of documents that are brought together, or collected to speak like the archivists,
et qui témoignent … et ben qui témoignent du passé.
||testify||||||
and which testify … well which testify to the past.
Etat civil, archives fiscales, administratives, ministérielles, militaires et j'en passe.
State|||||ministerial|||and I|passes
Civil status, tax, administrative, ministerial, military archives and so on.
Les groupes humains, qu'il s'agisse d'états, de communes, de royaumes, tous ont des
||||be||||||||
Human groups, whether states, towns, kingdoms, all have
archives parce que tous ont besoin d'avoir des informations dans le temps pour connaître l'état
archives because everyone needs to have information over time to know the state
de leur territoire, de leur population, mais aussi l'évolution de ces derniers.
of their territory, their population, but also the evolution of the latter.
J'en avais parlé sur l'épisode Guillaume le Conquérant déjà, mais en Angleterre,
I had talked about it on the William the Conqueror episode already, but in England,
nous avons la chance d'avoir une archive très ancienne sur la population de l'île,
we are lucky to have a very old archive on the population of the island,
le Domesday book de 1086. Bien plus loin de nous, l'incendie de la ville de Mari,
|Domesday|||||far|||||||of|
the Domesday book of 1086. Much further from us, the burning of the city of Mari,
en Mésopotamie, au cours du second millénaire avant notre ère, cuit par accident toute une
||||||millennium|||era|cooked||||
in Mesopotamia during the second millennium BC, accidentally cooked a whole
partie des tablettes d'argiles ce qui nous permet d'y avoir accès aujourd'hui,
|||of clays||||||||
part of the clay tablets which allows us to have access to them today,
et ainsi de lire des courriers entre des rois ayant vécu il y a 4000 ans.
|||||letters|||||||||
and so to read letters between kings who lived 4000 years ago.
ça fait beaucoup et c'est plutôt pas mal comme méthode de conservation ! ça brave la pluie,
that's a lot and it's pretty good as a conservation method! it braves the rain,
la neige, mais aussi le feu et le temps qui passe… Bref ! Parmi toutes ces archives,
the snow, but also the fire and the passage of time... In short! Among all these archives,
peu génèrent autant de fantasmes que celles du Vatican. Les fameuses archives « secrètes » du
few generate as many fantasies as those of the Vatican. The famous "secret" archives of the
Vatican, en latin « Archivum Secretum Apostolicum Vaticanum ». On se croirait dans Marry Poppins…
|||Archive|Secret|Apostolic|Vatican||||||Poppins
Vatican, in Latin “Archivum Secretum Apostolicum Vaticanum”. Looks like Marry Poppins...
On imagine tout de suite des montagnes de vieux papiers, parchemins, voire papyrus,
|||||||||||or even|
We immediately imagine mountains of old papers, parchments, even papyrus,
contenant tous les secrets de l'humanité, jalousement cachés par des prêtres avides
|||||||||||greedy
containing all the secrets of mankind, jealously hidden by greedy priests
de censure. Bon, il faut dire aussi que le Vatican joue le jeu du secret. Pendant longtemps,
of censorship. Well, it must also be said that the Vatican plays the game of secrecy. For a long time,
les archives n'étaient techniquement accessibles que par trois personnes : le Pape, le cardinal
the archives were technically accessible only to three people: the Pope, the cardinal
secrétaire d'état et le préfet des Archives. Toute autre personne y accédant était excommuniée.
|||||||||||accessing||excommunicated
Secretary of State and the Prefect of Archives. Anyone else accessing it was excommunicated.
Mais comme toujours, les choses sont un poil plus compliquées.
|||||are||||
But as always, things are a bit more complicated.
S'il fallait faire l'histoire des archives du Vatican, il faudrait en premier lieu rappeler que
If we had to write the history of the Vatican archives, we would first have to remember that
ce sont celles d'un très vieil état. Leur création remonte au règne de l'empereur Constantin 1er,
they are those of a very old state. Their creation dates back to the reign of Emperor Constantine 1st,
la première mention de leur existence étant formulée dans un concile du IVème siècle. Dans les premiers
||mention||||||||council||||||
the first mention of their existence being formulated in a council of the 4th century. In the first
temps de l'Eglise, les archives étaient une simple dépendance de la chancellerie et ce n'est qu'au
|||||||||||chancellery||||
time of the Church, the archives were a simple dependency of the chancellery and it was only in
XIIe siècle qu'elles deviennent responsables de la conservation des chartes, des courriers du
|||||||||charters|||
12th century that they become responsible for the conservation of charters, couriers of the
pape avec les souverains, évêques ou cardinaux et des annales des papes, remontant à 330.
pope with the sovereigns, bishops or cardinals and annals of the popes, dating back to 330.
En gros, il y a beaucoup de choses, dans les archives de la papauté. Ce
|||||||||||||papacy|
Basically, there are a lot of things in the archives of the papacy. This
sont donc des archives très anciennes. Mais sont-elles cachées, secrètes ? Et ben non.
are therefore very old archives. But are they hidden, secret? Well no.
En premier lieu, les archives du Vatican n'ont jamais été secrètes. Du moins pas plus que
First, the Vatican archives have never been secret. At least no more than
les archives de n'importe quel état souverain. L'usage systématique de ce mot, « secret », est
the archives of any sovereign state. The systematic use of this word, "secret", is
un malentendu, le nom désignant en fait les archives de la Secrétairerie d'État,
|||||||||||Secretariat|
a misunderstanding, the name actually referring to the archives of the Secretariat of State,
en latin « Secretaria Status ». Et le secrétaire d'Etat, au Vatican,
||Secretary|Status||||||
in Latin “Secretaria Status”. And the Secretary of State, at the Vatican,
n'est pas le maître des mystères. C'est tout simplement le premier ministre.
is not the master of mysteries. He is simply the Prime Minister.
Les archives qu'il produit sont donc aussi secrètes que celles du cabinet de notre
The archives he produces are therefore as secret as those of the cabinet of our
premier ministre. Alors je vous entends, vous vous dites « hey, Ben, tu y vas un peu vite,
Prime Minister. So I hear you, you say to yourself "hey, Ben, you're going a little fast,
parce que si ça se trouve, le premier ministre du Vatican, il a caché des tas de choses quand même,
|||||||||||||||tons||||
because if it is, the Prime Minister of the Vatican, he hid a lot of things anyway,
en 2000 ans ». Et là aussi…. Non. Je sais, c'est pénible, mais les Archives du Vatican,
|||||||||painful|||||
in 2000 years ”. And there too…. No. I know it's painful, but the Vatican Archives,
on sait ce qu'il y a dedans, nous autres francais...Pourquoi nous ? Et bah….parce
we know what's inside, us french ... why us? And bah… .because
qu'en fait, les Archives du Vatican, on les a volées! Littéralement. Nous, les français on
|||||||||stolen|||||
that in fact, the Vatican Archives, they were stolen! Literally. We, the French, we
a tout pris, par la force, au début du XIXe siècle, et les "super méga hyper
took everything, by force, at the beginning of the 19th century, and the "super mega hyper
secrètes" archives du Vatican ont en fait été inventoriées par l'administration de l'empire
||||||||inventoried||||
secret" Vatican archives have in fact been inventoried by the administration of the empire
de Napoléon Bonaparte. Je vous raconte ça.
of Napoleon Bonaparte. I tell you this.
A la fin du XVIIIe siècle, l'Europe est dans une situation que l'on peut qualifier
At the end of the 18th century, Europe was in a situation that can be described
de « crise majeure ». La jeune république française bouleverse le jeu des nations,
||||||||the|||
of "major crisis". The young French republic upsets the game of nations,
et les principautés et royaumes italiens n'échappent pas à cette règle.
and the Italian principalities and kingdoms are no exception to this rule.
L'un des ennemis de la toute jeune république française, c'est l'Autriche, de l'autre côté
One of the enemies of the very young French republic is Austria, on the other side
des Alpes. Les autrichiens sont très implantés en Italie, et la péninsule représente donc une
|||||||||||peninsula|||
Alpes. The Austrians are very established in Italy, and the peninsula therefore represents a
vraie zone de menace pour les Français. En 1796, l'armée d'Italie, commandée par un jeune général
real threat zone for the French. In 1796, the army of Italy, commanded by a young general
nommé Napoléon Bonaparte, s'oppose aux troupes autrichiennes dans le sud-est du pays. En un an,
named Napoleon Bonaparte, opposes the Austrian troops in the south-east of the country. In one year,
le général Bonaparte amènera les autrichiens à signer la paix de Campo Formio, renforçant
General Bonaparte will lead the Austrians to sign the Peace of Campo Formio, strengthening
considérablement l'influence française au sud. L'armée française a en effet écrasé
considerably the French influence in the south. The French army has indeed crushed
la plupart des petits états italiens qui se sont opposés à elle. Les états pontificaux,
||||||||||||||pontifical
most of the small Italian states that opposed it. The Papal States,
sous administration directe de Rome et du Pape, n'échappent pas à cette règle.
under the direct administration of Rome and the Pope, are no exception to this rule.
En décembre 1797, 2 mois après la signature du traité, le général Leonard Mathurin Duphot est
||||||||||Leonard|||
In December 1797, 2 months after the signing of the treaty, General Leonard Mathurin Duphot was
à Rome. Les armées françaises sont désormais bien implantées en Italie et Duphot est
||||||||implanted||||Duphot|
in Rome. The French armies are now well established in Italy and Duphot is
présent auprès de Joseph Bonaparte, le frère ainé du futur empereur. Sa tâche principale
|||||||elder||||||
present with Joseph Bonaparte, the elder brother of the future emperor. Its main task
est de superviser et d'organiser l'armée de la République cisalpine,
|||||||||cisalpine
is to supervise and organize the army of the Cisalpine Republic,
une création politique française réunissant les éphémères république
||||||ephemeral|
a French political creation bringing together the ephemeral republic
Cispadane et la république transpadane mise en place par les français lors du conflit.
Cispadane||||transpadane|||||||during||
Cispadane and the Transpadane Republic set up by the French during the conflict.
Mais pour le général Duphot, ce mois de décembre n'est pas de tout repos. Les républicains
But for General Duphot, this month of December is not easy. The Republicans
français résidant à Rome sont, disons turbulents. Probablement dans l'objectif noble de casser les
||||||turbulent||||||break|the
French living in Rome are, let's say turbulent. Probably with the noble objective of breaking the
pieds du pape, ils décident même d'organiser une grande fête laïque, au sein de la ville,
feet|||||||||||||||
feet of the pope, they even decide to organize a big secular party, within the city,
pour concurrencer les célébrations de la Nativité. Clairement, ils trollent les fêtes de Noël,
|compete|||||Nativity|||troll||||
to compete with the Nativity celebrations. Clearly, they troll the Christmas parties,
ni plus, ni moins. Et comme vous vous en doutez, les romains n'approuvent pas la blague.
neither||||||||||||do not approve|||joke
no more no less. And as you'd expect, the Romans don't approve of the joke.
Les choses s'enveniment, et une émeute commence à naître. Pour calmer le jeu,
||escalate|||riot|||||||
Things escalate, and a riot begins to brew. To calm things down,
et tenter la neutralité, les troupes pontificales interviennent. Le général
||||||pontifical|||
and attempt neutrality, the pontifical troops intervene. The general
Duphot descend dans la rue pour faire de même et calmer les partisans de chaque camp. Et là,
||||||do|||||||||||
Duphot takes to the streets to do the same and calm the partisans of each camp. And there,
la catastrophe : le chef français se fait proprement assassiner par les gardes suisses.
|||||is||properly|||||
the disaster: the French leader is actually assassinated by the Swiss Guards.
Dire que la situation devient explosive est un euphémisme. Le pouvoir français
||||||||euphemism|||
To say that the situation is becoming explosive is an understatement. French power
prend très mal l'assassinat d'un haut gradé et envoient des troupes monter sur Rome,
||||of a||officer|||||||
takes the assassination of a high-ranking officer very badly and sends troops to Rome,
afin de s'emparer de la ville une fois pour toute. Ce qui est accompli,
to take over the city once and for all. what is accomplished,
sans grande difficulté, le 15 février 1798. Très vite, les français s'emparent de tous
|||||||||capture||
without great difficulty, on February 15, 1798. Very quickly, the French seized all
les leviers utiles pour gouverner la ville et les territoires attenants.
|levers|||||||||adjacent
the useful levers to govern the city and the adjoining territories.
Et c'est là que nous nous intéressons aux archives.
And that's where we get into the archives.
A cette époque, le Vatican possède 2 dépôts d'archives historiques. Celui du Vatican,
At that time, the Vatican had 2 repositories of historical archives. That of the Vatican,
à proprement parler, et celui du château Saint-Ange,
properly|properly|||||||
strictly speaking, and that of Castel Sant'Angelo,
la fameuse forteresse qui sert de refuge aux papes en cas d'invasion.
the famous fortress which serves as a refuge for the popes in the event of an invasion.
Mais le fait que les archives ne soient pas au même endroit pose un
But the fact that the archives are not in the same place poses a
souci depuis longtemps aux administrateurs pontificaux. En 1772, Giuseppe Garampi,
|||||||Giuseppe|Garampi
concern for a long time to the pontifical administrators. In 1772, Giuseppe Garampi,
qui par un hasard de circonstances était devenu à la fois préfet des archives du
|by|||||||||||||
who by chance had become both prefect of the archives of the
Vatican et de celle du château, conseille au Pontife de l'époque, Clément XIV de fusionner
Vatican and that of the castle, advised the Pontiff of the time, Clement XIV to merge
les 2 dépôts en 1 seul. Comme d'habitude, le pouvoir étudie la solution du spécialiste,
the 2 deposits in 1 only. As usual, the power studies the specialist's solution,
et comme d'habitude, le pouvoir décide d'appliquer une seule partie de l'idée. Un même homme,
and as usual, the power decides to apply only one part of the idea. One man,
Marino Zampini, est alors nommé préfet unique des deux dépôts, mais les fonds ne sont pas déplacés.
Marino|Zampini|||||||||but||||||
Marino Zampini was then appointed sole prefect of the two depots, but the funds were not transferred.
Le truc utile, mais pas vraiment. C'est en fait une simple unification administrative,
The||||||||||||
The useful stuff, but not really. It is in fact a simple administrative unification,
qui est en plus tempérée par la nomination de deux personnes qui aurons chacun la
||||tempered||||||||||
which is further tempered by the appointment of two people who will each have the
main sur un des fond d'archives… bref... Revenons aux français !
hand on one of the archives… in short… Back to the French!
Ceux-ci, une fois arrivés à Rome par la force des canons, et après avoir déclaré la République
These, once arrived in Rome by the force of the guns, and after having declared the Republic
Romaine, s'intéressent très vite aux archives. Parce que les archives, vous vous souvenez, c'est
Romaine, quickly took an interest in archives. 'Cause the archives, you remember, is
l'histoire. Et connaître toute l'histoire d'un territoire qu'on annexe, c'est une bonne idée.
the story. And knowing the whole history of a territory that is being annexed is a good idea.
Et là, accrochez-vous, on a un COUP DE THÉÂTRE.
||||||a|||
And there, hang on, we have a COUP DE THEATRE.
Les français décident de faire de la politique et jouent la rivalité des
The French decide to play politics and play the rivalry of
responsables administratifs de l'ancienne administration, afin de déstabiliser
administrative officials of the former administration, in order to destabilize
l'organisation en place. Pour bien enfoncer le clou, ils refusent même de reconnaître
|||||drive||nail|||||
the organization in place. To really drive the point home, they even refuse to recognize
un autre responsable des archives que Gaetano Marini, l'un des deux co gérants des archives.
||||||Gaetano|Marini|||||||
another responsible for the archives than Gaetano Marini, one of the two co-managers of the archives.
Pire encore, le général Laurent de Gouvion-Saint-Cyr confie à Marini la
||||||Gouvion||Cyr||||
Worse still, General Laurent de Gouvion-Saint-Cyr entrusts Marini with the
gestion de la bibliothèque Vaticane. L'homme a désormais tout entre les mains : les archives,
||||Vatican|||||||||
management of the Vatican Library. Man now has everything in his hands: the archives,
les livres, la confiance de l'occupant. Marini saisit l'occasion pour réaliser le projet de
the books, the confidence of the occupier. Marini seizes the opportunity to carry out the project of
son prédécesseur. En manipulant la garnison du château saint ange, il parvient à créer
|predecessor||manipulating||||||angel||||
his predecessor. By manipulating the garrison of the Holy Angel Castle, he manages to create
un petit scandale et obtient des français le rapatriement de toutes les archives au Vatican.
a little scandal and obtains from the French the repatriation of all the archives to the Vatican.
En une seule journée, les français, avec l'appui d'un administrateur compétent,
||||||||||competent
In a single day, the French, with the support of a competent administrator,
réussissent donc à recoller deux fonds que l'administration romaine n'avait jamais pu réunir
|||reunite|||||||||
thus succeed in reuniting two funds that the Roman administration had never been able to bring together
en plusieurs siècles d'existence. Quand c'est une question de papier, on est fort les français !
in several centuries of existence. When it's a matter of paper, the French are strong!
Suite à ce coup d'éclat, la ville de Rome s'enfonce dans une période de crise. En novembre
|into||coup|of éclat|||||sinks|||||||
Following this coup, the city of Rome plunged into a period of crisis. In November
1798, les troupes du Royaume de Naples envahissent la ville. Les français, particulièrement
1798, the troops of the Kingdom of Naples invade the city. The French, especially
bagarreurs à cette époque, la reprennent un peu plus tard. Les napolitains reviennent l'année
brawlers|||||||||||Neapolitans||
brawlers at that time, take it up a little later. The Neapolitans return the year
suivante, mais cette fois avec le soutien des anglais, jamais en retard d'un bon coup pour
following, but this time with the support of the English, never late for
casser les pieds de leurs voisins. Ils reprennent Rome et c'est la fin de la République Romaine.
annoy their neighbours. They take back Rome and it is the end of the Roman Republic.
Mais que deviennent les Archives, durant tout ce conflit ?
But what becomes of the Archives, during all this conflict?
Et bien Gaetano Marini, qui a désormais, grâce aux français, la gestion de TOUTES les archives et de
|||||||||||management||||||
Well Gaetano Marini, who now has, thanks to the French, the management of ALL the archives and
la bibliothèque, se démène comme un beau diable pour esquiver les demandes, généralement abusives,
||it|||||||dodge||||abusive
the library, scrambles like a hell of a devil to dodge requests, generally abusive,
des puissances européennes qui passent par Rome. Il se trouve qu'il est excellent à ce jeu, et se
European powers passing through Rome. He happens to be excellent at this game, and
débrouille tant et si bien que lorsque le pape Pie VII est élu, en 1800, il reste l'archiviste des
manages||||||||||||||||the archivist|
managed so well that when Pope Pius VII was elected in 1800, he remained the archivist of the
deux fonds pontificaux qu'il a protégé, ainsi que de la bibliothèque du Vatican. Oui, le fameux Pie
two pontifical funds which he protected, as well as the Vatican library. Yes, the famous Pie
VII, qui va développer avec Napoléon Bonaparte une relation singulière, du kidnapping, puis au sacre.
|||||||||||kidnapping|||
|||||||||||il rapimento|||
VII, who will develop a unique relationship with Napoleon Bonaparte, from kidnapping to coronation.
Oui, il y a eu un kidnapping, je vais y revenir !
Yes, there was a kidnapping, I'll come back to that!
Comme toujours avec Rome, le problème tourne autour du fait que le pape joue sur deux
As always with Rome, the problem revolves around the fact that the pope is playing on two
tableaux avec les chefs d'États européens : le temporel d'un côté, le spirituel de l'autre,
paintings|||||||temporal||||||
paintings with European heads of state: the temporal on one side, the spiritual on the other,
en conservant une façade de neutralité. Or, en situation de guerre européenne,
maintaining a facade of neutrality. However, in a situation of European war,
rester neutre est très difficile quand on n'est pas la Suisse. La France,
|neutral|||||||||||
staying neutral is very difficult when you are not from Switzerland. France,
qui conserve la mainmise sur l'Italie, exige en 1806 que les États pontificaux se rallient
|||control||||||||||rally
|||il controllo||||||||||
which retains control over Italy, demands in 1806 that the Papal States join
au blocus contre l'Angleterre. Et l'Empereur n'est pas patient.
|blockade|||||||patient
in the blockade against England. And the Emperor is not patient.
Le Pape tente de jouer sa partition de souverain au-dessus de la mêlée
||||||role|||||||
The Pope tries to play his part as sovereign above the fray
et refuse. Les français ripostent par une série de manœuvres diplomatiques
||||retaliate|||||maneuvers|
||||rispondono||||||
and refuses. The French respond with a series of diplomatic maneuvers
et militaires réduisant la taille et la souveraineté des états pontificaux.
and military reducing the size and sovereignty of the Papal States.
Et puis, brutalement, ils se disent que toute cette comédie pour un état au centre
And then, suddenly, they say to themselves that all this comedy for a state at the center
de l'Italie, c'est trop compliqué. En 1809, ils arrêtent les délicatesses et annexent carrément
from Italy, it's too complicated. In 1809, they stopped the delicacies and outright annexed
le tout ce qui vexe un poil le Vatican. Le Pape excommunie Napoléon Bonaparte,
||||vexes|||||||||
anything that offends the Vatican a bit. The Pope excommunicates Napoleon Bonaparte,
pour tenter de jouer la carte du spirituel. Mais c'était sans compter la délicatesse de
|||||||||||||delicacy|
to try to play the spiritual card. But that was without taking into account the delicacy of
la diplomatie impériale, exclusivement basée sur l'art de donner des baffes.
||||||||||slaps
||||||||||schiaffi
imperial diplomacy, exclusively based on the art of giving slaps.
Début juillet 1809, un millier d'hommes, sous le commandement d'Etienne Radet,
|||||||||Radet
At the beginning of July 1809, a thousand men, under the command of Etienne Radet,
envahissent le Palais du Quirinal, refuge de Pie VII.
||||Quirinal||||
invade the Quirinal Palace, refuge of Pius VII.
Le général français mène un véritable siège éclair, faisant ouvrir par ses hommes toutes
The French general led a veritable lightning siege, having his men open all
les portes à coups de haches, jusqu'au cabinet de travail du Pape. Radet arrive donc et,
|||||axes||||||||||
the doors with axes, to the study of the Pope. Radet arrives and,
avec retenue, exige que le Pape rejoigne l'Empereur dans sa lutte contre l'éternel
with|restraint|||||||||||
with restraint, demands that the Pope join the Emperor in his fight against the eternal
ennemi qu'est l'Angleterre. Le Pape Pie VII, qui avait définitivement une
enemy that is England. Pope Pius VII, who definitely had a
classe certaine répond un magistral « Non possiamo, non dobbiamo, non vogliamo ».
||||||can||must||want
certain class responds with a masterful “Non possiamo, non dobbiamo, non vogliamo”.
En substance " J'peux pas, j'dois pas, j'veux pas". Les français le prennent mal,
||||I must||||||||
In essence "I can't, I mustn't, I don't want". The French take it badly,
même si le général Radet reste un gentilhomme du début à la fin. Donc on monte d'un cran et
|||||||gentleman|||||||||||
even if General Radet remains a gentleman from start to finish. So we take it up a notch and
les impériaux français ENLÈVENT carrément le Pape ! Comme des narcotrafiquants quoi ! Et puis ils
|||REMOVE|outright|||||narc traffickers||||
the French imperials ABOUT the Pope outright! Like drug traffickers! And then they
l'emprisonnent à Savone où le souverain pontife sera détenu, sans libération, jusqu'en 1812.
imprison||Savona|||||||||
imprison him in Savona where the sovereign pontiff will be detained, without release, until 1812.
ET LES ARCHIVES ? Patience, on y arrive.
AND THE ARCHIVES? Patience, we're getting there.
Rome dépourvue de son Pape, il n'en fallait pas plus pour que les français deviennent des
|devoid||||||||||||||
Rome deprived of its Pope, it was enough for the French to become
prédateurs. En 1809, le Traité de Schönbrunn, qui rallie l'Autriche à l'Empire français,
predators|||||||joins||||
predators. In 1809, the Treaty of Schönbrunn, which united Austria with the French Empire,
est signé. A peine l'encre avait-elle séché que l'Empereur, toujours très vexé
|||||||dried|||||vexed
is signed. No sooner had the ink dried than the Emperor, still very annoyed
de l'opposition de Pie VII, décide de frapper un grand coup. Il ordonne au général Miollis,
|||||||strike||||||||Miollis
of Pius VII's opposition, decides to strike a blow. He orders General Miollis,
alors en poste à Rome, d'envoyer l'intégralité des archives pontificales en France.
then stationed in Rome, to send the entirety of the pontifical archives to France.
A noter qu'il n'en était pas à son coup d'essai,
Note that this was not his first attempt,
puisque les français s'étaient déjà emparés des archives du Saint Empire, de la Galicie,
|||||seized||||||||Galicia
since the French had already seized the archives of the Holy Empire, of Galicia,
du duché de Salzbourg et du Tyrol lors de leur victoire contre l'Autriche. Napoléon
||||||Tyrol|||||||
of the Duchy of Salzburg and Tyrol in their victory against Austria. Napoleon
aurait vécu au XXIeme siècle, il aurait ouvert des boosters pokémon sur Youtube.
|||21st||||||boosters|pokemon||
would have lived in the 21st century, he would have opened pokemon boosters on Youtube.
L'empereur avait le sens des dates. Dans la nuit du 1er janvier 1810 est lancée la saisie
The emperor had a sense of dates. On the night of January 1, 1810, the seizure was launched
générale et systématique de tous les papiers administratifs et historiques de la ville.
general and systematic of all the administrative and historical papers of the city.
TOUS. Les soldats français ratissent la ville pour s'emparer de tout ce qui touche à l'histoire et à
||||rake||||seize|||||||||
ALL. French soldiers scour the city to seize everything related to history and
la gestion du Vatican. En tout, 45848 registres d'archives sont saisis, et emportés dans 1352
the management of the Vatican. In all, 45,848 archive registers are seized, and carried away in 1,352
caisses. Bien sûr, tout n'y est pas. Mais les fameuses « Archivum Secretum Apostolicum
crates. Of course, not everything is there. But the famous "Archivum Secretum Apostolicum
Vaticanum » en font partie. Les rapports de l'époque font état de leur transfert à Paris,
Vaticanum” are part of it. Reports from the time mention their transfer to Paris,
dans 217 caisses envoyées séparément du reste. Suite à divers trajets, toutes ces archives
in 217 boxes sent separately from the rest. Following various journeys, all these archives
sont finalement centralisées à Paris, en 1813. L'ensemble représentait 3239 caisses et pesaient
||centralized||||||||weighed
were finally centralized in Paris in 1813. The whole represented 3239 cases and weighed
408 tonnes. Tous ces documents sont d'ailleurs rangés un peu partout sous les colonnades de
||||||stored|||||||
408 tons. All these documents are moreover arranged almost everywhere under the colonnades of
l'hôtel de Soubise à Paris, qui est aujourd'hui le siège des Archives Nationales. C'est là que
||Soubise|||||||||||||
the Hôtel de Soubise in Paris, which is now the headquarters of the National Archives. It's there that
les archivistes français se sont appliqués à tout ouvrir, tout inventorier et tout décrire.
||||||||||inventory|||
French archivists have applied themselves to opening everything up, listing everything and describing everything.
Suite aux tribulations malheureuse de l'Empire français, qui réussira l'exploit de s'écrouler
||tribulations||||||will succeed|the exploit||collapse
Following the unfortunate tribulations of the French Empire, which will succeed in the feat of collapsing
deux fois en 10 ans, les archives du Vatican rentrent à Rome en 1817. Pendant 5 ans,
twice in 10 years, the Vatican archives returned to Rome in 1817. For 5 years,
l'administration française aura néanmoins eu le temps de prendre
the French administration will nevertheless have had time to take
connaissance de la quasi intégralité des documents historiques conservés
knowledge of almost all of the historical documents preserved
par le Vatican. Ces descriptions ont en partie survécues dans les inventaires
||||||||survived|||inventories
by the Vatican. These descriptions have partly survived in the inventories
des Archives Nationales, décrivant des archives d'état relativement normales.
of the National Archives, describing a relatively normal state archive.
On y trouve, les documents administratifs des états pontificaux, des montagnes de courriers,
It contains the administrative documents of the Papal States, mountains of letters,
les bulles pontificales, bref, plein de trucs !
papal bulls, in short, lots of stuff!
Pour vous donner un exemple du volume et du contenu, le fonds des Nonciatures,
|||||||||||||Nunciatures
To give you an example of volume and content, the collection of the Nunciatures,
c'est à dire le courrier entre Rome et ses représentants en Europe représente plus de
that is to say the mail between Rome and its representatives in Europe represents more than
6000 volumes. Une source particulièrement inestimable sur l'histoire de l'Europe
||||inestimable||||
6000 volumes. A particularly invaluable source on the history of Europe
depuis la fin du Moyen Age, mais rien de bien différent de ce qu'on s'attendrait à trouver dans
||||||||||||||would expect|||
since the end of the Middle Ages, but nothing very different from what one would expect to find in
les archives d'un état doublé d'une autorité religieuse s'étendant sur tout le continent.
||||||||extending||||
the archives of a state coupled with a religious authority extending over the whole continent.
Ce qui fait que les archives des papes ne sont plus secrètes depuis près de 200
Which means that the archives of the popes have not been secret for almost 200
ans. Mais il faut avoir le courage de s'y plonger ! On n'y trouve jamais de mystère,
years. But you have to have the courage to dive into it! There is never any mystery there,
mais il y a toujours des trésors.
but there are always treasures.
Merci à tous d'avoir suivi cet épisode, merci à Pierre-Alexandre Chaize alias
|||||||||||Chaize|
Thank you all for following this episode, thanks to Pierre-Alexandre Chaize alias
Docteur Bagarre sur Twitch, il est archiviste justement et les papiers,
|Fight|||||archivist||||
Doctor Bagarre on Twitch, he is precisely an archivist and the papers,
ça le connaît tout comme les arts martiaux historiques donc je vous encourage à le suivre
it knows it just like historical martial arts so I encourage you to follow it
là bas ou sur twitter ! On se retrouve bientôt pour un nouvel épisode. Ciao !
here or on twitter! See you soon for a new episode. Ciao!