×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Poésies, Marcel Proust – Chopin

Marcel Proust – Chopin

Chopin, mer de soupirs, de larmes, de sanglots Q'un vol de papillons sans se poser traverse Jouant sur la tristesse ou dansant sur les flots. Reve, aime, souffre, crie, apaise, charme ou berce, Toujours tu fais courir entre chaque douleur L'oubli vertigineux et doux de ton caprice Comme les papillons volent de fleur en fleur; De ton chagrin alors ta joie est la complice: L'ardeur du tourbillon accroit la soif des pleurs. De la lune et des eaux pale et doux camarade, Prince du desespoir ou grand seigneur trahi, Tu t'exaltes encore, plus beau d'etre pali, Du soleil inondant ta chambre de malade Qui pleure a lui sourire et souffre de le voir... Sourire du regret et larmes de l'Espoir! 1896

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Marcel Proust – Chopin ||Chopin Marcel Proust - Chopin Marcel Proust - Chopin Marcel Proust - Chopin Marcel Proust - Chopin マルセル・プルースト - ショパン Marcel Proust - Chopin Marcel Proust - Chopin 马塞尔·普鲁斯特 – 肖邦

Chopin, mer de soupirs, de larmes, de sanglots Q'un vol de papillons sans se poser traverse Jouant sur la tristesse ou dansant sur les flots. |sea|||||||That|flight||||||||||||||| Chopin, sea of sighs, of tears, of sobs A flight of butterflies without landing crosses Playing on the sadness or dancing on the waves. Reve, aime, souffre, crie, apaise, charme ou berce, Toujours tu fais courir entre chaque douleur L'oubli vertigineux et doux de ton caprice Comme les papillons volent de fleur en fleur; De ton chagrin alors ta joie est la complice: L'ardeur du tourbillon accroit la soif des pleurs. Dream||||soothes|||||||||||||||||||||||||||||then|||||||||increases|||| Dream, love, suffer, cry, soothe, charm or cradle, Always run between each pain The vertiginous and sweet forgetfulness of your whim Like butterflies fly from flower to flower; From your sorrow then your joy is the accomplice: The ardor of the whirlwind increases the thirst for tears. De la lune et des eaux pale et doux camarade, Prince du desespoir ou grand seigneur trahi, Tu t'exaltes encore, plus beau d'etre pali, Du soleil inondant ta chambre de malade Qui pleure a lui sourire et souffre de le voir... Sourire du regret et larmes de l'Espoir! ||||||pale||||||despair||||||exalts||||to be||||inundating||||||||||||||||||||| From the moon and the pale waters and sweet comrade, Prince of despair or great lord betrayed, You are still exalted, more beautiful to be pali, Sun flooding your sick room Who cries to smile at him and suffers to see him. .. Smile with regret and tears of Hope! 1896