(#16) Depuis, pendant, il y a... avec OSS 117 - YouTube
||||||OSS(1)|
(#16) Seit, während, vor... mit OSS 117 - YouTube
(#16) Since, during, there is... with OSS 117 - YouTube
(#16) Desde, durante... con OSS 117 - YouTube
(#16) Da quando, durante... con OSS 117 - YouTube
(#16)以来、その間...OSS 117と - YouTube
(#16) 이후, 동안 ... OSS 117과 함께 - YouTube
(#16) Sinds, tijdens... met OSS 117 - YouTube
(#16) Desde que, durante... com OSS 117 - YouTube
(#16) С тех пор, как во время... с ОСС 117 - YouTube
(#16) Since, during... OSS 117 ile - YouTube
(#16) 因为,期间,有...与 OSS 117 - YouTube
(#16) 因為,期間,有... OSS 117 - YouTube
Il y a, depuis, pendant, pour, dans
There is, since, during, for, in
Je sais que c'est parfois difficile de choisir la bonne expression
On a l'impression qu'en français il y en a beaucoup
Wir haben den Eindruck, dass es auf Französisch viele gibt
We have the impression that in French there are many
et c'est pas toujours très clair
そしてそれは必ずしも非常に明確ではありません
Donc justement, dans cette vidéo je vais essayer de vous expliquer ça
Mais vous me connaissez
But you know me
しかし、あなたは私を知っています
on va pas faire une leçon de grammaire traditionnelle
we're not going to do a traditional grammar lesson
伝統的な文法のレッスンはしません
Pour illustrer ces différents concepts
on va prendre les extraits d'un film qui s'appelle
と呼ばれる映画からの抜粋を取ります
OSS 117, c'est tout simplement le 007 français
OSS 117, es ist einfach das französische 007
OSS 117 is quite simply the French 007
OSS117は単にフランス語007です
Mais il a été inventé avant James Bond, en 1949
But it was invented before James Bond, in 1949
Dans les années 50-60, il est apparu dans beaucoup de livres et de films
1950年代と1960年代に、彼は多くの本や映画に出演しました。
Et puis, plus récemment, en 2006 et 2009
そして、最近では、2006年と2009年に
il y a eu 2 nouvelles adaptations au cinéma
|||||adaptations||
es gab 2 neue Adaptionen für das Kino
there were 2 new adaptations to the cinema
2つの新しい映画の翻案がありました
Sauf que ces deux films, ce sont des comédies
これらの2つの映画がコメディであることを除いて
parce que, OSS 117, il a gardé tous les défauts d'un homme des années 60
weil, OSS 117, er alle Fehler eines Mannes der 60er Jahre behalten hat
because, OSS 117, he kept all the faults of a man of the 60s
なぜなら、OSS 117は、60年代の男性のすべての欠陥を保持していたからです。
il est machiste, il est chauvin
|||||nationalistisch
||machista|||
ça veut dire qu'il est très très fier d'être français
それは彼がフランス人であることを非常に誇りに思っていることを意味します
il fait des blagues racistes
|||jokes|
he makes racist jokes
彼は人種差別的な冗談を言う
des blagues antisémites
||antisemitic
反ユダヤ主義のジョーク
Donc bon, a priori, c'est pas un héros très sympathique
So hey, a priori, he's not a very nice hero
とても良い、先験的に、彼はあまり好感の持てるヒーローではありません
mais les Français l'adorent
しかし、フランス人はそれが大好きです
parce qu'il est très très drôle
Et justement, si vous voulez en apprendre un peu plus sur le sens de l'humour français
And precisely, if you want to learn a little more about the French sense of humor
そして正確には、フランスのユーモアのセンスについてもう少し学びたいのなら
et vous avez le temps
そしてあなたには時間があります
je vous recommande de regarder ces 2 films
Celui qu'on va utiliser pour cette vidéo
Die, die wir für dieses Video verwenden werden
このビデオで使用するもの
c'est le 1er, qui est sorti en 2006
OSS 117 : le Caire, nid d'espions
|||Nest|
||Cairo||of spies
OSS 117: Kairo, Nest der Spione
OSS 117: Cairo, nest of spies
OSS 117:カイロ、スパイの巣
Donc comme vous l'avez compris
So wie du es verstanden hast
So as you understood
あなたが理解したように
ça se passe au Caire, en Egypte
エジプトのカイロで行われます
On va commencer avec les expressions qui concernent le passé
Wir beginnen mit den Ausdrücken, die die Vergangenheit betreffen
We will start with the expressions that concern the past
過去に関連する表現から始めましょう
Et d'abord, "il y a"
Und zuerst "gibt es"
そしてまず、「ある」
C'était un saint homme
Er war ein heiliger Mann
He was a holy man
彼は聖人でした
L'Egypte est décidément bien meurtrie
||definitiv||verwundet
||definitely||hurt
Egypt is definitely badly damaged
エジプトは間違いなくひどく傷ついています
Dites-moi, Larmina
||Larmina
Tell me, Larmina
Où en était Jack dans son enquête ?
||||||Ermittlungen
Wo war Jack bei seinen Ermittlungen?
Where was Jack in his investigation?
ジャックは調査のどこにいましたか?
Monsieur Jefferson avait découvert qu'un stock d'armes avait été dérobé
Mr. Jefferson hatte entdeckt, dass ein Waffenlager gestohlen worden war
Mr. Jefferson had discovered that a stockpile of weapons had been stolen
Il avait rendez vous avec un informateur à Ismaëla il y a un mois
||||||||Ismaela|||||
Er hatte vor einem Monat einen Termin mit einem Informanten in Ismaëla
He had an appointment with an informant in Ismaëla a month ago
彼は一ヶ月前にイスマエラで情報提供者との約束をしました
Je ne l'ai jamais revu depuis...
Ich habe ihn nie gesehen, seit...
I have never seen him since ...
それ以来、彼に会っていません...
Curieux
Neugierig
"il y a", on l'utilise pour parler d'un événement passé qui est fini, qui est terminé
"there is", we use it to speak about a past event which is finished, which is finished
"il y a", on peut donc l'utiliser avec des quantités de temps comme
|||||||||||time|
"da ist", also können wir es mit Zeiträumen wie verwenden
"there is", so we can use it with amounts of time like
il y a 5 minutes
il y a 10 heures
il y a 6 mois
il y a longtemps
vor langer Zeit
long ago
il y a une éternité, etc.
there is an eternity, etc.
Vous avez entendu dans mes exemples que j'ai utilisé le passé composé
||heard|||||||||
私の例では、過去形を使用したと聞いたことがあります
Et c'est vrai qu'en général, avec "il y a", on utilise plutôt le passé composé ou l'imparfait
|||||||||||rather|||||
And it is true that in general, with "il ya", we use rather the past tense or the imperfect
そして、一般的に、「ある」では、過去形または不完全形を使用するのは事実です。
parce qu'on fait référence à des événements passés qui sont terminés
weil wir uns auf vergangene Ereignisse beziehen, die beendet sind
because we are referring to past events that have ended
Ça fait longtemps que j'attends ce moment
Auf diesen Moment habe ich lange gewartet
I've been waiting for this moment for a long time
私はこの瞬間を長い間待っていました
depuis 10 ans exactement
for 10 years||
for exactly 10 years
ちょうど10年間
depuis ce jour vous avez assassiné mon ami
Seit diesem Tag hast du meinen Freund ermordet
since that day you murdered my friend
その日以来、あなたは私の友人を殺害しました
le colonel von Umsprung
|||Umsprung
Oberst von Umsprung
フォン・ウムスプルン大佐
von ?
well?
Umsprung
Umsprung
le colonel Herman von Umsprung
Colonel Herman von Umsprung
un waffen SS
|weapons|
eine SS-Waffe
an SS waffen
武装親衛隊
Je ne vois pas
Ich sehe nicht
I do not see
見えない
Mais si
But if
un grand brun
||brown
ein großes Braun
a big brown
大きな茶色
Je vais vous avouer une chose Moeller
|||Ich gestehe Ihnen|||
||||||Moeller
Ich werde dir eins gestehen Moeller
モラーのことをお話しします
j'ai tué tellement de nazis que je n'ai vraiment pas eu le temps de compter
Ich habe so viele Nazis getötet, dass ich wirklich keine Zeit zum Zählen hatte
I killed so many Nazis that I really didn't have time to count
私は本当に多くのナチスを殺しました私は本当に数える時間がありませんでした
en revanche j'y ai pris toujours beaucoup de plaisir
Andererseits hatte ich immer viel Spaß
on the other hand I always took a lot of pleasure
しかし、それでも楽しんだ。
Herman...
Ensuite on a "depuis"
Dann haben wir "seit"
Then we have "since"
et "depuis", la différence, c'est que
and "since", the difference is that
l'évènement passé dont on parle est toujours vrai maintenant
Das vergangene Ereignis, über das wir sprechen, ist auch jetzt noch wahr
the past event we are talking about is still true now
話された過去の出来事は今でも真実です
par exemple
for example
Vous voyez, dans ces phrases, j'ai utilisé le présent
Sehen Sie, in diesen Sätzen habe ich das Präsens verwendet
You see, in these sentences I used the present tense
parce que ces choses sont toujours vraies maintenant
||||||true|
because these things are still true now
Et en fait on n'insiste pas sur l'événement lui-même
Und tatsächlich bestehen wir nicht auf der Veranstaltung selbst
And in fact we do not insist on the event itself
そして実際、私たちはイベント自体を主張しません
mais plutôt sur la durée de temps
sondern eher auf die Dauer
but rather on the duration of time
Ce qui est pratique avec "depuis", c'est qu'il est très flexible
Das Nützliche an "from" ist, dass es sehr flexibel ist.
What is useful with "from" is that it is very flexible.
「以来」で実用的なのは、それが非常に柔軟であるということです
il est beaucoup plus flexible qu'en anglais
it is much more flexible than in English
parce qu'en anglais, pour traduire "depuis"
|||||since
because in English, to translate "from"
on utilise "since" ou "for"
en français, "depuis", on peut l'utiliser
in French, "from", we can use it
avec une quantité de temps
with a quantity of time
avec une date
ou avec un événement
Depuis que j'ai déménagé en Pologne, je suis prof de français
Since I moved to Poland, I have been a French teacher
Ici, vous avez peut-être entendu que j'ai ajouté "que"
Here you may have heard that I added "that"
Faites bien attention à ça
Achte darauf
Pay attention to that
それに注意してください
essayez de ne pas oublier ce "que"
try not to forget what "that"
その「あれ」を忘れないようにしてください
Et concernant les temps
Und bezüglich der Zeiten
And concerning the times
そして時代について
en général, avec "depuis", on utilise le présent
in general, "since" is used in the present tense
parce que la chose dont on parle est toujours vraie maintenant
because the thing we talk about is still true now
mais parfois on peut aussi utiliser le passé composé ou l'imparfait
mais c'est un peu plus rare
Curieux
N'est-ce pas ?
Nicht wahr ?
Is not it ?
Oui, curieux
Ja neugierig
Vous voyez l'automobile derrière moi ?
Siehst du das Auto hinter mir?
Do you see the car behind me?
私の後ろに自動車が見えますか?
Oui
Ça fait un petit moment que je l'observe
Ich beobachte sie schon eine Weile
I've been watching her for a little while
私はしばらく彼を見ていました
Eh bien ?
Eh bien, elle est absolument impeccable
|||||impeccable
Well she's absolutely flawless
まあ、彼女は絶対に完璧です
C'est quand même bien mieux une voiture propre, non ?
Ein sauberes Auto ist immer noch viel besser, oder?
A clean car is still much better, isn't it?
きれいな車を持っている方がずっといいですね。
À l'occasion, je vous mettrai un petit coup de polish
||||will put|||touch||polish
Gelegentlich gebe ich dir ein wenig Politur
Occasionally, I'll give you a little polish
たまに、少し磨きをかけます
Et faites attention parce que
And be careful because
en début de phrase, en général, à la place de "depuis"
am Satzanfang, im Allgemeinen statt "von"
at the beginning of a sentence, in general, instead of "from"
on utilise "ça fait que"
wir verwenden "das macht das"
we use "that makes that"
ou alors "il y a que"
or then "there is that"
À l'oral, les Français utilisent beaucoup ça
Orally, the French use this a lot
口頭で、フランス人はこれをよく使います
pour insister, justement, sur la durée
um genau auf die Dauer zu bestehen
to insist, precisely, on the duration
正確に、期間を主張する
Par exemple, si vous attendez un ami et que cet ami est en retard
For example, if you are expecting a friend and that friend is late
Quand il arrive, vous pouvez lui dire
Là vous montrez à cet ami que vous êtes vraiment énervé
Da zeigst du diesem Freund, dass du wirklich sauer bist
There you show that friend that you are really pissed off
そこであなたはあなたが本当に腹を立てているその友人を示します
parce que vous avez dû l'attendre pendant longtemps
weil du lange darauf warten musstest
Maintenant, si on passe dans le futur
Wenn wir jetzt in die Zukunft gehen
今、私たちが未来に行くなら
l'expression qui correspond à "il y a" dans le futur
未来の「ある」に対応する表現
c'est "dans"
入った"
Comment va-t-on sortir d'ici ?
Wie kommen wir hier raus?
How are we gonna get out of here?
どうやってここから抜け出すの?
On ne pourra jamais sortir d'ici
Wir kommen hier nie raus
We can never get out of here
ここから出ることはできません
Personne n'est jamais sorti d'ici
Hier ist noch nie jemand rausgekommen
Nobody ever got out of here
La pyramide de Khéphren sera notre tombeau
The pyramid of Khafre will be our tomb
カフラー王のピラミッドが私たちの墓になります
Tout ce qu'on retrouvera de nous dans 150 ans, ce sera nos squelettes
All that will be found of us in 150 years will be our skeletons
On est emmurés à vie, à vie !
||eingemauert||||
||walled in||life||
Wir sind eingemauert für das Leben, für das Leben!
We are walled up for life, for life!
私たちは一生、一生、夢中になっています!
condamnés à manger nos doigts, nos pieds, nos vêtements puis...
condemned to eat our fingers, our feet, our clothes then ...
私たちの指、足、服、そして...
On va tous crever !
|||sterben
Wir werden alle sterben!
We're all going to die!
私たちは皆死ぬつもりです!
Vous venez Larmina ?
Kommst du Larmina?
Are you coming Larmina?
あなたはラルミナ出身ですか?
"Dans", on l'utilise pour parler d'un événement futur
"In", we use it to talk about a future event
par exemple
si un ami vous appelle (au téléphone) et que vous pouvez pas lui parler tout de suite
wenn dich ein Freund anruft (am Telefon) und du nicht sofort mit ihm sprechen kannst
if a friend calls you (on the phone) and you cannot speak to them right away
友人が(電話で)あなたに電話をかけ、あなたがすぐに彼らと話すことができない場合
vous pouvez lui dire
un autre exemple
Ça veut dire que le départ pour vos vacances sera dans 3 jours
Das bedeutet, dass die Abreise für Ihren Urlaub in 3 Tagen erfolgt
It means that the departure for your vacation will be in 3 days
これはあなたの休暇の出発が3日であるということを意味します。
Ensuite quand on parle d'une durée prévue, d'une durée planifiée
Wenn wir dann über eine geplante Dauer sprechen, eine geplante Dauer
Then when we talk about a planned duration, a planned duration
次に、計画期間について話すとき、計画期間
on utilise "pour"
par exemple
C'est la durée prévue de vos vacances
Dies ist die voraussichtliche Dauer Ihres Urlaubs
これはあなたの休暇の計画期間です
on utilise "pour"
Voilà, Larmina
さあ、ラルミナ
tout est apaisé
||alles ist ruhig
||calm
alles ist besänftigt
everything is peaceful
すべてが平和です
Le calme va régner sur votre pays pour des siècles, maintenant
Ruhe wird dein Land seit Jahrhunderten regieren
Calm will rule your country for centuries now
落ち着きは何世紀にもわたってあなたの国を治めます
Maintenant, il y a un cas un peu spécial, c'est pendant
|||||case|||||
Now there is a special case, it is during
さて、やや特殊なケースがあります。
C'est un cas un peu spécial parce qu'on peut l'utiliser au passé, au présent et au futur
It's a bit special because you can use it in the past, present and future
par exemple
Mais on l'utilise aussi assez souvent au passé
But we also use it quite often in the past tense
しかし、過去形でもかなり頻繁に使用されます
par exemple
ça
mon séjour à Londres, il a duré un an
my stay in London, it lasted a year
et maintenant, c'est quelque chose qui est terminé
On ne sait pas quand j'ai vécu à Londres
Wir wissen nicht, wann ich in London gelebt habe
We don't know when I lived in London
私がロンドンに住んでいた時期はわかりません
On sait pas si c'était l'année dernière, en 2005 ou avant
We don't know if it was last year, in 2005 or before
去年なのか、2005年なのか、それ以前なのかはわかりません。
Mais on sait que la durée de ce séjour était d'un an
But we know that the duration of this stay was one year
Et attention, "pendant", c'est comme "depuis" :
||during|||since
And beware, "during" is like "since":
Et la dernière expression intéressante, c'est "en"
"en", on l'utilise pour exprimer la quantité de temps qui est nécessaire pour faire quelque chose
「in」では、何かをするのにかかる時間を表すために使用します
ou alors
or
une expression qu'on utilise souvent
Maintenant, faites attention à ça
observez cet exemple
Faites attention à ça parce que, en anglais, c'est le même mot
英語では同じ単語なので注意してください
on utilise "in"
Mais en français "dans" et "en"
But in French "dans" and "en"
ça change complètement le sens de la phrase
Maintenant pour synthétiser tout ça, je vais vous présenter un petit schéma
|||||||||||diagram
Now to synthesize all this, I will present you a small diagram
j'espère que ça sera plus clair pour vous
私はそれがあなたにとってより明確になることを願っています
Et ensuite on fera un quizz pour voir si vous avez bien tout compris
And then we will do a quiz to see if you have understood everything correctly
Pour parler d'un événement passé qui est fini, on utilise
Ensuite, de manière symétrique au futur
Dann symmetrisch zur Zukunft
Then, symmetrically to the future
pour un événement futur
for a future event
on utilise
we use
Après, si on veut parler d'un événement passé
Afterwards, if we want to talk about a past event
mais qui a continué et qui est toujours vrai maintenant
but who continued and who is still true now
qui est toujours vrai au moment où on parle
which is still true as we speak
on utilise
Et, de manière symétrique, encore une fois
And, symmetrically, once again
on a
we have
pour un événement qui commence dans le présent et qui concerne le futur
for an event that begins in the present and concerns the future
pour une durée prévue
on utilise
qu'on peut utiliser au passé, au présent et au futur
qui exprime une durée finie
une durée qui a un début et une fin
la durée qui est nécessair pour faire quelque chose
how long it takes to do something
Maintenant, on va passer au quizz pour se tester avec des images, toujours, d'OSS 117
Now, we will take the quiz to test ourselves with images, always, of OSS 117
Bon, c'est pas les vraies répliques du film
Well, that's not the real lines from the movie
まあ、それは映画の本当のラインではありません
c'est moi qui les ai inventées
I invented them
私はそれらを発明しました
pour pouvoir un faire cet exercice
to be able to do this exercise
la première
Quelle expression on peut utiliser ici à votre avis ?
||||||||opinion
parce qu'ici
vous faites référence à un événement passé qui est fini
Ensuite
Then
C'est un événement qui a commencé dans le passé
mais qui est toujours vrai maintenant
elle est toujours attachée maintenant
|||attached|
she is still tied now
она все еще связана сейчас
Quelle expression on peut mettre ici ?
C'est la durée prévue dans le futur
||duration|planned|||
これは将来の予想期間です
C'est un événement qui est fini
le moment où ils conduisaient
the moment they were driving
момент, когда они ехали
donc on doit utiliser "pendant"
||||during
et il faut ajouter "que"
||||that
n'oubliez pas ça, parce qu'il y a un sujet et un verbe qui est conjugué
主語と動詞が共役しているので、それを忘れないでください
Et la dernière
Le verbe "tirer", c'est quand vous avez une arme
The verb "to shoot" is when you have a weapon
comme par exemple ici, ce revolver
et que vous voulez l'utiliser
ça c'est le verbe "tirer"
||||pull
das ist das Verb "schießen"
parce que vous faites référence à un événement futur
将来のイベントを参照するため
потому что вы имеете в виду будущее событие
Voilà, j'espère que maintenant, c'est plus clair pour vous
et un petit challenge que je vous propose c'est
そして私があなたに提案する小さな挑戦は
d'écrire une phrase dans les commentaires en utilisant un de ces mots
これらの単語の1つを使用してコメントに文を書く
Comme ça, je verrai si vous avez bien tout compris
|||will see||||||
そうすれば、あなたがすべてを正しく理解したかどうかを確認します
Merci et à bientôt