Wenn DU wieder GEHST von A. D. Wilk (2018)
When YOU WALK again by A. D. Wilk (2018)
当你再次出发时,AD Wilk (2018)
Eine Liebesgeschichte, wie das Cover verspricht, aber nicht irgendeine.
A love story, as the cover promises, but not just any one.
Uma história de amor, como promete a capa, mas não qualquer uma.
Die Autorin war mir von ihrem YouTube-Kanal und den Podcasts „Zwischen den Worten“ bekannt, wodurch ich auf das Buch aufmerksam wurde.
||||||||그리고|||||||||||||
I was familiar with the author from her YouTube channel and the podcasts “Between the Words”, which is what brought me to the book.
Ich kann sagen, dass es sich voll ausgezahlt hat.
|||||||보람이 있었다|
I can say it paid off in full.
Ich habe in letzter Zeit keine modernen Liebesromane gelesen, eher nur englische Klassiker.
I haven't read any modern romance novels lately, just English classics.
Am auffallendsten war für mich die Sprache, die mich mehr und mehr berührte.
|가장 눈에 띄는|||||||||||감동했다
The most striking thing for me was the language, which touched me more and more.
Es war realistisch und gleichzeitig romantisch.
It was realistic and romantic at the same time.
Die Gefühle werden in wunderschönen Bildern ausgedrückt, Farben und Natur sind immer wichtig dabei.
The feelings are expressed in beautiful pictures, colors and nature are always important.
Die Charaktere leben ein manchmal ruhiges, manchmal aufregendes Leben, das sie immer wieder zusammenführt.
|||||||신나는||||||
The characters live a sometimes calm, sometimes exciting life that brings them together again and again.
Was am Anfang in Andeutungen anklingt, wird schließlich immer klarer und die Spannung steigt bis zum Schluss.
||||암시|울리다|||||||||||
What hints at at the beginning becomes clearer and clearer and the tension rises until the end.
Man möchte wirklich weiterlesen und dafür gibt es sogar eine Vorgeschichte (Charlie und Oliver) und Fortsetzungen (Lu & Nik) in Form von Kurzgeschichten.
|||||||||||||||속편||||||
You really want to read on and there is even a prehistory (Charlie and Oliver) and sequels (Lu & Nik) in the form of short stories.
Ich kann das Buch jedem Liebhaber zeitgenössischer Liebesgeschichten aber auch als Kontrast zu klassischen empfehlen.
Klappentext: Fast vier Jahre ist es her, seit Lucy das letzte Mal den Sand zwischen den Zehen spürte und Tapas im Strandkorb auf der Terrasse des kleinen Spaniers aß. Nun kehrt sie zurück, um einem alten Freund einen Gefallen zu tun. Dabei ist Niklas nicht einmal mehr das, ein Freund. Aber warum reißt sein Anblick dann alte Wunden auf und wirft ihre Gefühlswelt aus der Bahn? Sie hatte geglaubt, all das hinter sich gelassen zu haben. Die Trauer, den Schmerz, die Hilflosigkeit. Und die Liebe. Doch je mehr Zeit sie in der fremden Vertrautheit verbringt, umso klarer wird ihr, dass sie sich etwas vorgemacht hat. Und dann ist da noch Ben …
|||||사랑하는 사람|현대의|||||대조|||||||||||||||||||||spürte|||||||||||||||||||||||||||||||||||reißt||Anblick|||상처|위에||wirft||감정 세계||||||믿었던|||||||||||||||||||||||||친숙함|verbringt|더욱||||||||vorgemacht|||||||벤
I can recommend the book to any lover of contemporary love stories, but also as a contrast to classic ones. Blurb: It's been almost four years since Lucy last felt the sand between her toes and ate tapas in a beach chair on the little Spaniard's terrace. Now she's returning to do an old friend a favor. And Niklas isn't even that anymore, a friend. But why does the sight of it then tear open old wounds and throw your emotional world off track? She thought she had left all of that behind. The sadness, the pain, the helplessness. And love. But the more time she spends in familiarity, the more it becomes clear to her that she has fooled herself. And then there's Ben ...