×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

2022 from Youtube, Adjektivdeklination - Immer die richtige Endung in 4 Schritten!

Adjektivdeklination - Immer die richtige Endung in 4 Schritten!

Adjektivdeklination!

Heute entzaubere ich die Adjektivdeklination für dich.

Am Ende dieses Videos wirst du genau verstehen, wie die Adjektivdeklination funktioniert.

Und viel wichtiger: du wirst garantiert in der Lage sein, immer die richtige Adjektivendung zu bestimmen.

Also fangen wir an!

Hallo mein Name ist Jan und ich bin dein Lehrer hier auf Easydeutsch.

Auf meinem Kanal zeige ich dir, wie die deutsche Grammatik funktioniert,

immer einfach, kompakt und auf eine Art und Weise, die jeder versteht.

Heute geht es um die Adjektivdeklination.

Das Horrorthema für viele Deutschlerner.

Dabei ist die Adjektivdeklination.

Wenn man sie richtig erklärt bekommt, wirklich nicht weiter schwierig.

Und ganz am Ende werde ich dir auch noch zeigen, wie du ihn mit einer ganz einfachen vier Schritteregel,

immer die richtige Adjektivendung findest.

Damit du diese Regel verstehst, müssen wir uns aber vorher erst anschauen, wie die Adjektivdeklination funktioniert.

Und grundsätzlich (hängt) die Endung des Adjektivs immer von drei verschiedenen Faktoren ab.

Das sind als Erstes natürlich der Genus.

Also ist etwas maskulin, feminin oder neutral oder Plural.

Außerdem hängt die Adjektivendung vom Fall ab, also Akkusativ, Dativ, Genitiv oder Nominativ.

Und der dritte wichtige Punkt, den viele häufig vergessen. Das ist der Artikel vor dem Adjektiv.

Denn der hat auch einen grossen Einfluss auf die Adjektivdeklination.

Und damit auf die Endung des Adjektivs. Und damit ich dir das jetzt genau mit vielen Beispielen zeigen kann,

wechseln wir jetzt in mein E-Book.

Adjektivdeklination nach dem bestimmten Artikel.

Wie gerade schon erwähnt, die Adjektivendung hängt immer von folgenden drei Faktoren ab:

Dem Genus, dem Fall und auch dem Artikel vor dem Adjektiv.

Und wir fangen jetzt mit der... mit dem Artikel, dem bestimmten Artikel an.

Und schauen uns hier dazu die Tabelle an.

Kleine Erinnerung: bestimmte Artikel, das ist der, die, das und die deklinierte Version davon.

Und mit dem bestimmten Artikel davor zeigt der Fall schon welche... zeigt der Artikel schon, welcher Fall es ist.

Und somit kann das Adjektiv, relativ faul bleiben, und du hast nur die Möglichkeit zwischen "e" oder "en" zu wählen.

Und wenn es Plural ist, ist es immer "en".

Im Dativ und im Genitiv ist es auch immer "en".

Im Akkusativ, maskulin ist es auch "en".

Nur im Nominativ, singular und im Akkusativ, feminin und neutral, da hängst du das "e" dran.

Sonst wie du hier siehst, immer das "en".

Denn wie hier markiert der Fall, der Artikel zeigt schon den Fall an, so.

Und schauen wir uns noch ein paar kurze Beispiele dazu an.

"Das rote Auto gehört dem reichen Mann."

Hier ist der bestimmte Artikel. Das ist Nominativ Singular, deswegen "e".

Hier haben wir Dativ mit dem bestimmten Artikel, "en".

Dasselbe hier: "Hans sitzt auf dem alten Sofa."

Bestimmter Artikel im Dativ also "en".

Auch hier "dem großen Park". Dativ, bestimmter Artikel: "en".

"Das kleine Haus ist grau."

Nominativ, bestimmter Artikel, Singular: "e".

Neben den (of)... den bestimmten Artikeln gibt es auch noch so genannte bestimmte Artikelwörter.

Das sind diese, jede, welche, solche und alle.

Falls du dir das nicht merken kannst, du kannst sie einfach identifizieren, die haben nämlich alle immer die Endung schon dran.

Genauso wie die bestimmte... bestimmten Artikel.

Dementsprechend zeigen auch diese Artikelwörter den Fall an und deswegen bleibt die Endung vom Adjektiv ganz einfach "e" oder "en".

Schauen wir uns als Nächstes die Adjektivdeklination nach den unbestimmten Artikeln an.

Also "ein" und "mein", also die Possesivartikel, und auch "kein".

Da ist die Adjektivendung immer die gleiche.

Hier haben wir ein, eine, ein. Schöner Mann, schöne Frau, schönes Haus.

Hier musst du ein bisschen aufpassen.

Was aber gleich bleibt ist, dass im Dativ und Genitiv die Endung immer "en" ist.

Und auch im Akkusativ maskulin ist die Endung "en".

Plural gibt es hier bei ein ja überhaupt keine.

Also wie machst du es dann beim Nominativ Singular und Akkusativ, feminin und neutral?

Ganz einfach! Du hängst die Endung des bestimmten Artikels hier hinten dran.

Erinner dich es ist der Mann, deswegen auch ein schöner Mann.

Es ist die Frau, eine schöne Frau.

Es ist das Haus, (also) ein schönes Haus.

Dasselbe hier im Akkusativ.

Also hier ganz wichtig, wenn es Dativ, Genitiv und Akkusativ maskulin ist, dann bleibst du ganz normal beim "en".

Weil hier auch beim unbestimmten Artikel der Artikel den Fall zeigt.

Hier aber nicht, weil es gibt hier nämlich teilweise gar keine Endung.

Und dann zeigt auch der Artikel den Fall nicht, weil es keine Endung gibt.

Dasselbe gilt für die Possessivartikel, aber der kleine Unterschied ist, die gibt es natürlich im Plural.

Aber auch hier ganz normal im Plural zeigt der Artikel den Fall.

Deswegen bleibt das Adjektiv faul, ganz normal beim "en".

Also auch hier alles was Plural, Dativ, Genitiv oder Akkusativ maskulin ist, bekommt das "en".

Und Nominativ Singular und Akkusativ feminin und neutral bekommt die Endung vom bestimmten Artikel, dem es entspricht.

Der Mann, mein schöner Mann. Die Frau, meine schöne Frau. Das Haus, mein schönes Haus.

Genau dasselbe hier im Akkusativ.

und genau so funktioniert auch "kein".

Die Adjektivendung ist auch hier im Plural immer "en". Dativ, Genitiv, "en".

Akkusativ maskulin "en".

Und Nominativ Singular und Akkusativ Singular wieder mit der Endung des bestimmten Artikels.

Ich denke, jetzt siehst du das System dahinter.

Wenn der... die farbige Markierung hier in meiner Tabelle fehlt, zeigt der Artikel...ja, der Artikel den Fall nicht an.

Und das Adjektiv muss das tun.

Und dann kommt es kein "en" mehr.

Aber mit Artikel auch ganz einfach im Plural, Dativ, Genitiv immer "en".

Akkusativ maskulin immer "en".

Und hier Nominativ Singular und Akkusativ feminin, neutral die Endung des bestimmten Artikels.

Bevor wir zum Nullartikel kommen, noch ein paar Beispiele dazu.

"Mein neues Auto steht in der Garage."

Hier das ist Nominativ und hier siehst du auch der Artikel hat keine Endung.

Dementsprechend muss das Adjektiv hier die Endung bekommen.

Mein neues Auto. Das ist das Auto.

"Hans sitzt auf einer alten Kiste."

Hier hat der Artikel die Endung und dann kann das Adjektiv ganz normal beim "en" bleiben.

"Das Haus ist in keinem guten Zustand."

Hier hat der Artikel wieder die Endung und das Adjektiv ganz normal nur "en".

Denn es ist beides hier Dativ.

Und hier haben wir nochmal Nominativ, das (liest) auch hier keine Endung.

Und deswegen bekommt das Adjektiv die Endung von das Bett.

Also schmales, ein schmales Bett.

Kommen wir jetzt zur Adjektivdeklination nach dem Nullartikel.

Also Nullartikel, kleine Erinnerung, bedeutet es steht gar kein Artikel vor dem Adjektiv.

Wenn wir keinen Artikel vor dem Adjektiv haben, dann gibt es auch keinen Artikel, der den Fall schon zeigt.

Dementsprechend muss hier das Adjektiv diese Aufgabe übernehmen.

Und hier sind die Endungen auch sehr einfach zu erkennen.

Denn wenn hier kein Artikel steht, du kannst es dir vielleicht schon denken,

dann bekommt das Adjektiv immer die Endung des bestimmten Artikels.

Also hier der Mann, schöner Mann.

Die Frau, schöne Frau. Das Haus, schönes Haus.

Die Frauen, schöne Frauen.

Dasselbe gilt für den Akkusativ und den Dativ.

Den Mann, schönen Mann. Die Frau, schöne Frau. Das Haus, schönes Haus.

Die Frauen, schöne Frauen.

Und auch dem Mann, schönem Mann. Der Frau, schöner Frau.

Dem Haus, schönem Haus und den Frauen, schönen Frauen.

Ein bisschen aufpassen musst du im Genitiv.

Aber es ist auch sehr einfach zu erklären.

Denn im Genitiv maskulin und neutral bekommt ja das Nomen noch ein "s" oder "es" ans Ende.

Und dieses "s" oder "es" zeigt uns ganz eindeutig: das ist der Genitiv.

Und dann kann auch hier das Adjektiv faul bleiben.

Und bekommt einfach nur die Endung "en".

Feminin und Plural ist es aber die Endung des bestimmten Artikels.

Der Frau, schöner Frau. Und der Frauen, schöner Frauen.

Hier solltest du ganz klar das System dahinter sehen.

Einfach den bestimmten Artikel an das Adjektiv dranhängen.

Das ist die Endung.

Worauf du achten musst, die Deklination nach "viele", "manche", "mehrere" und "einige" ist auch diese,

also wenn kein Artikel davor stehen würde.

Das besondere hier ist, es sieht so aus als wäre das ein Artikel ist es eigentlich auch,

die haben auch alle eine Endung.

Aber trotzdem muss das Adjektiv hier den Fall zeigen.

Also merke dir diese vier Wörter hier.

Wenn die vor dem Adjektiv stehen, egal ob sie eine Endung haben oder nicht,

da kommt trotzdem hier die Endung des bestimmten Artikels an das Adjektiv hintendran.

Natürlich ausser es ist Genitiv maskulin oder neutral.

Bevor ich euch noch meine einfache Schritt für Schritt Anleitung gebe,

schauen wir uns noch die Ausnahmen an oder nicht unbedingt Ausnahmen ein paar Besonderheiten bei der Adjektivdeklination.

Denn die Endungen bedeuten manchmal, dass da sehr viele "e"s stehen.

Und manchmal musst du die aber weglassen, weil es einfach zu viele sind.

Schauen wir uns also hier die wenigen Besonderheiten an.

Z.B. wenn ein Adjektiv auf endet wird, kein zusätzliches "e" angehängt.

Also wenn hier hinten schon ein "e" steht, dann musst du natürlich kein doppel "e" hier mit der Endung draus machen.

"Leise" wird zu "ein leises Kind".

Und nicht so hier, doppel "e" gibt es nicht, da fällt logischerweise das erste "e" weg.

Auch bei Adjektiven, die auf "el" enden, lassen wir immer das "e" vom "el" weg.

"Sensibel", Achtung, wird zu "ein sensibles Kind."

Also hier fällt genau dieses "e" weg, nicht das "e" von der Endung also der Adjektivendung, was du extra dran setzt,

sondern hier das "el" vom Adjektiv selbst. Dieses "e".

Auch bei "dunkel", ein dunkler Wald.

Diese zwei Versionen sind falsch.

Auch Adjektive, die auf "er" enden, verlieren das "e" von "er",

aber nur wenn ein Vokal also a, e, i, o oder u dort steht.

Bei allen anderen nicht. "el" immer, aber "er" nur mit einem Vokal davor.

z.B. "Teuer" wird zu "ein teures Auto", nicht "teueres".

Das ist schon sehr schwierig auszusprechen, deswegen lässt man es weg zu viele Vokale für die deutsche Zunge.

Auch "sauer", "ein saurer Apfel" und nicht "ein sauerer Apfel".

Ich muss mich extrem konzentrieren um das aussprechen zu können.

Deswegen wird das hier auch immer weggelassen.

Aber Achtung, wenn ein Konsonant davor steht, also wie z.B. bei "sauber",

dann ist es "ein sauberes Zimmer", da steht kein Vokal davor und dann bleibt auch das "e" von "er" hier.

Und das geht auch sehr gut zu betonen.

In der Umgangssprache wirst du es aber ab und zu auch ohne das "er".

Also auch "ein sauberes Zimmer" wirst du hören, ist offiziell aber falsch.

Deswegen bei "el" immer ohne das "e" vom "el" und bei "er" nur wenn davor ein Vokal steht.

Das kommt aber wirklich nicht sehr häufig vor.

Das sind die zwei Wörter, die du am häufigsten damit sehen wirst.

Das Adjektiv "hoch" ist auch noch speziell, denn das Adjektiv "hoch" verliert das "c",

wenn du eine Adjektivendung anhängst.

"Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm."

(Also) hier nicht "Das ist ein hocher Turm", sondern es ist "ein hoher Turm". Also ohne "c".

Sobald du eine Endung da noch hinten dranhängst.

Da gibt es kein direktes warum. Das ist einfach so, dass musst du wissen.

Und die Adjektive mit der Endung "a" sind immer deine besten Freunde.

Warum? Wenn das Adjektiv auf "a" endet, bekommt es keine Endung.

"Das ist ein rosa Kleid." Es bleibt bei "a". "Die lila Bluse" bleibt bei "a".

Und auch Städtenamen mit "er" werden nicht dekliniert.

Also auch wenn du hier eine Stadt hast, die bekommt immer die Endung "er".

"Der Frankfurter Flughafen", das änderst du nicht.

Und schreibst du hier auch groß.

Das siehst du hier schon, es ist großgeschrieben, bleibt es immer beim "er" und wird nicht geändert.

Denn das sind auch Eigennamen und die werden gebildet.

Wenn die Stadt dazu gehört, immer mit dem "er" unabhängig was für ein Fall es ist oder welcher Genus es ist,

also maskulin und feminin oder neutral.

Es ist immer "er".

Jetzt schauen wir uns noch die Schritt für Schritt Anleitung an.

Hier zeige ich dir, wie du ganz einfach immer die richtige Adjektivendung benutzt.

Es sind ganz einfache vier Schritte.

Und der erste Schritt ist immer steht ein Artikel vor dem Adjektiv.

Wenn dort kein Artikel steht, dann hängst du die Endung der bestimmten Artikel, also der, die, das, im jeweiligen Fall an.

"Schnelle Autos" wird von "die Autos", also "e", hier steht kein Artikel davor.

Erinnere dich an die eine Ausnahme: Genitiv maskulin, neutral bleibt immer "en".

Weil da schon das "es" oder das "s" am Ende vom Nomen steht und uns schon zeigt, dass das der Genitiv ist.

Und dann bleibt das Adjektiv faul und bleibt bei seinem "en".

Wenn da ein Artikel davor steht, gehst du weiter zu Schritt 2.

Und schaust, ist es "viele", "manche", "einige" oder "mehrere".

Wenn ja, dann bleibst du bei der Endung der bestimmten Artikel im jeweiligen Fall.

Also "viele schnelle Autos" von "die Autos". Hier hast du schon eine Endung.

Aber es ist "viele" und dementsprechend bleibst du auch hier beim "e" von "die".

Wenn es nicht eins dieser drei ist, gehst du weiter und checkst jetzt, ob das Dativ, Genitiv Plural oder Akkusativ maskulin ist.

Wenn ja, hängst du das "en" dran.

z.B. "mit den schnellen Autos" ist es Dativ und auch noch Plural.

Also definitiv "en", "die schnellen Autos" das ist Nominativ aber Plural.

Und dementsprechend auch hier "en".

Wenn es weder Dativ noch Genitiv noch Plural oder Akkusativ maskulin ist,

dann gehst du zum letzten zum vierten Schritt.

und schaust, hat der Artikel selbst, der davor steht, eine Endung.

Wenn nicht, dann hängst du ganz einfach die Endung des entsprechenden bestimmten Artikels an.

"Ein schnelles Auto" hier keine Endung am Artikel und es ist "das Auto",

und das ist hier Nominativ oder könnte auch Akkusativ sein.

Ist bei der Endung aber beides "es" ist das Auto.

Und weil wir hier keine Endung haben, "ein schnelles Auto" und "mein schöner Mann".

Das ist Nominativ, auch hier keine Endung, deswegen "er" von "der Mann".

Und wenn der Artikel eine Endung hat, dann hängst du das "e" an.

"Das schnelle Auto", das könnte hier Nominativ oder Akkusativ neutral sein.

Das hier ist der bestimmte Artikel, der hat automatisch immer die Endung der bestimmte Artikel,

erinner dich, zeigt immer den Fall, deswegen hier "e".

Denn es ist Nominativ oder Akkusativ neutral, "das schnelle Auto".

Und auch hier: "eine schöne Frau". Hier haben wir auch das "e" hinten dran.

Deswegen nehmen wir auch hier das "e", "eine schöne Frau".

Und ich hoffe spätestens jetzt stimmst du mir zu, es ist wirklich nicht schwer.

So ich denke, jetzt verstehst auch du die Adjektivdeklination. Und du kannst sie auch jedem erklären.

Falls du jetzt noch denkst: Ich habe noch ein Problem mit den Fällen, wie weiß ich denn welcher Fall es ist,

dann habe ich hier auch ein Video für dich.

Dort ist ein Videoreihe um ehrlich zu sein.

Dort erkläre ich dir, wie du immer den richtigen Fall bestimmst.

Und auch da habe ich wieder eine einfache Schritt für Schritt Regel für dich.

Also schau dir das Video an.

Und wenn du das Ganze noch üben möchtest und dabei gleichzeitig meinen Kanal unterstützen möchtest,

dann schaue jetzt auch hier in meine Easydeutsch Grammatikakademie.

Dort findest du Übungen zu allen Videos, die ich veröffentliche.

Und auch noch zusätzlich Kurse und E-Books, die dir helfen perfekt Deutsch zu sprechen und deine Grammatik zu verbessern.

Adjektivdeklination - Immer die richtige Endung in 4 Schritten! Adjective declension - Always the right ending in 4 steps! Sıfat çekimi - 4 adımda her zaman doğru son!

Adjektivdeklination!

Heute entzaubere ich die Adjektivdeklination für dich. Today I'm going to demystify the adjective declension for you. Hoy voy a desmitificar la declinación del adjetivo para ti. Aujourd'hui, je vais démystifier pour vous la déclinaison de l'adjectif. Oggi vi demistificherò la declinazione dell'aggettivo. Vandaag ga ik het bijvoeglijk naamwoord declinatie voor u demystificeren. Dzisiaj zamierzam zdemistyfikować dla ciebie przymiotnik deklinacyjny. Hoje vou desmistificar a declinação do adjectivo para vós. Сегодня я собираюсь демистифицировать для вас прилагательное склонение.

Am Ende dieses Videos wirst du genau verstehen, wie die Adjektivdeklination funktioniert. By the end of this video you will understand exactly how adjective declination works. Al final de este video entenderás exactamente cómo funciona la declinación de adjetivos. À la fin de cette vidéo, vous comprendrez exactement comment fonctionne la déclinaison des adjectifs. Alla fine di questo video capirete esattamente come funziona la declinazione degli aggettivi. Aan het einde van deze video begrijpt u precies hoe het bijvoeglijk naamwoord declinatie werkt. Pod koniec tego filmu zrozumiesz dokładnie, jak działa deklinacja przymiotnikowa. No final deste vídeo irá compreender exactamente como funciona a declinação de adjectivos. К концу этого видео вы точно поймете, как работает прилагательное склонение.

Und viel wichtiger: du wirst garantiert in der Lage sein, immer die richtige Adjektivendung zu bestimmen. And much more importantly, you will definitely be able to determine the correct adjective ending. Y mucho más importante, definitivamente serás capaz de determinar el final correcto del adjetivo. Et surtout, vous serez certainement en mesure de déterminer la bonne terminaison des adjectifs. E, cosa ancora più importante, sarete sicuramente in grado di determinare il corretto finale dell'aggettivo. En nog veel belangrijker, u zult zeker in staat zijn om het juiste bijvoeglijke naamwoord te bepalen. I co ważniejsze, na pewno będziesz w stanie określić poprawne zakończenie przymiotnika. E, o que é muito mais importante, será certamente capaz de determinar o final adjectivo correcto. И что гораздо важнее, вы определенно сможете определить правильное окончание прилагательного.

Also fangen wir an! So let's get started! ¡Así que empecemos! Alors, commençons ! Allora, cominciamo! Dus laten we aan de slag gaan! Więc zaczynajmy! Portanto, vamos começar! Так давайте начнем!

Hallo mein Name ist Jan und ich bin dein Lehrer hier auf Easydeutsch. Hello my name is Jan and I am your teacher here in Easy German. Hola, me llamo Jan y soy su profesor aquí en alemán fácil. Bonjour, je m'appelle Jan et je suis votre professeur d'allemand facile. Ciao mi chiamo Jan e sono il vostro insegnante qui in tedesco facile. Hallo mijn naam is Jan en ik ben je leraar hier in Easy German. Witam. Nazywam się Jan i jestem waszym nauczycielem tutaj w Easy German. Olá, o meu nome é Jan e sou o vosso professor aqui em alemão fácil. Здравствуйте, меня зовут Ян и я ваш учитель немецкого языка.

Auf meinem Kanal zeige ich dir, wie die deutsche Grammatik funktioniert, On my channel I will show you how the German grammar works, En mi canal les mostraré cómo funciona la gramática alemana, Sur ma chaîne, je vous montrerai comment fonctionne la grammaire allemande, Sul mio canale vi mostrerò come funziona la grammatica tedesca, Op mijn kanaal zal ik je laten zien hoe de Duitse grammatica werkt, Na moim kanale pokażę wam, jak działa gramatyka niemiecka, No meu canal vou mostrar-vos como funciona a gramática alemã, На своем канале я покажу вам, как работает немецкая грамматика,

immer einfach, kompakt und auf eine Art und Weise, die jeder versteht. always simple, compact and in a way that everyone understands. siempre simple, compacto y de una manera que todos entiendan. toujours simple, compact et d'une manière compréhensible par tous. sempre semplice, compatto e in un modo che tutti capiscano. altijd eenvoudig, compact en op een manier die iedereen begrijpt. zawsze proste, zwarte i w sposób zrozumiały dla wszystkich. sempre simples, compacto e de uma forma que todos entendam. всегда простым, компактным и понятным для всех.

Heute geht es um die Adjektivdeklination. Today we are going to talk about adjective declension. Hoy vamos a hablar de la declinación de los adjetivos. Aujourd'hui, nous allons parler de la déclinaison des adjectifs. Oggi parleremo della declinazione degli aggettivi. Vandaag gaan we het hebben over bijvoeglijk naamwoord declinatie. Dzisiaj będziemy rozmawiać o deklinacji przymiotników. Hoje vamos falar sobre a declinação de adjectivos. Сегодня мы поговорим о склонении прилагательных.

Das Horrorthema für viele Deutschlerner. The horror theme for many learners of German. El tema de terror para muchos estudiantes de alemán. Le thème de l'horreur pour de nombreux apprenants d'allemand. Il tema dell'orrore per molti studenti di tedesco. Het horrorthema voor veel leerlingen van het Duits. Temat horroru dla wielu uczących się języka niemieckiego. O tema de horror para muitos aprendizes de alemão. Тема ужасов для многих изучающих немецкий язык.

Dabei ist die Adjektivdeklination. Here is the adjective declension. Aquí está la declinación del adjetivo. Voici la déclinaison de l'adjectif. Ecco la declinazione dell'aggettivo. Hier is het bijvoeglijk naamwoord declinatie. Tutaj jest przymiotnik deklinacyjny. Aqui está o adjetivo declinação. Вот прилагательное склонение.

Wenn man sie richtig erklärt bekommt, wirklich nicht weiter schwierig. If you get it explained correctly, it's really not that difficult. Si te lo explican correctamente, no es tan difícil. Si vous vous faites expliquer correctement, ce n'est vraiment pas si difficile. Se lo si fa spiegare correttamente, non è poi così difficile. Als je het goed uitgelegd krijgt, is het echt niet zo moeilijk. Jeśli dobrze to wyjaśnisz, to naprawdę nie jest to takie trudne. Se o conseguirmos explicar correctamente, não é assim tão difícil. Если ты все правильно объяснил, это не так уж и сложно.

Und ganz am Ende werde ich dir auch noch zeigen, wie du ihn mit einer ganz einfachen vier Schritteregel, And at the very end I will also show you how to do it with a very simple four step rule, Y al final también les mostraré cómo hacerlo con una regla muy simple de cuatro pasos, Et à la toute fin, je vous montrerai également comment le faire avec une règle très simple en quatre étapes, E alla fine vi mostrerò anche come farlo con una semplicissima regola dei quattro passi, En helemaal aan het einde zal ik u ook laten zien hoe het moet met een zeer eenvoudige vierstappenregel, I na samym końcu pokażę wam też, jak to zrobić z bardzo prostą zasadą czterech kroków, E, no final, mostrar-vos-ei também como fazê-lo com uma regra muito simples de quatro passos, И в самом конце я также покажу вам, как это сделать с помощью очень простого правила четырех шагов,

immer die richtige Adjektivendung findest. always find the right adjective ending. siempre encuentran el final del adjetivo correcto. toujours trouver la bonne terminaison de l'adjectif. trovare sempre il giusto finale dell'aggettivo. altijd het juiste bijvoeglijk naamwoord te vinden. zawsze znajduje właściwe zakończenie przymiotnika. encontrar sempre o final adjectivo certo. всегда находите правильное окончание прилагательного.

Damit du diese Regel verstehst, müssen wir uns aber vorher erst anschauen, wie die Adjektivdeklination funktioniert. But for you to understand this rule, we first need to look at how adjective declination works. Pero para que entiendan esta regla, primero tenemos que ver cómo funciona la declinación de adjetivos. Mais pour que vous compreniez cette règle, nous devons d'abord examiner comment fonctionne la déclinaison des adjectifs. Ma per farvi capire questa regola, dobbiamo prima guardare come funziona la declinazione degli aggettivi. Maar om deze regel te begrijpen, moeten we eerst kijken hoe het bijvoeglijk naamwoord declinatie werkt. Ale żebyście mogli zrozumieć tę zasadę, musimy najpierw przyjrzeć się temu, jak działa deklinacja przymiotnikowa. Mas, para que compreendam esta regra, temos primeiro de ver como funciona a declinação de adjectivos. Но чтобы вы поняли это правило, сначала нужно посмотреть, как работает прилагательное склонение.

Und grundsätzlich (hängt) die Endung des Adjektivs immer von drei verschiedenen Faktoren ab. And basically (depends) the ending of the adjective always depends on three different factors. Y básicamente (depende) la terminación del adjetivo siempre depende de tres factores diferentes. Et fondamentalement (dépend) la fin de l'adjectif dépend toujours de trois facteurs différents. E fondamentalmente (dipende) la fine dell'aggettivo dipende sempre da tre diversi fattori. En in principe (hangt af van) het einde van het bijvoeglijk naamwoord is altijd afhankelijk van drie verschillende factoren. I w zasadzie (zależy) od zakończenia przymiotnika zawsze zależy od trzech różnych czynników. E basicamente (depende) do fim do adjectivo depende sempre de três factores diferentes. И в основном (зависит) окончание прилагательного всегда зависит от трех различных факторов.

Das sind als Erstes natürlich der Genus. First of all, of course, there is the genus. En primer lugar, por supuesto, está el género. Tout d'abord, bien sûr, il y a le genre. Prima di tutto, naturalmente, c'è il genere. Allereerst is er natuurlijk het geslacht. Po pierwsze, oczywiście, jest to rodzaj. Em primeiro lugar, é claro, há o género. Во-первых, конечно, есть род.

Also ist etwas maskulin, feminin oder neutral oder Plural. So something is masculine, feminine or neutral or plural. Así que algo es masculino, femenino o neutral o plural. Donc quelque chose est masculin, féminin ou neutre ou pluriel. Quindi qualcosa è maschile, femminile o neutrale o plurale. Dus iets is mannelijk, vrouwelijk of neutraal of meervoudig. Więc coś jest męskie, kobiece lub neutralne lub w liczbie mnogiej. Portanto, algo é masculino, feminino ou neutro ou plural. Значит, что-то мужское, женское, нейтральное или множественное.

Außerdem hängt die Adjektivendung vom Fall ab, also Akkusativ, Dativ, Genitiv oder Nominativ. Furthermore, the adjective ending depends on the case, i.e. accusative, dative, genitive or nominative. Además, la terminación del adjetivo depende del caso, es decir, acusativo, dativo, genitivo o nominativo. De plus, la terminaison de l'adjectif dépend du cas, c'est-à-dire accusatif, datif, génitif ou nominatif. Inoltre, la fine dell'aggettivo dipende dal caso, cioè accusativo, dativo, genitivo o nominativo. Bovendien hangt het bijvoeglijk naamwoordelijke einde af van het geval, d.w.z. beschuldigend, datief, genitief of nominatief. Ponadto, zakończenie przymiotnikowe zależy od przypadku, tj. oskarżycielski, datywny, genitywny lub imienny. Além disso, o final adjectivo depende do caso, ou seja, acusativo, dativo, genitivo ou nominativo. Более того, окончание прилагательного зависит от падежа, т.е. винительного, дательного, генитивного или именительного.

Und der dritte wichtige Punkt, den viele häufig vergessen. Das ist der Artikel vor dem Adjektiv. And the third important point, which many people often forget. This is the article before the adjective. Y el tercer punto importante, que muchas personas a menudo olvidan. Este es el artículo antes del adjetivo. Et le troisième point important, que beaucoup de gens oublient souvent. Il s'agit de l'article qui précède l'adjectif. E il terzo punto importante, che molti spesso dimenticano. Questo è l'articolo prima dell'aggettivo. En het derde belangrijke punt, dat veel mensen vaak vergeten. Dit is het artikel voor het bijvoeglijk naamwoord. I trzecia ważna sprawa, o której wielu ludzi często zapomina. To jest artykuł przed przymiotnikiem. E o terceiro ponto importante, que muitas pessoas esquecem muitas vezes. Este é o artigo antes do adjectivo. И третий важный момент, который многие часто забывают. Это статья перед прилагательным.

Denn der hat auch einen grossen Einfluss auf die Adjektivdeklination. Because this also has a great influence on the declension of adjectives. Porque esto también tiene una gran influencia en la declinación de los adjetivos. Car cela a aussi une grande influence sur la déclinaison des adjectifs. Perché questo ha una grande influenza anche sulla declinazione degli aggettivi. Want dit heeft ook een grote invloed op de declinatie van bijvoeglijke naamwoorden. Ponieważ ma to również duży wpływ na deklinację przymiotników. Porque isto também tem uma grande influência na declinação dos adjectivos. Потому что это также оказывает большое влияние на склонение прилагательных.

Und damit auf die Endung des Adjektivs. Und damit ich dir das jetzt genau mit vielen Beispielen zeigen kann, And thus to the ending of the adjective. And so that I can show you exactly with many examples, Y así hasta el final del adjetivo. Y así puedo mostrarle exactamente con muchos ejemplos, Et donc à la fin de l'adjectif. Et pour que je puisse vous montrer exactement avec de nombreux exemples, E quindi fino alla fine dell'aggettivo. E così che posso mostrarvi esattamente con molti esempi, En dus tot het einde van het bijvoeglijk naamwoord. En zodat ik u precies met veel voorbeelden kan laten zien, I tak aż do końca przymiotnika. I żebym mógł pokazać ci dokładnie z wieloma przykładami, E assim até ao fim do adjectivo. E para que eu possa mostrar-vos exactamente com muitos exemplos, И, таким образом, к окончанию прилагательного. И так, чтобы я мог показать тебе в точности с большим количеством примеров,

wechseln wir jetzt in mein E-Book. we're going to switch to my e-book. vamos a cambiar a mi libro electrónico. nous allons passer à mon e-book. passeremo al mio e-book. we gaan over op mijn e-boek. zamienimy się na mój e-book. vamos mudar para o meu e-book. мы переключимся на мою электронную книгу.

Adjektivdeklination nach dem bestimmten Artikel. Adjective declension according to the specific article. Declinación adjetiva según el artículo específico. Déclinaison de l'adjectif selon l'article spécifique. Declinazione aggettiva secondo l'articolo specifico. Adjectief declinatie volgens het specifieke artikel. Przymiotnikowa deklinacja zgodnie z konkretnym artykułem. Declínio adjectivo de acordo com o artigo específico. Адъюнктивное склонение по конкретной статье.

Wie gerade schon erwähnt, die Adjektivendung hängt immer von folgenden drei Faktoren ab: As just mentioned, the adjective ending always depends on the following three factors: Como se acaba de mencionar, la terminación del adjetivo siempre depende de los siguientes tres factores: Comme nous venons de le mentionner, la fin d'un adjectif dépend toujours des trois facteurs suivants : Come appena detto, la fine dell'aggettivo dipende sempre dai seguenti tre fattori: Zoals gezegd hangt het bijvoeglijke naamwoordelijke einde altijd af van de volgende drie factoren: Jak już wspomniano, końcówka przymiotnika zawsze zależy od następujących trzech czynników: Como acaba de ser mencionado, o fim adjectivo depende sempre dos três factores seguintes: Как только что было сказано, окончание прилагательного всегда зависит от следующих трех факторов:

Dem Genus, dem Fall und auch dem Artikel vor dem Adjektiv. The genus, the case and also the article before the adjective. El género, el caso y también el artículo antes del adjetivo. Le genre, l'affaire et aussi l'article avant l'adjectif. Il genere, il caso e anche l'articolo prima dell'aggettivo. Het geslacht, de zaak en ook het artikel voor het bijvoeglijk naamwoord. Rodzaj, przypadek, a także artykuł przed przymiotnikiem. O género, o caso e também o artigo antes do adjectivo. Род, корпус, а также статья перед прилагательным.

Und wir fangen jetzt mit der... mit dem Artikel, dem bestimmten Artikel an. And we're gonna start with the... with the article, the specific article. Y vamos a empezar con el... con el artículo, el artículo específico. Et nous allons commencer par... par l'article, l'article spécifique. E cominceremo con... con l'articolo, l'articolo specifico. En we beginnen met het... met het artikel, het specifieke artikel. I zaczniemy od... od artykułu, konkretnego artykułu. E vamos começar com o... com o artigo, o artigo específico. И мы начнем с... со статьи, с конкретной статьи.

Und schauen uns hier dazu die Tabelle an. And take a look at the table here. Y echa un vistazo a la mesa de aquí. Et regardez la table ici. E date un'occhiata al tavolo qui. En kijk eens naar de tafel hier. I spójrzcie na ten stół tutaj. E olhem para a mesa aqui. И посмотрите на стол здесь.

Kleine Erinnerung: bestimmte Artikel, das ist der, die, das und die deklinierte Version davon. Small reminder: certain articles, that is the, that, that and the declined version of it. Pequeño recordatorio: ciertos artículos, es decir, la, la, la y la versión declinada de la misma. Petit rappel : certains articles, c'est-à-dire le, le, le et la version déclinée de celui-ci. Piccolo promemoria: alcuni articoli, cioè il, quello, quello, quello e la versione declinata di esso. Kleine herinnering: bepaalde artikelen, dat is de, dat, dat en de afgewezen versie ervan. Małe przypomnienie: niektóre artykuły, to jest to, to i odrzucona wersja. Pequeno lembrete: certos artigos, ou seja, o que, o que e a versão declinada do mesmo. Небольшое напоминание: некоторые статьи, то есть та, та и отклоненная версия.

Und mit dem bestimmten Artikel davor zeigt der Fall schon welche... zeigt der Artikel schon, welcher Fall es ist. And with that particular article in front of it, the case does show some... the article already indicates which case it is. Y con ese artículo en particular delante, el caso muestra algo... el artículo ya indica de qué caso se trata. Et avec cet article particulier devant lui, le cas montre bien... l'article indique déjà de quel cas il s'agit. E con quel particolare articolo davanti, il caso ne mostra alcuni... l'articolo già indica quale caso è. En met dat specifieke artikel voor ogen laat de zaak wel wat zien... het artikel geeft al aan welke zaak het is. A z tym konkretnym artykułem przed nim, sprawa pokazuje trochę... artykuł już wskazuje, który to przypadek. E com esse artigo em particular à sua frente, o caso mostra... o artigo já indica que caso é. И с этой конкретной статьей перед ней, случай действительно показывает некоторые... статья уже указывает, какой это случай.

Und somit kann das Adjektiv, relativ faul bleiben, und du hast nur die Möglichkeit zwischen "e" oder "en" zu wählen. And so the adjective can remain relatively lazy, and you only have the choice between "e" or "en". Y así el adjetivo puede permanecer relativamente perezoso, y sólo se puede elegir entre "e" o "en". L'adjectif peut donc rester relativement paresseux, et vous n'avez le choix qu'entre "e" ou "en". E così l'aggettivo può rimanere relativamente pigro, e si ha solo la possibilità di scegliere tra "e" o "en". En zo kan het bijvoeglijk naamwoord relatief lui blijven, en heb je alleen de keuze tussen "e" of "en". I tak przymiotnik może pozostać stosunkowo leniwy, a ty masz tylko wybór pomiędzy "e" lub "en". E assim o adjetivo pode permanecer relativamente preguiçoso, e você só tem a escolha entre "e" ou "en". И поэтому прилагательное может оставаться относительно ленивым, и у вас есть выбор только между "e" и "en".

Und wenn es Plural ist, ist es immer "en". And when it's plural, it's always "en." Y cuando es plural, siempre es "en". Et quand c'est au pluriel, c'est toujours "en". E quando è plurale, è sempre "en". En als het meervoud is, is het altijd "en". A kiedy jest liczba mnoga, to zawsze jest "en". E quando é plural, é sempre "en". А когда множественное число, всегда "en".

Im Dativ und im Genitiv ist es auch immer "en". In the dative and genitive it is also always "en". En el dativo y el genitivo también es siempre "en". Dans le datif et le génitif, c'est aussi toujours "en". Anche nel dativo e nel genitivo è sempre "en". In de datieve en genitieve is het ook altijd "en". W rdzennej i genitywnej jest też zawsze "en". No dativo e genitivo também é sempre "en". В дательном и генетивном он также всегда "en".

Im Akkusativ, maskulin ist es auch "en". In accusative, masculine it is also "en". En acusativo, masculino es también "en". En accusatif, masculin, c'est aussi "en". In accusativo, maschile è anche "en". In accusief, mannelijk is het ook "en". W oskarżycielskim, męskim też jest "en". Em acusativo, masculino é também "en". В обвинительном, мужском это также "en".

Nur im Nominativ, singular und im Akkusativ, feminin und neutral, da hängst du das "e" dran. Only in the nominative, singular and accusative, feminine and neutral, that's where you put the "en". Sólo en el nominativo, singular y acusativo, femenino y neutro, ahí es donde se pone la "en". Seulement dans le nominatif, le singulier et l'accusatif, le féminin et le neutre, c'est là que vous mettez le "en". Solo nel nominativo, singolare e accusativo, femminile e neutrale, è lì che si mette la "en". Alleen in het nominatief, enkelvoudig en accusatief, vrouwelijk en neutraal, daar zet je de "en" op. Tylko w nominacyjnym, pojedynczym i oskarżycielskim, kobiecym i neutralnym, to właśnie w tym miejscu stawiasz "en". Apenas no nominativo, singular e acusativo, feminino e neutro, é aí que se coloca o "en". Только в именительном, сингулярном и винительном, женском и нейтральном, вот куда вы ставите "е".

Sonst wie du hier siehst, immer das "en". Otherwise, as you can see here, always the "e". Por lo demás, como pueden ver aquí, siempre la "e". Sinon, comme vous pouvez le voir ici, toujours le "e". Altrimenti, come potete vedere qui, sempre il "e". Anders, zoals je hier kunt zien, altijd de "e". W przeciwnym razie, jak widać tutaj, zawsze "e". Caso contrário, como pode ver aqui, sempre o "e". В противном случае, как вы можете видеть здесь, всегда "e".

Denn wie hier markiert der Fall, der Artikel zeigt schon den Fall an, so. Because as here the case marks, the article already indicates the case, so. Porque como aquí el caso marca, el artículo ya indica el caso, así que. Car comme ici, l'article indique déjà l'affaire, donc. Perché come qui il caso segna, l'articolo già indica il caso, quindi. Want zoals hier het geval is, geeft het artikel het geval al aan, dus. Ponieważ, jak tu zaznacza się sprawa, artykuł już wskazuje sprawę, tak. Porque, como aqui o caso marca, o artigo já indica o caso, portanto. Потому что, как и здесь, в статье уже указан случай, так что...

Und schauen wir uns noch ein paar kurze Beispiele dazu an. And let's have a look at a few short examples of this. Y echemos un vistazo a algunos ejemplos cortos de esto. Et regardons quelques brefs exemples. E diamo un'occhiata ad alcuni brevi esempi. En laten we eens kijken naar een paar korte voorbeelden hiervan. I spójrzmy na kilka krótkich przykładów. E vejamos alguns pequenos exemplos disto. И давайте посмотрим на несколько коротких примеров.

"Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann." "Das rote Auto gehört dem reichen Mann".

Hier ist der bestimmte Artikel. Das ist Nominativ Singular, deswegen "e". Here is the specific article. It's nominative singular, hence "e." Aquí está el artículo específico. Es el singular nominativo, de ahí la "e". Voici l'article spécifique. Il est nominatif au singulier, d'où le "e". Ecco l'articolo specifico. E' nominativo singolare, quindi "e". Hier is het specifieke artikel. Het is nominatief enkelvoud, vandaar "e." Oto konkretny artykuł. Nominatywny pojedynczy, więc "e." Aqui está o artigo específico. É nominativo singular, daí o "e". Вот конкретная статья. Это номинативное единственное число, отсюда и "e".

Hier haben wir Dativ mit dem bestimmten Artikel, "en". Here we have dative with the specific article, "en". Aquí tenemos el dativo con el artículo específico, "en". Ici, nous avons le datif avec l'article spécifique, "en". Qui abbiamo dative con l'articolo specifico, "en". Hier hebben we datief met het specifieke artikel, "en". Tutaj mamy datywę z konkretnym artykułem, "en". Aqui temos o dative com o artigo específico, "en". Здесь у нас есть дательный с конкретной статьей, "en".

Dasselbe hier: "Hans sitzt auf dem alten Sofa." Same here: "Hans sitzt auf dem alten Sofa." Lo mismo digo: "Hans sitzt auf dem alten Sofa". Pareil ici : "Hans sitzt auf dem alten Sofa." Lo stesso vale per me: "Hans sitzt auf dem alten Sofa." Hetzelfde hier: "Hans sitzt auf dem alten Sofa." Tak samo tutaj: "Hans sitzt auf dem alten Sofa." O mesmo aqui: "Hans sitzt auf dem alten Sofa." И здесь тоже: "Hans sitzt auf dem alten Sofa".

Bestimmter Artikel im Dativ also "en". Certain article in the dative therefore "en". Cierto artículo del dativo, por lo tanto, "en". Certains articles du datif sont donc "en". Un certo articolo nel dativo quindi "en". Bepaalde artikelen in de dative zijn daarom "en". Pewien artykuł w datywie zatem "en". Certo artigo do dativo portanto "pt". Определенная статья в дательном знаке, следовательно, "en".

Auch hier "dem großen Park". Dativ, bestimmter Artikel: "en". Again "dem großen Park". Dative, specific article: "en". Otra vez "dem großen Park". Dativo, artículo específico: "en". Encore "dem großen Park". Datif, article spécifique : "en". Ancora "dem großen Park". Dativo, articolo specifico: "en". Opnieuw "hdem großen Park". Dative, specifiek artikel: "en". Znowu "dem großen Park". Datywny, konkretny artykuł: "en". Mais uma vez "dem großen Park". Dative, artigo específico: "pt". Опять "dem großen Park". Дательный, конкретная статья: "en".

"Das kleine Haus ist grau." "Das kleine Haus ist grau." "Das kleine Haus ist grau". "Das kleine Haus ist grau." "Das kleine Haus ist grau". "Das kleine Haus ist grau." "Das kleine Haus ist grau." "Das kleine Haus ist grau." "Das kleine Haus ist grau".

Nominativ, bestimmter Artikel, Singular: "e". Nominative, specific article, singular: "e". Nominativo, artículo específico, singular: "e". Nominatif, article spécifique, singulier : "e". Nominativo, articolo specifico, singolare: "e". Nominatief, specifiek artikel, enkelvoudig: "e". Nominał, konkretny artykuł, pojedynczy: "e". Artigo nominativo, específico, singular: "e". Номинативная, конкретная статья, особенная: "e".

Neben den (of)... den bestimmten Artikeln gibt es auch noch so genannte bestimmte Artikelwörter. Besides the (of)... the specific articles there are also so-called specific article words. Además de los (de)... los artículos específicos también hay las llamadas palabras de artículos específicos. Outre les (des)... articles spécifiques, il existe également des mots d'articles spécifiques. Oltre al (di)... gli articoli specifici ci sono anche le cosiddette parole specifiche dell'articolo. Naast de (van)... de specifieke artikelen zijn er ook zogenaamde specifieke artikelwoorden. Poza (z)... konkretnymi artykułami istnieją również tzw. konkretne słowa artykułu. Para além dos (de)... artigos específicos, existem também os chamados artigos específicos. Кроме (из)... специфических статей существуют также так называемые специфические слова статей.

Das sind diese, jede, welche, solche und alle. It's these, each one, which ones, those and all. Son estos, cada uno, cuales, esos y todos. C'est eux, chacun, lesquels, ceux-là et tous. Sono questi, ognuno, quali, quelli e tutto il resto. Het zijn deze, elk, welke, die en alles. To te, każde z nich, które, te i wszystkie. São estes, cada um, quais, aqueles e todos. Это, каждый из них, кто из них, кто из них и все такое.

Falls du dir das nicht merken kannst, du kannst sie einfach identifizieren, die haben nämlich alle immer die Endung schon dran. If you can't remember that, you can easily identify them, because they all have the ending already on them. Si no puedes recordar eso, puedes identificarlos fácilmente, porque todos tienen el final ya en ellos. Si vous ne pouvez pas vous en souvenir, vous pouvez facilement les identifier, car ils ont tous la fin déjà sur eux. Se non riesci a ricordartelo, puoi facilmente identificarli, perché hanno tutti il finale già presente. Als je dat niet meer weet, kun je ze gemakkelijk identificeren, want ze hebben allemaal het einde al op hun naam staan. Jeśli tego nie pamiętasz, możesz je łatwo zidentyfikować, ponieważ wszystkie mają już na sobie zakończenie. Se não se lembrar disso, pode facilmente identificá-los, porque todos eles já têm o fim. Если вы не помните этого, вы можете легко идентифицировать их, потому что у них у всех уже есть концовка.

Genauso wie die bestimmte... bestimmten Artikel. Just like that particular... particular item. Al igual que ese particular... particular artículo. Tout comme cet article particulier... particulier. Proprio come quel particolare... particolare oggetto. Net als dat specifieke... specifieke item. Tak jak ta konkretna... konkretna rzecz. Tal como esse item em particular. Точно так же, как и этот... конкретный пункт.

Dementsprechend zeigen auch diese Artikelwörter den Fall an und deswegen bleibt die Endung vom Adjektiv ganz einfach "e" oder "en". Accordingly, these article words also indicate the case and therefore the ending of the adjective simply remains "e" or "en". En consecuencia, estas palabras del artículo también indican el caso y, por lo tanto, la terminación del adjetivo simplemente sigue siendo "e" o "en". En conséquence, ces mots de l'article indiquent également le cas et la fin de l'adjectif reste donc simplement "e" ou "en". Di conseguenza, queste parole dell'articolo indicano anche il caso e quindi la fine dell'aggettivo rimane semplicemente "e" o "en". Deze artikelwoorden geven dus ook het geval aan en daarom blijft het einde van het bijvoeglijk naamwoord gewoon "e" of "en". Odpowiednio, te słowa artykułu również wskazują na przypadek i dlatego końcówka przymiotnika pozostaje po prostu "e" lub "en". Por conseguinte, estas palavras do artigo indicam também o caso e, portanto, o fim do adjectivo permanece simplesmente "e" ou "en". Соответственно, в этих словах статьи также указан падеж, и поэтому окончание прилагательного просто остается "e" или "en".

Schauen wir uns als Nächstes die Adjektivdeklination nach den unbestimmten Artikeln an. Next, let us look at the adjective declension after the indefinite articles. A continuación, veamos la declinación del adjetivo después de los artículos indefinidos. Ensuite, examinons la déclinaison des adjectifs après les articles indéfinis. Guardiamo poi la declinazione dell'aggettivo dopo gli articoli indefiniti. Laten we vervolgens kijken naar het bijvoeglijk naamwoord declinatie na de onbepaalde artikelen. Następnie przyjrzyjmy się przymiotnikowi deklinacja po nieokreślonych artykułach. Em seguida, vejamos o adjetivo declinação após os artigos indefinidos. Далее, давайте посмотрим на прилагательное склонение после неопределенных статей.

Also "ein" und "mein", also die Possesivartikel, und auch "kein". So "ein" and "mein", that is, the possessive articles, and also "kein". Así que "ein" y "mein", es decir, los artículos posesivos, y también "kein". Donc "ein" et "mein", c'est-à-dire les articles possessifs, et aussi "kein". Quindi "ein" e "mein", cioè gli articoli possessivi, e anche "kein". Dus "ein" en "mein", dat wil zeggen, de bezittelijke artikelen, en ook "kein". Więc "ein" i "mein", to znaczy, zaborcze artykuły, a także "kein". Assim "ein" e "mein", ou seja, os artigos possessivos, e também "kein". Так что "ein" и "mein, то есть, притягательные статьи, а также "kein".

Da ist die Adjektivendung immer die gleiche. There the adjective ending is always the same. Allí el final del adjetivo es siempre el mismo. Là, la terminaison de l'adjectif est toujours la même. Lì l'aggettivo finale è sempre lo stesso. Daar is het bijvoeglijke naamwoordelijke einde altijd hetzelfde. Tam końcówka przymiotnika jest zawsze taka sama. Aí o adjetivo final é sempre o mesmo. Там прилагательное заканчивается всегда одинаково.

Hier haben wir ein, eine, ein. Schöner Mann, schöne Frau, schönes Haus. Here we have one, one, one. Beautiful man, beautiful woman, beautiful house. Aquí tenemos uno, uno, uno. Un hombre hermoso, una mujer hermosa, una casa hermosa. Ici, nous en avons un, un, un. Un bel homme, une belle femme, une belle maison. Qui ne abbiamo uno, uno, uno, uno. Bell'uomo, bella donna, bella casa. Hier hebben we er een, een, een. Mooie man, mooie vrouw, mooi huis. Tutaj mamy jeden, jeden, jeden. Piękny mężczyzna, piękna kobieta, piękny dom. Aqui temos um, um, um. Homem lindo, mulher linda, casa linda. Здесь у нас есть один, один, один. Красивый мужчина, красивая женщина, красивый дом.

Hier musst du ein bisschen aufpassen. You have to be careful here. Tienes que tener cuidado aquí. Il faut être prudent. Bisogna fare attenzione. Je moet hier voorzichtig zijn. Musisz tu być ostrożny. É preciso ter cuidado. Здесь нужно быть осторожным.

Was aber gleich bleibt ist, dass im Dativ und Genitiv die Endung immer "en" ist. What remains the same, however, is that in the dative and genitive the ending is always "en". Lo que sigue siendo igual, sin embargo, es que en el dativo y el genitivo el final es siempre "en". Ce qui reste cependant le même, c'est que dans le datif et le génitif, la fin est toujours "en". Quello che rimane lo stesso, però, è che nel dativo e nel genitivo il finale è sempre "en". Wat echter hetzelfde blijft, is dat in het datief en genitief het einde altijd "en" is. Nie zmienia to jednak faktu, że w datywie i genitale zakończenie jest zawsze "en". O que permanece o mesmo, no entanto, é que no dativo e genitivo o final é sempre "en". Однако, что остается неизменным, так это то, что в дательном и генетивном окончании всегда "en".

Und auch im Akkusativ maskulin ist die Endung "en". And the ending "en" is also masculine in accusative. Y la terminación "en" también es masculina en acusativo. Et la terminaison "en" est également masculine dans l'accusatif. E il finale "en" è anche maschile in accusa. En het einde "en" is ook mannelijk in beschuldiging gesteld. A zakończenie "en" jest również męskie w oskarżycielstwie. E o "en" final também é masculino na acusação. И окончание "en" также мужское в обвинительном.

Plural gibt es hier bei ein ja überhaupt keine. There is no plural here at all. No hay ningún plural aquí. Il n'y a pas du tout de pluriel ici. Qui non c'è proprio il plurale. Er is hier helemaal geen meervoud. Nie ma tu żadnej liczby mnogiej. Não há aqui nenhum plural. Здесь вообще нет множественного числа.

Also wie machst du es dann beim Nominativ Singular und Akkusativ, feminin und neutral? So how do you do it in the nominative singular and accusative, feminine and neutral? Entonces, ¿cómo lo haces en el nominativo singular y acusativo, femenino y neutral? Alors comment faire au nominatif singulier et accusatif, féminin et neutre ? Allora come si fa nel nominativo singolare e accusativo, femminile e neutrale? Dus hoe doe je het in het nominatief enkelvoudig en accusatief, vrouwelijk en neutraal? Więc jak to się robi w nominatywnym pojedynczym i oskarżycielskim, kobiecym i neutralnym? Como o faz no singular nominativo e acusativo, feminino e neutro? Так как же это сделать в именительном сингулярном и винительном, женском и нейтральном?

Ganz einfach! Du hängst die Endung des bestimmten Artikels hier hinten dran. It's easy! You add the ending of the specific article back here. ¡Es fácil! Añade el final del artículo específico aquí atrás. C'est facile ! Vous ajoutez la fin de l'article spécifique ici. È facile! Aggiungete qui il finale dell'articolo specifico. Het is gemakkelijk! U voegt het einde van het specifieke artikel hier toe. To proste! Tutaj dodajesz końcówkę konkretnego artykułu. É fácil! Adicione o final do artigo específico aqui atrás. Это просто! Здесь вы добавляете окончание конкретной статьи.

Erinner dich es ist der Mann, deswegen auch ein schöner Mann. Remember, it's the man, therefore a handsome man. Recuerda, es el hombre, por lo tanto un hombre guapo. N'oubliez pas que c'est l'homme, donc un bel homme. Ricordate, è l'uomo, quindi un bell'uomo. Vergeet niet, het is de man, dus een knappe man. Pamiętaj, że to mężczyzna, a więc przystojniak. Lembrem-se, é o homem, portanto um homem bonito. Помните, это мужчина, а значит, красавчик.

Es ist die Frau, eine schöne Frau. It's the woman, a beautiful woman. Es la mujer, una mujer hermosa. C'est la femme, une belle femme. È la donna, una bella donna. Het is de vrouw, een mooie vrouw. To ta kobieta, piękna kobieta. É a mulher, uma bela mulher. Это женщина, красивая женщина.

Es ist das Haus, (also) ein schönes Haus. It is the house, (well) a nice house. Es la casa, (bueno) una bonita casa. C'est la maison, (enfin) une belle maison. È la casa, (beh) una bella casa. Het is het huis, (nou ja,) een mooi huis. To jest ten dom, (cóż) ładny dom. É a casa, (bem) uma boa casa. Это дом, (ну) хороший дом.

Dasselbe hier im Akkusativ. Same here in the accusative. Lo mismo en el acta de acusación. Même chose pour l'accusation. Lo stesso vale per l'accusa. Hetzelfde hier in de beschuldiging. Tak samo tutaj w oskarżeniu. O mesmo aqui na acusação. То же самое и в обвинении.

Also hier ganz wichtig, wenn es Dativ, Genitiv und Akkusativ maskulin ist, dann bleibst du ganz normal beim "en". So here very importantly, if it is dative, genitive and accusative masculine, then you remain quite normal with the "en". Así que aquí es muy importante, si es dativo, genitivo y acusativo masculino, entonces se mantiene bastante normal con la "en". Donc ici, très important, si c'est du masculin datif, génitif et accusatif, alors vous restez tout à fait normal avec le "en". Quindi qui molto importante, se è dativo, geniale e accusativo maschile, allora si rimane abbastanza normali con l'"en". Dus hier heel belangrijk, als het datief, genitief en beschuldigend mannelijk is, dan blijf je heel normaal met het "en". Tak więc tutaj bardzo ważne jest, że jeśli jest to datywny, genitywny i oskarżycielski męski, to pozostajemy całkiem normalni z "en". Portanto, aqui é muito importante, se é dativo, genitivo e acusativo masculino, então você permanece bastante normal com o "en". Так что здесь очень важно, если это дательный, генетивный и винительный мужской, то с "en" вы остаетесь вполне нормальным человеком.

Weil hier auch beim unbestimmten Artikel der Artikel den Fall zeigt. Because here the article also shows the case with the indefinite article. Porque aquí el artículo también muestra el caso del artículo indefinido. Car ici, l'article montre aussi le cas de l'article indéfini. Perché qui l'articolo mostra anche il caso dell'articolo a tempo indeterminato. Want hier toont het artikel ook het geval met het onbepaalde artikel. Ponieważ tutaj artykuł pokazuje również przypadek z nieokreślonym artykułem. Porque aqui o artigo também mostra o caso com o artigo indefinido. Потому что здесь также показан случай с бессрочной статьей.

Hier aber nicht, weil es gibt hier nämlich teilweise gar keine Endung. But not here, because there is partly no ending at all. Pero no aquí, porque en parte no hay ningún final. Mais pas ici, parce qu'il n'y a en partie pas de fin du tout. Ma non qui, perché in parte non c'è un finale. Maar niet hier, want er is deels geen einde aan. Ale nie tutaj, bo częściowo nie ma żadnego zakończenia. Mas não aqui, porque, em parte, não há qualquer fim. Но не здесь, потому что частично нет конца.

Und dann zeigt auch der Artikel den Fall nicht, weil es keine Endung gibt. And then also the article does not show the case, because there is no ending. Y además el artículo no muestra el caso, porque no hay un final. Et puis aussi l'article ne montre pas le cas, car il n'y a pas de fin. E poi anche l'articolo non mostra il caso, perché non c'è un finale. En dan laat het artikel de zaak ook nog eens niet zien, want er is geen einde aan. I wtedy również artykuł nie pokazuje przypadku, ponieważ nie ma zakończenia. E depois também o artigo não mostra o caso, porque não há um fim. А еще в статье не показан случай, потому что нет конца.

Dasselbe gilt für die Possessivartikel, aber der kleine Unterschied ist, die gibt es natürlich im Plural. The same applies to the possessive articles, but the small difference is that they are of course in the plural. Lo mismo se aplica a los artículos posesivos, pero la pequeña diferencia es que, por supuesto, están en plural. Il en va de même pour les articles possessifs, mais la petite différence est qu'ils sont bien sûr au pluriel. Lo stesso vale per gli articoli possessivi, ma la piccola differenza è che sono naturalmente al plurale. Hetzelfde geldt voor de bezittelijke artikelen, maar het kleine verschil is dat ze natuurlijk in het meervoud staan. To samo odnosi się do artykułów zaborczych, ale mała różnica polega na tym, że są one oczywiście w liczbie mnogiej. O mesmo se aplica aos artigos possessivos, mas a pequena diferença é que eles estão, naturalmente, no plural. То же самое относится и к притязательным статьям, но небольшое отличие состоит в том, что они, конечно же, во множественном числе.

Aber auch hier ganz normal im Plural zeigt der Artikel den Fall. But even here, quite normally in the plural, the article shows the case. Pero incluso aquí, normalmente en plural, el artículo muestra el caso. Mais même ici, tout à fait normalement au pluriel, l'article montre le cas. Ma anche qui, normalmente al plurale, l'articolo mostra il caso. Maar zelfs hier, normaal gesproken in het meervoud, laat het artikel de zaak zien. Ale nawet tutaj, całkiem normalnie w liczbie mnogiej, artykuł pokazuje ten przypadek. Mas mesmo aqui, normalmente no plural, o artigo mostra o caso. Но даже здесь, вполне обычно во множественном числе, в статье показан случай.

Deswegen bleibt das Adjektiv faul, ganz normal beim "en". Therefore the adjective remains lazy, quite normal with the "en". Por lo tanto, el adjetivo sigue siendo perezoso, bastante normal con la "en". L'adjectif reste donc paresseux, tout à fait normal avec le "en". Pertanto l'aggettivo rimane pigro, abbastanza normale con l'"en". Daarom blijft het bijvoeglijk naamwoord lui, heel normaal met het "en". Dlatego przymiotnik pozostaje leniwy, całkiem normalny z "en". Portanto, o adjetivo permanece preguiçoso, bastante normal com o "en". Поэтому прилагательное остается ленивым, вполне нормальным с буквой "en".

Also auch hier alles was Plural, Dativ, Genitiv oder Akkusativ maskulin ist, bekommt das "en". So also here everything that is plural, dative, genitive or accusative masculine gets the "en". Así que también aquí todo lo que es plural, dativo, genitivo o acusativo masculino obtiene la "en". Donc, ici aussi, tout ce qui est masculin pluriel, datif, génitif ou accusatif reçoit le "en". Così anche qui tutto ciò che è plurale, dativo, geniale o maschile accusativo ottiene il "en". Dus ook hier krijgt alles wat meervoudig, datief, genitief of beschuldigend mannelijk is het "en". Więc również tutaj wszystko, co jest mnogie, datywne, genitywne lub oskarżycielski męskie dostaje "en". Assim também aqui tudo o que é plural, dativo, genitivo ou acusativo masculino recebe o "en". Так же здесь все, что является множественным, дательным, генитивным или винительным мужским, получает "en".

Und Nominativ Singular und Akkusativ feminin und neutral bekommt die Endung vom bestimmten Artikel, dem es entspricht. And Nominative Singular and Accusative feminine and neutral gets the ending from the specific article it corresponds to. Y Nominativo Singular y Acusatorio femenino y neutral obtiene el final del artículo específico al que corresponde. Et Nominatif Singulier et Accusatif féminin et neutre obtient la fin de l'article spécifique auquel il correspond. E Nominativo Singolare e Accusativo femminile e neutro ottiene il finale dall'articolo specifico a cui corrisponde. En Nominatief Enkelvoudig en Accusatief Vrouwelijk en neutraal krijgt het einde van het specifieke artikel waar het mee correspondeert. A Nominatywny pojedynczy i oskarżycielski i neutralny dostaje zakończenie z konkretnego artykułu, któremu odpowiada. E a Nominativa Singular e Acusativa feminina e neutra obtém o final do artigo específico a que corresponde. А Номинанты Одиночные и Обвинительные женские и нейтральные получают окончание от конкретной статьи, которой они соответствуют.

Der Mann, mein schöner Mann. Die Frau, meine schöne Frau. Das Haus, mein schönes Haus. The man, my beautiful man. The woman, my beautiful woman. The house, my beautiful house. El hombre, mi hermoso hombre. La mujer, mi bella mujer. La casa, mi hermosa casa. L'homme, mon bel homme. La femme, ma belle femme. La maison, ma belle maison. L'uomo, mio bell'uomo. La donna, mia bella donna. La casa, la mia bella casa. De man, mijn mooie man. De vrouw, mijn mooie vrouw. Het huis, mijn mooie huis. Człowieku, mój piękny człowieku. Kobieta, moja piękna kobieta. Mój piękny dom, mój piękny dom. O homem, meu lindo homem. A mulher, minha linda mulher. A casa, a minha linda casa. Мужчина, мой прекрасный мужчина. Женщина, моя прекрасная женщина. Дом, мой прекрасный дом.

Genau dasselbe hier im Akkusativ. Exactly the same here in the accusative. Exactamente lo mismo aquí en el acta. Exactement la même chose dans l'accusatif. Esattamente lo stesso qui nell'accusa. Precies hetzelfde hier in de beschuldiging. Dokładnie to samo tutaj w oskarżeniu. Exactamente o mesmo aqui na acusação. Точно так же и здесь, в обвинительном заключении.

und genau so funktioniert auch "kein". and that's how "kein" works. y así es como funciona el "kein". et c'est ainsi que "kein" fonctionne. ed è così che funziona il "kein". en zo werkt "kein". i tak właśnie dzia��a "kein". e é assim que funciona o "kein". и вот как "kein" работает.

Die Adjektivendung ist auch hier im Plural immer "en". Dativ, Genitiv, "en". The adjective ending is always "en" in the plural. Dative, genitive, "en". El final del adjetivo es siempre "en" en plural. Dativo, genitivo, "en". La terminaison de l'adjectif est toujours "en" au pluriel. Datif, génitif, "en". L'aggettivo finale è sempre "en" al plurale. Dativo, genitivo, "en". Het bijvoeglijke naamwoordelijke einde is altijd "en" in het meervoud. Dative, genitief, "en". Zakończenie przymiotnikowe jest zawsze "en" w liczbie mnogiej. Datywny, genitywny, "en". O adjetivo final é sempre "en" no plural. Dative, genitive, "en". Окончание прилагательного всегда "en" во множественном числе. Дательный, родительный, "en".

Akkusativ maskulin "en". Accusative masculine "en". Acusación masculina "en". Accusatif masculin "en". Accusativo maschile "en". Beschuldigend mannelijk "en". Oskarżycielski męski "en". Acusativo "en" masculino. Обвинительный мужской "en".

Und Nominativ Singular und Akkusativ Singular wieder mit der Endung des bestimmten Artikels. And nominative singular and accusative singular again with the ending of the particular article. Y el singular nominativo y el singular acusativo de nuevo con el final del artículo en particular. Et nominatif singulier et accusatif singulier encore avec la fin de l'article particulier. E nominativo singolare e accusativo singolare ancora una volta con la fine del particolare articolo. En nominatief enkelvoudig en accusatief enkelvoudig weer met het einde van het betreffende artikel. Oraz nominatywny pojedynczy i oskarżycielski pojedynczy ponownie z zakończeniem danego artykułu. E, mais uma vez, singular nominativo e acusativo singular com o final do artigo em questão. И снова именительное единственное и винительное единственное с окончанием конкретной статьи.

Ich denke, jetzt siehst du das System dahinter. I think now you see the system behind it. Creo que ahora ves el sistema que hay detrás de esto. Je pense que vous voyez maintenant le système qui se cache derrière. Credo che ora si veda il sistema che c'è dietro. Ik denk dat je nu het systeem erachter ziet. Myślę, że teraz widzisz system, który za tym stoi. Penso que agora se vê o sistema por detrás disso. Думаю, теперь ты видишь систему, стоящую за этим.

Wenn der... die farbige Markierung hier in meiner Tabelle fehlt, zeigt der Artikel...ja, der Artikel den Fall nicht an. If the... the colored marker here in my table is missing, the article... yes, the article does not indicate the case. Si el... el marcador de color aquí en mi mesa falta, el artículo... sí, el artículo no indica el caso. Si le... le marqueur coloré ici dans mon tableau est manquant, l'article... oui, l'article n'indique pas le cas. Se il... il pennarello colorato qui nella mia tabella manca, l'articolo... sì, l'articolo non indica il caso. Als de... de gekleurde stift hier in mijn tafel ontbreekt, dan is het artikel... ja, het artikel geeft de zaak niet aan. Jeśli brakuje... kolorowego markera tutaj w moim stole, artykuł... tak, artykuł nie wskazuje przypadku. Se... falta o marcador colorido aqui na minha mesa, o artigo... sim, o artigo não indica o caso. Если... цветной маркер в моей таблице отсутствует, статья... да, в статье не указан случай.

Und das Adjektiv muss das tun. And the adjective must do that. Y el adjetivo debe hacer eso. Et c'est ce que doit faire l'adjectif. E l'aggettivo deve farlo. En het bijvoeglijk naamwoord moet dat doen. I przymiotnik musi to zrobić. E o adjetivo deve fazer isso. И прилагательное должно это сделать.

Und dann kommt es kein "en" mehr. And then there's no more "en." Y entonces no hay más "en". Et puis il n'y a plus de "en". E poi non c'è più "en". En dan is er geen "en" meer. A potem nie ma już "en". E depois não há mais "en". И больше нет "en".

Aber mit Artikel auch ganz einfach im Plural, Dativ, Genitiv immer "en". But with articles also quite simply in the plural, dative, genitive always "en". Pero con artículos también simplemente en plural, dativo, genitivo siempre "en". Mais avec des articles aussi tout simplement au pluriel, au datif, au génitif toujours "en". Ma con articoli anche semplicemente al plurale, dativo, genitivo sempre "en". Maar met artikelen ook heel eenvoudig in het meervoud, datief, genitief altijd "en". Ale z artykułami również całkiem po prostu w liczbie mnogiej, datywy, genitywny zawsze "en". Mas com artigos também muito simplesmente no plural, dativo, genitivo sempre "en". Но со статьями также довольно просто во множественном, дательном, генитивном числе всегда "en".

Akkusativ maskulin immer "en". Accusative masculine always "en". Acusador masculino siempre "en". Le masculin accusatif est toujours "en". Accusativo maschile sempre "en". Beschuldigend mannelijk altijd "en". Oskarżycielska męska zawsze "en". Acusador masculino sempre "en". Обвинительный мужчина всегда "en".

Und hier Nominativ Singular und Akkusativ feminin, neutral die Endung des bestimmten Artikels. And here nominative singular and accusative feminine, neutral the ending of the particular article. Y aquí nominativo singular y acusativo femenino, neutral el final del artículo en particular. Et ici nominatif singulier et féminin accusatif, neutre la fin de l'article particulier. E qui nominativo singolare e accusativo femminile, neutro il finale del particolare articolo. En hier nominatief enkelvoudig en accusatief vrouwelijk, neutraal het einde van het betreffende artikel. I tu nominatywna pojedyncza i oskarżycielsko kobieca, neutralna końcówka danego artykułu. E aqui nominativo singular e acusativo feminino, neutro o final do artigo em particular. А здесь номинативная сингулярность и женственность, нейтрализующая окончание той или иной статьи.

Bevor wir zum Nullartikel kommen, noch ein paar Beispiele dazu. Before we come to the zero article, a few more examples. Antes de que lleguemos al artículo cero, algunos ejemplos más. Avant d'en venir à l'article zéro, quelques exemples supplémentaires. Prima di arrivare all'articolo zero, qualche altro esempio. Voordat we bij het nul-artikel komen, nog een paar voorbeelden. Zanim przejdziemy do artykułu "zero", jeszcze kilka przykładów. Antes de chegarmos ao artigo zero, mais alguns exemplos. Перед тем, как мы перейдем к нулевой статье, еще несколько примеров.

"Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage". "Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage." "Mein neues Auto steht in der Garage".

Hier das ist Nominativ und hier siehst du auch der Artikel hat keine Endung. Here this is nominative and here you can see that the article has no ending. Aquí esto es nominativo y aquí puede ver que el artículo no tiene final. Ici c'est nominatif et ici vous pouvez voir que l'article n'a pas de fin. Qui questo è nominativo e qui si vede che l'articolo non ha un finale. Hier is dit nominatief en hier kunt u zien dat het artikel geen einde heeft. Tutaj jest to nominacja i tutaj widać, że artykuł nie ma zakończenia. Aqui é nominativo e aqui pode ver que o artigo não tem fim. Здесь это номинатив, и здесь вы можете увидеть, что статья не имеет конца.

Dementsprechend muss das Adjektiv hier die Endung bekommen. Accordingly, the adjective must be given the ending here. Por consiguiente, el adjetivo debe ser terminado aquí. Par conséquent, l'adjectif doit se terminer ici. Di conseguenza, l'aggettivo deve essere qui indicato come finale. Daarom moet het bijvoeglijk naamwoord hier worden beëindigd. W związku z tym, przymiotnik musi mieć tutaj swoje zakończenie. Por conseguinte, o adjectivo deve ter o seu termo aqui. Соответственно, прилагательное должно давать здесь окончание.

Mein neues Auto. Das ist das Auto. My new car. This is the car. Mi nuevo coche. Este es el coche. Ma nouvelle voiture. C'est la voiture. La mia nuova auto. Questa è la macchina. Mijn nieuwe auto. Dit is de auto. Mój nowy samochód. To jest ten samochód. O meu carro novo. Este é o meu carro. Моя новая машина. Это машина.

"Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste." "Hans sitzt auf einer alten Kiste".

Hier hat der Artikel die Endung und dann kann das Adjektiv ganz normal beim "en" bleiben. Here, the article has the ending and then the adjective can stay with the "en" as usual. Aquí, el artículo tiene el final y luego el adjetivo puede quedarse con la "en" como de costumbre. Ici, l'article a la fin et l'adjectif peut rester avec le "en" comme d'habitude. Qui l'articolo ha il finale e poi l'aggettivo può rimanere con la "en" come al solito. Hier heeft het artikel het einde en dan kan het bijvoeglijk naamwoord bij het "en" blijven zoals gewoonlijk. Tutaj artykuł ma zakończenie i wtedy przymiotnik może pozostać z "en" jak zwykle. Aqui, o artigo tem o final e depois o adjetivo pode ficar com o "en", como de costume. Здесь статья имеет окончание, а затем, как обычно, прилагательное может остаться с буквой "en".

"Das Haus ist in keinem guten Zustand." "Das Haus ist in keinem guten Zustand." "Das Haus ist in keinem guten Zustand". "Das Haus ist in keinem guten Zustand." "Das Haus ist in keinem guten Zustand". "Das Haus ist in keinem guten Zustand." "Das Haus ist in keinem guten Zustand." "Das Haus ist in keinem guten Zustand." "Das Haus ist in keinem guten Zustand".

Hier hat der Artikel wieder die Endung und das Adjektiv ganz normal nur "en". Here the article again has the ending and the adjective normally only "en". Aquí el artículo tiene de nuevo el final y el adjetivo normalmente sólo "en". Ici encore, l'article a la fin et l'adjectif n'est normalement que "en". Anche in questo caso l'articolo ha il finale e l'aggettivo normalmente solo "en". Ook hier heeft het artikel het einde en het bijvoeglijk naamwoord normaal gesproken alleen "en". Tutaj artykuł ponownie ma zakończenie i przymiotnik normalnie tylko "en". Aqui o artigo tem de novo o final e o adjectivo normalmente apenas "en". Здесь статья снова имеет окончание, а прилагательное обычно только "en".

Denn es ist beides hier Dativ. Because it is both here dative. Porque ambos son aquí dativos. Parce qu'il est à la fois ici datif. Perché qui è sia qui dativo. Omdat het hier allebei datief is. Bo oboje są tutaj randka. Porque aqui são ambos dativos. Потому что оба здесь дательный.

Und hier haben wir nochmal Nominativ, das (liest) auch hier keine Endung. And here we have again nominative, which (reads) also here no ending. Y aquí tenemos de nuevo el nominativo, que (lee) también aquí no tiene fin. Et voilà que nous avons à nouveau le nominatif, qui (lit-on) ici aussi n'a pas de fin. E qui abbiamo ancora una volta nominativo, che (si legge) anche qui non ha fine. En hier hebben we weer nominatief, wat (leest) ook hier geen einde kent. I tu znów mamy nominację, która (czyta) również tutaj nie ma zakończenia. E aqui temos de novo o nominativo, que (lê-se) também aqui não tem fim. И здесь у нас опять номинатив, который (читается) тоже здесь не заканчивается.

Und deswegen bekommt das Adjektiv die Endung von das Bett. And that is why the adjective has the ending of the bed. Y por eso el adjetivo tiene el final de la cama. Et c'est pourquoi l'adjectif a la terminaison du lit. Ed è per questo che l'aggettivo ha la fine del letto. En daarom heeft het bijvoeglijk naamwoord het einde van het bed. I dlatego przymiotnik ma końcówkę łóżka. E é por isso que o adjectivo tem o fim da cama. И поэтому прилагательное имеет конец кровати.

Also schmales, ein schmales Bett. So narrow, a narrow bed. Tan estrecho, una cama estrecha. Si étroit, un lit étroit. Così stretto, un letto stretto. Zo smal, een smal bed. Tak wąskie, wąskie łóżko. Tão estreita, uma cama estreita. Такая узкая, узкая кровать.

Kommen wir jetzt zur Adjektivdeklination nach dem Nullartikel. Now we come to the adjective declination after the null article. Ahora llegamos a la declinación del adjetivo después del artículo nulo. Nous en venons maintenant à la déclinaison de l'adjectif après l'article nul. Passiamo ora alla declinazione dell'aggettivo dopo l'articolo nullo. Nu komen we bij het bijvoeglijk naamwoord declinatie na het nietige artikel. Teraz dochodzimy do przymiotnika deklinacja po zerowym artykule. Chegamos agora ao adjetivo declinação após o artigo nulo. Теперь мы подходим к склонению прилагательного после нулевой статьи.

Also Nullartikel, kleine Erinnerung, bedeutet es steht gar kein Artikel vor dem Adjektiv. So zero article, little reminder, means there is no article in front of the adjective. Así que el artículo cero, pequeño recordatorio, significa que no hay ningún artículo delante del adjetivo. Donc zéro article, petit rappel, signifie qu'il n'y a pas d'article devant l'adjectif. Quindi zero articolo, piccolo promemoria, significa che non c'è nessun articolo davanti all'aggettivo. Dus nul artikel, kleine herinnering, betekent dat er geen artikel voor het bijvoeglijk naamwoord staat. Więc zero artykułu, małe przypomnienie, oznacza, że nie ma artykułu przed przymiotnikiem. Portanto, artigo zero, pouco lembrete, significa que não há artigo em frente do adjectivo. Итак, нулевой артикль, маленькое напоминание, означает, что перед прилагательным нет артикля.

Wenn wir keinen Artikel vor dem Adjektiv haben, dann gibt es auch keinen Artikel, der den Fall schon zeigt. If we do not have an article before the adjective, then there is no article that already shows the case. Si no tenemos un artículo antes del adjetivo, entonces no hay ningún artículo que ya muestre el caso. Si nous n'avons pas d'article avant l'adjectif, alors il n'y a pas d'article qui montre déjà le cas. Se non abbiamo un articolo prima dell'aggettivo, allora non c'è nessun articolo che mostri già il caso. Als we geen artikel voor het bijvoeglijk naamwoord hebben, dan is er geen artikel dat de zaak al laat zien. Jeśli nie mamy artykułu przed przymiotnikiem, to nie ma artykułu, który już pokazuje przypadek. Se não tivermos um artigo antes do adjectivo, então não há nenhum artigo que já mostre o caso. Если у нас нет статьи перед прилагательным, то нет статьи, в которой уже показан случай.

Dementsprechend muss hier das Adjektiv diese Aufgabe übernehmen. Accordingly, the adjective must take over this task here. Por consiguiente, el adjetivo debe asumir esta tarea aquí. C'est pourquoi l'adjectif doit ici prendre le relais de cette tâche. Di conseguenza, l'aggettivo deve assumere questo compito in questo caso. Daarom moet het bijvoeglijk naamwoord deze taak hier overnemen. W związku z tym przymiotnik musi przejąć to zadanie tutaj. Por conseguinte, o adjectivo deve assumir aqui esta tarefa. Соответственно, прилагательное должно взять на себя эту задачу.

Und hier sind die Endungen auch sehr einfach zu erkennen. And here the endings are also very easy to recognize. Y aquí los finales también son muy fáciles de reconocer. Et ici, les terminaisons sont également très faciles à reconnaître. E qui i finali sono anche molto facili da riconoscere. En hier zijn de eindes ook heel gemakkelijk te herkennen. I tu również zakończenia są bardzo łatwe do rozpoznania. E aqui os finais também são muito fáceis de reconhecer. И здесь концовки также очень легко распознать.

Denn wenn hier kein Artikel steht, du kannst es dir vielleicht schon denken, Because if there's no article here, you might already know, Porque si no hay ningún artículo aquí, puede que ya lo sepas, Parce que s'il n'y a pas d'article ici, vous le savez peut-être déjà, Perché se non c'è un articolo qui, potreste già saperlo, Want als er geen artikel is, weet je het misschien al, Bo jeśli nie ma tu żadnego artykułu, to może już wiesz, Porque se não há aqui nenhum artigo, talvez já saibam, Потому что, если здесь нет статьи, то, возможно, ты уже знаешь,

dann bekommt das Adjektiv immer die Endung des bestimmten Artikels. then the adjective always gets the ending of the specific article. entonces el adjetivo siempre consigue el final del artículo específico. alors l'adjectif obtient toujours la fin de l'article spécifique. allora l'aggettivo ottiene sempre la fine dell'articolo specifico. dan krijgt het bijvoeglijk naamwoord altijd het einde van het specifieke artikel. wtedy przymiotnik zawsze dostaje końcówkę konkretnego artykułu. então o adjetivo recebe sempre o final do artigo específico. тогда ��р��л��гательное всегда получает окончание конкретной статьи.

Also hier der Mann, schöner Mann. So here's the man, handsome. Así que aquí está el hombre, guapo. Alors voilà l'homme, beau gosse. Ecco l'uomo, bello. Dus hier is de man, knapperd. Więc to jest ten mężczyzna, przystojny. Então aqui está o homem, bonitão. А вот и мужчина, красавчик.

Die Frau, schöne Frau. Das Haus, schönes Haus. The woman, beautiful woman. The house, beautiful house. La mujer, hermosa mujer. La casa, hermosa casa. La femme, belle femme. La maison, belle maison. La donna, bella donna. La casa, bella casa. De vrouw, mooie vrouw. Het huis, mooi huis. Kobieta, piękna kobieta. Dom, piękny dom. A mulher, bela mulher. A casa, linda casa. Женщина, красивая женщина. Дом, красивый дом.

Die Frauen, schöne Frauen. The women, beautiful women. Las mujeres, mujeres hermosas. Les femmes, de belles femmes. Le donne, belle donne. De vrouwen, mooie vrouwen. Kobiety, piękne kobiety. As mulheres, mulheres bonitas. Женщины, красивые женщины.

Dasselbe gilt für den Akkusativ und den Dativ. The same applies to the accusative and the dative. Lo mismo se aplica al acusativo y al dativo. Il en va de même pour l'accusatif et le datif. Lo stesso vale per l'accusativo e il dativo. Hetzelfde geldt voor de beschuldiger en de dative. To samo odnosi się do oskarżyciela i daktyla. O mesmo se aplica ao acusativo e ao dativo. То же самое касается и винительного, и дательного.

Den Mann, schönen Mann. Die Frau, schöne Frau. Das Haus, schönes Haus. The man, beautiful man. The woman, beautiful woman. The house, beautiful house. El hombre, el hombre hermoso. La mujer, hermosa mujer. La casa, hermosa casa. L'homme, bel homme. La femme, belle femme. La maison, belle maison. L'uomo, bell'uomo. La donna, bella donna. La casa, bella casa. De man, mooie man. De vrouw, mooie vrouw. Het huis, mooi huis. Człowiek, piękny człowiek. Kobieta, piękna kobieta. Dom, piękny dom. O homem, belo homem. A mulher, linda mulher. A casa, linda casa. Мужчина, прекрасный мужчина. Женщина, красивая женщина. Дом, красивый дом.

Die Frauen, schöne Frauen. The women, beautiful women. Las mujeres, mujeres hermosas. Les femmes, de belles femmes. Le donne, belle donne. De vrouwen, mooie vrouwen. Kobiety, piękne kobiety. As mulheres, mulheres bonitas. Женщины, красивые женщины.

Und auch dem Mann, schönem Mann. Der Frau, schöner Frau. And also to the man, handsome man. The woman, beautiful woman. Y también al hombre, al hombre guapo. La mujer, hermosa mujer. Et aussi à l'homme, bel homme. La femme, belle femme. E anche all'uomo, bell'uomo. Alla donna, bella donna. En ook aan de man, knappe man. De vrouw, mooie vrouw. A także do mężczyzny, przystojnego mężczyzny. Kobiecie, pięknej kobiecie. E também para o homem, homem bonito. À mulher, bela mulher. А также мужчине, красавчику. Женщине, красивой женщине.

Dem Haus, schönem Haus und den Frauen, schönen Frauen. The house, beautiful house and the women, beautiful women. La casa, hermosa casa y las mujeres, hermosas mujeres. La maison, belle maison et les femmes, belles femmes. La casa, bella casa e le donne, belle donne. Het huis, mooi huis en de vrouwen, mooie vrouwen. Dom, piękny dom i kobiety, piękne kobiety. A casa, bela casa e as mulheres, belas mulheres. Дом, красивый дом и женщины, красивые женщины.

Ein bisschen aufpassen musst du im Genitiv. You have to be a little careful in the genitive. Hay que tener un poco de cuidado con el genitivo. Il faut être un peu prudent dans le génitif. Bisogna stare un po' attenti al genitivo. Je moet een beetje voorzichtig zijn in de genitieve. Musisz być trochę ostrożny w genitaliach. É preciso ter um pouco de cuidado com o genitivo. Ты должен быть немного осторожен в генетике.

Aber es ist auch sehr einfach zu erklären. But it is also very easy to explain. Pero también es muy fácil de explicar. Mais il est aussi très facile à expliquer. Ma è anche molto facile da spiegare. Maar het is ook heel gemakkelijk uit te leggen. Ale jest to również bardzo łatwe do wytłumaczenia. Mas também é muito fácil de explicar. Но это также очень легко объяснить.

Denn im Genitiv maskulin und neutral bekommt ja das Nomen noch ein "s" oder "es" ans Ende. Because in the genitive masculine and neutral the noun gets an "s" or "es" at the end. Porque en el genitivo masculino y neutro el sustantivo recibe una "s" o "es" al final. Parce que dans le génitif masculin et neutre, le nom reçoit un "s" ou "es" à la fin. Perché nel genitivo maschile e neutro il sostantivo ottiene una "s" o "es" alla fine. Want in het genitief mannelijk en neutraal krijgt het zelfstandig naamwoord een "s" of "es" aan het eind. Ponieważ w genitywnym, męskim i neutralnym rzeczowniku na końcu pojawia się "s" lub "es". Porque no masculino genitivo e neutro o substantivo recebe um "s" ou "es" no final. Потому что в генетивном мужском и нейтральном существительное получает в конце букву "s" или "es".

Und dieses "s" oder "es" zeigt uns ganz eindeutig: das ist der Genitiv. And this "s" or "es" shows us quite clearly: this is the genitive. Y esta "s" o "es" nos muestra claramente: este es el genitivo. Et ce "s" ou "es" nous le montre très clairement : c'est le génitif. E questa "s" o "es" ci mostra abbastanza chiaramente: questo è il genitivo. En deze "s" of "es" laat ons duidelijk zien: dit is de genitieve. I to "s" lub "es" pokazuje nam całkiem wyraźnie: to jest genialne. E este "s" ou "es" mostra-nos muito claramente: este é o genitivo. И это "s" или "es" достаточно ясно показывает нам: это генетив.

Und dann kann auch hier das Adjektiv faul bleiben. And then the adjective can also remain lazy here. Y entonces el adjetivo también puede seguir siendo perezoso aquí. Et puis l'adjectif peut aussi rester paresseux ici. E poi anche qui l'aggettivo può rimanere pigro. En dan kan het bijvoeglijk naamwoord ook hier lui blijven. I wtedy przymiotnik może pozostać leniwy również tutaj. E então o adjectivo também pode permanecer preguiçoso aqui. И тогда прилагательное может также остаться здесь ленивым.

Und bekommt einfach nur die Endung "en". And just gets the ending "en". Y sólo tiene el final "en". Et il n'y a que la fin "en". E si ottiene solo il finale "en". En krijgt gewoon het einde "en". I dostaje tylko zakończenie "en". E só recebe o final "en". И просто получает концовку "en".

Feminin und Plural ist es aber die Endung des bestimmten Artikels. Feminine and plural, however, it is the ending of the particular article. Femenino y plural, sin embargo, es el final del artículo en particular. Féminin et pluriel, il constitue cependant la fin de l'article en question. Femminile e plurale, tuttavia, è il finale dell'articolo in questione. Vrouwelijk en meervoudig is het echter het einde van het betreffende artikel. Kobiece i mnogie, jednak jest to zakończenie tego konkretnego artykułu. Feminino e plural, porém, é o fim do artigo em questão. Женское и множественное число, однако, является окончанием данной статьи.

Der Frau, schöner Frau. Und der Frauen, schöner Frauen. The woman, beautiful woman. And the women, beautiful women. La mujer, hermosa mujer. Y la mujer, hermosa mujer. La femme, belle femme. Et les femmes, belles femmes. La donna, bella donna. E le donne, belle donne. De vrouw, mooie vrouw. En de vrouwen, mooie vrouwen. Kobieta, piękna kobieta. I kobiety, piękne kobiety. A mulher, bela mulher. E as mulheres, lindas mulheres. Женщина, красивая женщина. И женщины, красивые женщины.

Hier solltest du ganz klar das System dahinter sehen. Here you should clearly see the system behind it. Aquí deberías ver claramente el sistema que hay detrás. Ici, vous devriez voir clairement le système qui se cache derrière. Qui si dovrebbe vedere chiaramente il sistema che c'è dietro. Hier moet je duidelijk het systeem zien dat erachter zit. Tutaj powinieneś wyraźnie zobaczyć system, który się za tym kryje. Aqui deve ver claramente o sistema por trás dele. Здесь вы должны четко видеть систему, стоящую за ней.

Einfach den bestimmten Artikel an das Adjektiv dranhängen. Just add the specific article to the adjective. Sólo hay que añadir el artículo específico al adjetivo. Il suffit d'ajouter l'article spécifique à l'adjectif. Basta aggiungere l'articolo specifico all'aggettivo. Voeg het specifieke artikel toe aan het bijvoeglijk naamwoord. Wystarczy dodać konkretny artykuł do przymiotnika. Basta acrescentar o artigo específico ao adjectivo. Просто добавьте конкретную статью к прилагательному.

Das ist die Endung. That's the ending. Ese es el final. C'est la fin. Questo è il finale. Dat is het einde. To jest zakończenie. Esse é o fim. Это конец.

Worauf du achten musst, die Deklination nach "viele", "manche", "mehrere" und "einige" ist auch diese, What you have to pay attention to, the declination after "viele", "manche", "mehrere" and "einige" is also this, A lo que hay que prestar atención, la declinación después de "viele", "manche", "mehrere" y "einige" es también esto, Ce à quoi il faut faire attention, c'est la déclinaison après "viele", "manche", "mehrere" et "einige", Quello a cui bisogna prestare attenzione, la declinazione dopo "viele", "manche", "mehrere" e "einige" è anche questo, Waar je op moet letten, de declinatie na "viele", "manche", "mehrere" en "einige" is ook dit, Na co trzeba zwrócić uwagę, deklinacja po "viele", "manche", "mehrere" i "einige" to także to, Aquilo a que se tem de prestar atenção, a declinação após "viele", "manche", "mehrere" e "einige", é também isto, То, на что нужно обратить внимание, склонение после "viele", "manche", "mehrere" и "einige" - это тоже так,

also wenn kein Artikel davor stehen würde. so if there was no article in front of it. así que si no había ningún artículo delante. donc s'il n'y avait pas d'article devant. quindi se non c'era un articolo davanti. dus als er geen artikel voor lag. więc jeśli nie było przed nim żadnego artykułu. portanto, se não houvesse um artigo em frente a ele. так что если бы перед ним не было статьи.

Das besondere hier ist, es sieht so aus als wäre das ein Artikel ist es eigentlich auch, The special thing here is, it looks like this is an article it actually is, Lo especial aquí es que parece que este es un artículo que realmente es, Ce qui est particulier ici, c'est que l'on dirait que c'est un article qui existe vraiment, La cosa speciale qui è che sembra che questo sia un articolo in realtà lo è, Het bijzondere hier is, het lijkt erop dat dit een artikel is dat het eigenlijk is, Szczególne jest to, że wygląda na to, że to jest artykuł, którym faktycznie jest, O aspecto especial aqui é que parece que este é um artigo que, na realidade, é, Особенность здесь в том, что выглядит так, как будто это статья, которой она является на самом деле,

die haben auch alle eine Endung. they all have endings, too. todos tienen finales, también. ils ont tous une fin, eux aussi. Anche loro hanno un finale. ze hebben ook allemaal een einde. oni wszyscy mają też zakończenia. todos eles também têm fins. у них у всех тоже есть концовки.

Aber trotzdem muss das Adjektiv hier den Fall zeigen. But still the adjective here must show the case. Pero aún así el adjetivo aquí debe mostrar el caso. Mais l'adjectif ici doit quand même montrer le cas. Ma l'aggettivo qui deve comunque mostrare il caso. Maar toch moet het bijvoeglijk naamwoord hier de zaak aantonen. Ale i tak przymiotnik tutaj musi pokazywać sprawę. Mas ainda assim o adjectivo aqui deve mostrar o caso. Но все же прилагательное здесь должно показать дело.

Also merke dir diese vier Wörter hier. So remember these four words here. Así que recuerda estas cuatro palabras de aquí. Rappelez-vous donc ces quatre mots. Quindi ricordate queste quattro parole. Dus onthoud deze vier woorden hier. Więc zapamiętaj te cztery słowa tutaj. Portanto, lembrem-se aqui destas quatro palavras. Так что запомни эти четыре слова.

Wenn die vor dem Adjektiv stehen, egal ob sie eine Endung haben oder nicht, If they come before the adjective, whether or not they have an ending, Si vienen antes del adjetivo, si tienen o no un final, S'ils viennent avant l'adjectif, qu'ils aient ou non une fin, Se vengono prima dell'aggettivo, che abbiano o meno un finale, Als ze voor het bijvoeglijk naamwoord komen, of ze nu wel of niet een einde hebben, Jeśli przyjdą przed przymiotnikiem, czy mają zakończenie, czy nie, Se forem anteriores ao adjectivo, quer tenham ou não um fim, Если они приходят перед прилагательным, независимо от того, есть ли у них концовка или нет,

da kommt trotzdem hier die Endung des bestimmten Artikels an das Adjektiv hintendran. the ending of the article in question is nevertheless placed at the end of the adjective. la terminación del artículo en cuestión se coloca, sin embargo, al final del adjetivo. la fin de l'article en question est néanmoins placée à la fin de l'adjectif. la fine dell'articolo in questione è comunque posta alla fine dell'aggettivo. het einde van het betreffende artikel wordt niettemin aan het einde van het bijvoeglijk naamwoord geplaatst. końcówka danego artykułu jest jednak umieszczona na końcu przymiotnika. o fim do artigo em questão é, no entanto, colocado no final do adjectivo. тем не менее конец рассматриваемой статьи помещается в конец прилагательного.

Natürlich ausser es ist Genitiv maskulin oder neutral. Of course, unless it is genitive masculine or neutral. Por supuesto, a menos que sea genitivo masculino o neutral. Bien sûr, à moins qu'il ne soit génialement masculin ou neutre. Naturalmente, a meno che non sia geniale maschile o neutrale. Natuurlijk, tenzij het genitief mannelijk of neutraal is. Oczywiście, chyba że jest to genialne męskie lub neutralne. É claro, a menos que seja geniticamente masculino ou neutro. Конечно, если только это не генетивный мужской или нейтральный.

Bevor ich euch noch meine einfache Schritt für Schritt Anleitung gebe, Before I give you my simple step-by-step instructions, Antes de que te dé mis simples instrucciones paso a paso, Avant de vous donner mes instructions simples, étape par étape, Prima di darvi le mie semplici istruzioni passo dopo passo, Voordat ik je mijn eenvoudige stap-voor-stap instructies geef, Zanim dam ci moje proste instrukcje krok po kroku, Antes de vos dar as minhas simples instruções passo a passo, Прежде чем я дам тебе мои простые пошаговые инструкции,

schauen wir uns noch die Ausnahmen an oder nicht unbedingt Ausnahmen ein paar Besonderheiten bei der Adjektivdeklination. let's have a look at the exceptions or not necessarily exceptions some special features of adjective declension. veamos las excepciones o no necesariamente excepciones algunas características especiales de la declinación de adjetivos. examinons les exceptions ou pas nécessairement les exceptions ; quelques particularités de la déclinaison des adjectifs. diamo un'occhiata alle eccezioni o non necessariamente eccezioni alcune particolarità della declinazione degli aggettivi. Laten we eens kijken naar de uitzonderingen of niet noodzakelijkerwijs uitzonderingen enkele bijzondere kenmerken van bijvoeglijk naamwoord declinatie. Przyjrzyjmy się wyjątkom lub niekoniecznie wyjątkom pewne szczególne cechy deklinacji przymiotników. vejamos as excepções ou não necessariamente excepções algumas características especiais da declinação de adjectivos. Рассмотрим исключения или не обязательно исключения некоторых особенностей склонения прилагательных.

Denn die Endungen bedeuten manchmal, dass da sehr viele "e"s stehen. Because the endings sometimes mean that there are a lot of "e "s. Porque los finales a veces significan que hay muchas "e". Parce que les fins signifient parfois qu'il y a beaucoup de "e". Perché il finale a volte significa che ci sono un sacco di "e". Omdat het einde soms betekent dat er veel 'e's' zijn. Ponieważ zakończenia oznaczają czasem, że jest wiele "e". Porque os fins por vezes significam que há muitos "e "s. Потому что концовки иногда означают, что есть много "е".

Und manchmal musst du die aber weglassen, weil es einfach zu viele sind. And sometimes you have to leave them out because there are just too many. Y a veces tienes que dejarlos fuera porque son demasiados. Et parfois, il faut les laisser de côté parce qu'ils sont trop nombreux. E a volte bisogna lasciarli fuori perché sono troppi. En soms moet je ze erbuiten laten omdat het er gewoon te veel zijn. A czasem trzeba je zostawić, bo jest ich po prostu za dużo. E, por vezes, temos de os deixar de fora porque são demasiados. И иногда приходится их оставлять, потому что их слишком много.

Schauen wir uns also hier die wenigen Besonderheiten an. So let's look at the few special features here. Así que veamos las pocas características especiales aquí. Examinons donc les quelques particularités de ce site. Diamo quindi un'occhiata alle poche caratteristiche speciali. Dus laten we eens kijken naar de paar bijzondere kenmerken hier. Spójrzmy więc na te kilka cech szczególnych. Vejamos então as poucas características especiais aqui. Итак, давайте посмотрим на несколько особенностей.

Z.B. wenn ein Adjektiv auf endet wird, kein zusätzliches "e" angehängt. For example, if an adjective ends in , no additional "e" is appended. Por ejemplo, si un adjetivo termina en , no se añade una "e" adicional. Par exemple, si un adjectif se termine par , aucun "e" supplémentaire n'est ajouté. Ad esempio, se un aggettivo termina in , non viene aggiunta nessuna "e" aggiuntiva. Als een bijvoeglijk naamwoord bijvoorbeeld eindigt op , wordt er geen extra "e" toegevoegd. Na przykład, jeśli przymiotnik kończy się na "e", nie jest dodawane żadne dodatkowe "e". Por exemplo, se um adjectivo terminar em , não é acrescentado nenhum "e" adicional. Например, если прилагательное оканчивается на , то дополнительного "e" не добавляется.

Also wenn hier hinten schon ein "e" steht, dann musst du natürlich kein doppel "e" hier mit der Endung draus machen. So if there is already an "e" back here, then of course you don't have to make a double "e" here with the ending. Así que si ya hay una "e" aquí atrás, entonces por supuesto no tienes que hacer una doble "e" aquí con el final. Donc s'il y a déjà un "e" ici, alors bien sûr vous n'avez pas besoin de faire un double "e" ici avec la fin. Quindi, se qui dietro c'è già una "e", ovviamente non è necessario fare una doppia "e" qui con il finale. Dus als er hier al een "e" staat, dan hoef je hier natuurlijk geen dubbele "e" te maken met het einde. Jeśli więc jest tu już "e", to oczywiście nie trzeba tu robić podwójnego "e" z zakończeniem. Portanto, se já existe um "e" aqui atrás, então é claro que não é necessário fazer aqui um "e" duplo com o final. Так что если здесь уже есть "е", то, конечно, не нужно делать здесь двойное "е" с концовкой.

"Leise" wird zu "ein leises Kind". "Leise" becomes "ein leises Kind." "Leise" se convierte en "ein leises Kind". "Leise" devient "ein leises Kind". "Leise" diventa "ein leises Kind". "Leise" wordt "ein leises Kind." "Leise" staje się "ein leises Kind". "Leise" torna-se "ein leises Kind". "Leise" становится "ein leises Kind".

Und nicht so hier, doppel "e" gibt es nicht, da fällt logischerweise das erste "e" weg. And not here, there are no double "e", so logically the first "e" is omitted. Y no aquí, no hay doble "e", así que lógicamente se omite la primera "e". Et pas ici, il n'y a pas de double "e", donc logiquement le premier "e" est omis. E non qui, non ci sono doppie "e", quindi logicamente la prima "e" viene omessa. En niet hier, er zijn geen dubbele "e", dus logischerwijs is de eerste "e" weggelaten. I nie tutaj, nie ma podwójnego "e", więc logicznie rzecz biorąc pierwsze "e" jest pominięte. E não aqui, não há um "e" duplo, pelo que, logicamente, o primeiro "e" é omitido. И не здесь, нет двойного "е", так что логически первая "е" опущена.

Auch bei Adjektiven, die auf "el" enden, lassen wir immer das "e" vom "el" weg. Even with adjectives ending in "el", we always omit the "e" from the "el". Incluso con los adjetivos que terminan en "el", siempre omitimos la "e" del "el". Même avec les adjectifs se terminant par "el", nous omettons toujours le "e" du "el". Anche con gli aggettivi che terminano con "el", omettiamo sempre la "e" dalla "el". Zelfs met bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op "el", laten we altijd de "e" uit de "el" weg. Nawet z przymiotnikami kończącymi się na "el", zawsze pomijamy "e" z "el". Mesmo com adjectivos que terminam em "el", omitimos sempre o "e" do "el". Даже с прилагательными, оканчивающимися на "el", мы всегда опускаем "е" из "el".

"Sensibel", Achtung, wird zu "ein sensibles Kind." "Sensibel," attention, becomes "ein sensibles Kind." "Sensible", la atención, se convierte en "un niño sensible". "Sensible", l'attention, devient ""ein sensibles Kind". "Sensibel", l'attenzione, diventa ""ein sensibles Kind". "Sensibel," aandacht, wordt ""ein sensibles Kind." "Sensibel ", uwaga, staje się ""ein sensibles Kind". "Sensibel", a atenção, torna-se ""ein sensibles Kind". "Sensibel " внимание становится ""ein sensibles Kind".

Also hier fällt genau dieses "e" weg, nicht das "e" von der Endung also der Adjektivendung, was du extra dran setzt, So this is exactly where the "e" is dropped, not the "e" from the ending of the adjective, which you put on extra, Así que aquí es exactamente donde se deja caer la "e", no la "e" del final del adjetivo, que se pone extra, C'est donc exactement là que le "e" est supprimé, et non le "e" de la fin de l'adjectif, que vous mettez en supplément, Quindi è proprio qui che si lascia cadere la "e", non la "e" della fine dell'aggettivo, che si mette in più, Dus dit is precies waar de "e" valt, niet de "e" van het einde van het bijvoeglijk naamwoord, die je extra opdoet, Więc to jest dokładnie to, gdzie "e" jest upuszczane, a nie "e" z końca przymiotnika, który wkładasz dodatkowo, Portanto, é exactamente aqui que se deixa cair o "e", e não o "e" do final do adjectivo, que se põe a mais, Так что именно здесь опускается буква "е", а не буква "е" из окончания прилагательного, которое вы надеваете дополнительно,

sondern hier das "el" vom Adjektiv selbst. Dieses "e". but here the "el" of the adjective itself. This "e". pero aquí el "el" del adjetivo en sí. Esta "e". mais ici le "el" de l'adjectif lui-même. Ce "e". ma qui il "el" dell'aggettivo stesso. Questa "e". maar hier de "el" van het bijvoeglijk naamwoord zelf. Deze "e". ale tutaj "el" samego przymiotnika. To "e". mas aqui o "el" do próprio adjectivo. Este "e". но здесь "el" самого прилагательного. Это "е".

Auch bei "dunkel", ein dunkler Wald. Even with "dunkel", a dark forest. Incluso con "dunkel", un bosque oscuro. Même avec "dunkel", une forêt sombre. Anche con "dunkel", una foresta oscura. Zelfs met "dunkel", een donker bos. Nawet z "dunkel", ciemnym lasem. Mesmo com "dunkel", uma floresta escura. Даже с "dunkel", темным лесом.

Diese zwei Versionen sind falsch. These two versions are wrong. Estas dos versiones están equivocadas. Ces deux versions sont fausses. Queste due versioni sono sbagliate. Deze twee versies zijn verkeerd. Te dwie wersje są błędne. Estas duas versões estão erradas. Эти две версии неверны.

Auch Adjektive, die auf "er" enden, verlieren das "e" von "er", Even adjectives ending in "er" lose the "e" of "er", Incluso los adjetivos que terminan en "él" pierden la "e" de "él", Même les adjectifs se terminant par "er" perdent le "e" de "er", Anche gli aggettivi che terminano con "er" perdono la "e" di "er", Zelfs bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op "er" verliezen de "e" van "er", Nawet przymiotniki kończące się na "er" tracą "e" z "er", Mesmo os adjectivos que terminam em "er" perdem o "e" de "er", Даже прилагательные, оканчивающиеся на "er", теряют "е" от "er",

aber nur wenn ein Vokal also a, e, i, o oder u dort steht. but only if a vowel is a, e, i, o or u. pero sólo si una vocal es a, e, i, o o u. mais seulement si une voyelle est a, e, i, o ou u. ma solo se una vocale è a, e, i, o o o u. maar alleen als een klinker een, e, i, o of u is. ale tylko wtedy, gdy samogłoska jest a, e, i, o lub u. mas apenas se uma vogal for a, e, i, o ou u. но только если гласная - это "е", "и", "о" или "у".

Bei allen anderen nicht. "el" immer, aber "er" nur mit einem Vokal davor. Not with anyone else. "el" always, but "er" only with a vowel before it. No con nadie más. "el" siempre, pero "er" sólo con una vocal delante. Pas avec quelqu'un d'autre. "el" toujours, mais "er" seulement avec une voyelle devant. Non con nessun altro. "el" sempre, ma "er" solo con una vocale davanti. Niet met iemand anders. "el" altijd, maar "er" alleen met een klinker ervoor. Nie z nikim innym. "el" zawsze, ale "er" tylko z samogłoską przed nim. Não com mais ninguém. "el" sempre, mas "er" apenas com uma vogal diante dela. Ни с кем другим. "el" всегда, но "er" только с гласной перед ней.

z.B. "Teuer" wird zu "ein teures Auto", nicht "teueres". For example, "Teuer" becomes "aein teures Auto", not "teueres. Por ejemplo, "Teuer" se convierte en "ein teures Auto", no "teueres". Par exemple, "teuer" devient "ein teures Auto", et non "teueres". Ad esempio, "teuer" diventa "ein saurer Apfel", non "teueres". Bijvoorbeeld, "teuer" wordt "ein teueres Auto", niet "teueres". Dla przykładu, "teuer" staje się "ein teures auto", a nie "teueres". Por exemplo, "teuer" torna-se "ein teures Auto", e não "teueres". Например, "teuer" становится "ein teures Auto" автомобилем, а не "teueres".

Das ist schon sehr schwierig auszusprechen, deswegen lässt man es weg zu viele Vokale für die deutsche Zunge. That is already very difficult to pronounce, that is why you leave out too many vowels for the German tongue. Eso ya es muy difícil de pronunciar, por eso se dejan demasiadas vocales para la lengua alemana. C'est déjà très difficile à prononcer, c'est pourquoi vous omettez trop de voyelles pour la langue allemande. Questo è già molto difficile da pronunciare, per questo si tralasciano troppe vocali per la lingua tedesca. Dat is al heel moeilijk uit te spreken, daarom laat je te veel klinkers voor de Duitse taal weg. To już jest bardzo trudne do wymówienia, dlatego pomija się zbyt wiele samogłosek dla języka niemieckiego. Isso já é muito difícil de pronunciar, razão pela qual se deixa de fora demasiadas vogais para a língua alemã. Это уже очень трудно произносится, поэтому ты пропускаешь слишком много гласных для немецкого языка.

Auch "sauer", "ein saurer Apfel" und nicht "ein sauerer Apfel". Also "ein saurer Apfel" and not "ein sauerer Apfel". También "sauer", "ein saurer Apfel" y no "ein sauerer Apfel". Aussi "sauer", "ein saurer Apfel" et non "ein sauerer Apfel". Anche "sauer", "ein saurer Apfel" e non "ein sauerer Apfel". Ook "sauer", "ein saurer Apfel" en neit "ein sauerer Apfel". Również "sauer", "ein saurer Apfel" a nie "ein sauerer Apfel". Também "sauer", "ein saurer Apfel" e naõ "ein sauerer Apfel". Также "sauer", "ein saurer Apfel" и не "ein sauerer Apfel".

Ich muss mich extrem konzentrieren um das aussprechen zu können. I have to concentrate extremely to be able to say this. Tengo que concentrarme mucho para poder decir esto. Je dois être extrêmement concentré pour pouvoir dire cela. Devo concentrarmi molto per poterlo dire. Ik moet me heel erg concentreren om dit te kunnen zeggen. Muszę się bardzo skoncentrować, żeby móc to powiedzieć. Tenho de me concentrar muito para poder dizer isto. Я должен очень сосредоточиться, чтобы иметь возможность сказать это.

Deswegen wird das hier auch immer weggelassen. That's why this is always left out. Es por eso que esto siempre se deja de lado. C'est pourquoi il est toujours laissé de côté. Ecco perché questo viene sempre tralasciato. Daarom wordt dit altijd weggelaten. Dlatego to zawsze jest pomijane. É por isso que isto fica sempre de fora. Вот почему это всегда остаётся в стороне.

Aber Achtung, wenn ein Konsonant davor steht, also wie z.B. bei "sauber", But be careful if there is a consonant in front of it, like "sauber", Pero ten cuidado si hay una consonante delante, como "sauber", Mais attention s'il y a une consonne devant, comme "sauber", Ma attenzione se c'è una consonante davanti, come "sauber", Maar wees voorzichtig als er een medeklinker voor staat, zoals "sauber", Ale bądź ostrożny, jeśli przed nim jest spółgłoska, jak "sauber", Mas cuidado se houver uma consoante à sua frente, como "sauber", Но будьте осторожны, если перед ним согласная, например, "sauber",

dann ist es "ein sauberes Zimmer", da steht kein Vokal davor und dann bleibt auch das "e" von "er" hier. then it is "ein sauberes Zimmer", there is no vowel in front of it and then the "e" of "he" stays here. entonces es "ein sauberes Zimmer", no hay ninguna vocal delante y la "e" de "er" se queda aquí. alors c'est "ein sauberes Zimmer", il n'y a pas de voyelle devant et puis le "e" de "er" reste ici. allora è "ein sauberes Zimmer", non c'è la vocale davanti e poi la "e" di "er" rimane qui. dan is het "ein sauberes Zimmer", er staat geen klinker voor en dan blijft de "e" van "er" hier. wtedy jest to "ein sauberes Zimmer", nie ma przed nim samogłoski i wtedy "e" "er" zostaje tutaj. depois é "ein sauberes Zimmer", não há vogal à sua frente e depois o "e" de "er" fica aqui. тогда это "ein sauberes Zimmer", перед ней нет гласной, и тогда "е" от "er" остаётся здесь.

Und das geht auch sehr gut zu betonen. And that can be emphasized very well. Y eso se puede enfatizar muy bien. Et cela peut être très bien souligné. E questo può essere sottolineato molto bene. En dat kan heel goed benadrukt worden. I to można bardzo dobrze podkreślić. E isso pode ser muito bem enfatizado. И это можно очень хорошо подчеркнуть.

In der Umgangssprache wirst du es aber ab und zu auch ohne das "er". In colloquial language, however, you will do so from time to time even without the "er". En el lenguaje coloquial, sin embargo, lo harás de vez en cuando incluso sin el "er". En langage familier, cependant, vous le ferez de temps en temps, même sans le "er". In un linguaggio colloquiale, però, lo farete di tanto in tanto anche senza il "er". In de spreektaal zal je dat echter af en toe doen, zelfs zonder de "er". Jednak w języku potocznym będziecie to robić od czasu do czasu nawet bez "er". Em linguagem coloquial, contudo, fá-lo-á de vez em quando, mesmo sem o "er". В разговорном языке, однако, вы будете делать это время от времени да��е без "er".

Also auch "ein sauberes Zimmer" wirst du hören, ist offiziell aber falsch. So you will also hear "ein sauberes Zimmer", but officially it is wrong. Así que también oirás "ein sauberes Zimmer", pero oficialmente está mal. Vous entendrez donc aussi "ein sauberes Zimmer", mais officiellement c'est faux. Quindi sentirete anche "ein sauberes Zimmer", ma ufficialmente è sbagliato. Je hoort dus ook "ein sauberes Zimmer", maar officieel is het verkeerd. Więc usłyszysz też "ein sauberes Zimmer", ale oficjalnie jest to złe. Por isso, também vai ouvir "ein sauberes Zimmer", mas oficialmente está errado. Так что вы также услышите "чein sauberes Zimmer", но официально это неправильно.

Deswegen bei "el" immer ohne das "e" vom "el" und bei "er" nur wenn davor ein Vokal steht. Therefore with "el" always without the "e" of "el" and with "er" only if there is a vowel before it. Por lo tanto con "el" siempre sin la "e" de "el" y con "er" sólo si hay una vocal antes de ella. Donc avec "el" toujours sans le "e" de "el" et avec "er" seulement s'il y a une voyelle devant. Quindi con "el" sempre senza la "e" di "el" e con "er" solo se c'è una vocale prima di essa. Dus met "el" altijd zonder de "e" van "el" en met "er" alleen als er een klinker voor staat. Dlatego z "el" zawsze bez "e" "el" i z "er" tylko jeśli przed nim jest samogłoska. Portanto, com "el" sempre sem o "e" de "el" e com "er" apenas se houver uma vogal antes dela. Поэтому с буквой "el" всегда без буквы "е" и с буквой "er" только в том случае, если перед ней стоит гласная.

Das kommt aber wirklich nicht sehr häufig vor. But that really does not happen very often. Pero eso realmente no sucede muy a menudo. Mais cela n'arrive vraiment pas très souvent. Ma questo non succede molto spesso. Maar dat gebeurt echt niet vaak. Ale to naprawdę nie zdarza się zbyt często. Mas isso não acontece com muita frequência. Но на самом деле это случается нечасто.

Das sind die zwei Wörter, die du am häufigsten damit sehen wirst. These are the two words you will see most often with it. Estas son las dos palabras que verás más a menudo con él. Ce sont les deux mots que vous verrez le plus souvent avec elle. Queste sono le due parole che vedrete più spesso con esso. Dit zijn de twee woorden die je er het vaakst mee zult zien. To są te dwa słowa, które najczęściej będziesz z nim widywał. Estas são as duas palavras que mais frequentemente verão com ela. Это два слова, которые вы чаще всего видите с ним.

Das Adjektiv "hoch" ist auch noch speziell, denn das Adjektiv "hoch" verliert das "c", The adjective "hoch" is also special because the adjective "hoch" loses the "c", El adjetivo "hoch" también es especial porque el adjetivo "hoch" pierde la "c", L'adjectif "hoch" est également spécial car l'adjectif "hoch" perd le "c", Anche l'aggettivo "hoch" è speciale perché l'aggettivo "hoch" perde la "c", Het bijvoeglijk naamwoord "hoch" is ook bijzonder omdat het bijvoeglijk naamwoord "hoch" de "c" verliest, Przymiotnik "hoch" jest również szczególny, ponieważ przymiotnik "hoch" traci "c", O adjetivo "hoch" também é especial porque o adjetivo "hoch" perde o "c", Прилагательное "hoch" также особенное, потому что прилагательное "hoch" теряет "c",

wenn du eine Adjektivendung anhängst. if you add an adjective ending. si añades un final de adjetivo. si vous ajoutez une terminaison adjectivale. se si aggiunge un aggettivo finale. als je een bijvoeglijk naamwoord toevoegt. jeśli dodasz końcówkę przymiotnika. se se acrescentar um adjectivo final. если добавить окончание прилагательного.

"Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm". "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm." "Der Turm ist hoch." "Das ist ein hoher Turm".

(Also) hier nicht "Das ist ein hocher Turm", sondern es ist "ein hoher Turm". Also ohne "c". (So) here not "Das ist ein hocher Turm", but it is "ein hoher Turm". So without "c". (Así que) aquí no "Das ist ein hocher Turm", sino que es "ein hoher Turm". Así que sin "c". (Donc) ici pas "Das ist ein hocher Turm", mais c'est "ein hoher Turm". Donc sans "c". (Quindi) qui non "Das ist ein hocher Turm", ma è "ein hoher Turm". Quindi senza "c". (Dus) hier niet "Das ist ein hocher Turm", maar het is "ein hoher Turm". Dus zonder "c". (Więc) tutaj nie "Das ist ein hocher Turm", ale "ein hoher Turm". Więc bez "c". (Então) aqui não "Das ist ein hocher Turm", mas é "ein hoher Turm". Portanto, sem o "c". (Итак) здесь не "Das ist ein hocher Turm", а "ein hoher Turm". Так что без "с".

Sobald du eine Endung da noch hinten dranhängst. As soon as you add a suffix back there. Tan pronto como añada un sufijo ahí atrás. Dès que vous ajoutez un suffixe à l'arrière. Non appena si aggiunge un suffisso lì dietro. Zodra je daar een achtervoegsel aan toevoegt. Jak tylko dodasz tam z powrotem przyrostek. Assim que se acrescentar um sufixo. Как только вы добавите суффикс сзади.

Da gibt es kein direktes warum. Das ist einfach so, dass musst du wissen. There's no immediate why. It's just that, you know. No hay un porqué inmediato. Es sólo que, ya sabes. Il n'y a pas de raison immédiate. C'est juste que, vous savez. Non c'è un motivo immediato. E' solo che, sai... Er is geen directe reden. Het is gewoon dat, weet je. Nie ma żadnego natychmiastowego powodu. Chodzi o to, wiesz. Não há uma razão imediata. É apenas isso. Нет никакой немедленной причины. Просто, знаешь.

Und die Adjektive mit der Endung "a" sind immer deine besten Freunde. And the adjectives ending in "a" are always your best friends. Y los adjetivos que terminan en "a" son siempre tus mejores amigos. Et les adjectifs se terminant par "a" sont toujours vos meilleurs amis. E gli aggettivi che terminano con la "a" sono sempre i tuoi migliori amici. En de bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op "a" zijn altijd je beste vrienden. A przymiotniki kończące się na "a" to zawsze twoi najlepsi przyjaciele. E os adjectivos que terminam em "a" são sempre os seus melhores amigos. А прилагательные, заканчивающиеся на "а", всегда твои лучшие друзья.

Warum? Wenn das Adjektiv auf "a" endet, bekommt es keine Endung. Why? If the adjective ends in "a", it doesn't get an ending. ¿Por qué? Si el adjetivo termina en "a", no tiene un final. Pourquoi ? Si l'adjectif se termine par un "a", il n'a pas de fin. Perché? Se l'aggettivo finisce con la "a", non ha un finale. Waarom? Als het bijvoeglijk naamwoord eindigt op "a", krijgt het geen einde. Dlaczego? Jeśli przymiotnik kończy się na "a", to nie ma zakończenia. Porquê? Se o adjectivo termina em "a", não tem um final. Почему? Если прилагательное оканчивается на "а", оно не получает окончания.

"Das ist ein rosa Kleid." Es bleibt bei "a". "Die lila Bluse" bleibt bei "a". "Das ist ein rosa Kleid." It stays at "a." "Die lila Bluse" stays at "a." "Das ist ein rosa Kleid." Se queda en "a". "Die lila Bluse" se queda en la "A". "Das ist ein rosa Kleid." Elle reste à "a". "Die lila Bluse" reste à "a". "Das ist ein rosa Kleid." Rimane alla "A". "Die lila Bluse" rimane alla "a". "Das ist ein rosa Kleid." Het blijft bij "a." "Die lila Bluse" blijft op "a" staan. "Das ist ein rosa Kleid." Zostaje na "a". "Die lila Bluse" zostaje na "a". Das ist ein rosa Kleid." Fica em "a." "Die lila Bluse" fica em "a." "Das ist ein rosa Kleid". Оно остается на "А". "Die lila Bluse" остается на "а".

Und auch Städtenamen mit "er" werden nicht dekliniert. And also city names with "er" are not declined. Y también los nombres de ciudades con "er" no se rechazan. De même, les noms de villes avec "er" ne sont pas déclinés. E anche i nomi delle città con "er" non vengono rifiutati. En ook stadsnamen met "er" worden niet geweigerd. I nie odmawia się też nazw miast z "er". E também os nomes de cidades com "er" não são recusados. А также названия городов с надписью "er" не отклоняются.

Also auch wenn du hier eine Stadt hast, die bekommt immer die Endung "er". So even if you have a town here, it always ends in "er." Así que incluso si tienes un pueblo aquí, siempre termina en "er". Donc même si vous avez une ville ici, ça se termine toujours par "er". Quindi, anche se qui c'è una città, finisce sempre con "er". Dus zelfs als je hier een stad hebt, eindigt het altijd in "er". Więc nawet jeśli masz tu miasto, to zawsze kończy się na "er". Por isso, mesmo que se tenha uma cidade aqui, acaba sempre em "er". Так что даже если у тебя здесь есть город, он всегда заканчивается на "er".

"Der Frankfurter Flughafen", das änderst du nicht. "Der Frankfurter Flughafen", you won't change that. "Der Frankfurter Flughafen", no cambiará eso. "Der Frankfurter Flughafen", vous ne changerez pas cela. "Der Frankfurter Flughafen", questo non lo cambierà. "Der Frankfurter Flughafen", dat verander je niet. "Der Frankfurter Flughafen", nie zmienisz tego. "Der Frankfurter Flughafen", não vai mudar isso. "Der Frankfurter Flughafen", ты этого не изменишь.

Und schreibst du hier auch groß. And do you capitalize here too. ¿Y también saca provecho de esto? Et vous capitalisez ici aussi. E anche qui capitalizza. En kapitaliseer je hier ook. I ty też tu kapitalizujesz. E também capitaliza aqui. И ты тоже здесь зарабатываешь.

Das siehst du hier schon, es ist großgeschrieben, bleibt es immer beim "er" und wird nicht geändert. You can already see that here, it is written in capital letters, it always remains with the "er" and is not changed. Ya pueden ver que aquí, está escrito en mayúsculas, siempre permanece con el "er" y no se cambia. Vous pouvez déjà voir qu'ici, il est écrit en majuscules, il reste toujours avec le "er" et n'est pas modifié. Si vede già che qui è scritto in maiuscolo, rimane sempre con il "er" e non viene cambiato. U kunt al zien dat hier, het is geschreven in hoofdletters, het blijft altijd bij de "er" en is niet veranderd. Widać już, że tutaj jest napisane wielkimi literami, zawsze pozostaje z "er" i nie jest zmienione. Já se pode ver que aqui, está escrito em maiúsculas, permanece sempre com o "er" e não é alterado. Вы уже видите, что здесь, он написан прописными буквами, он всегда остается с "er" и не меняется.

Denn das sind auch Eigennamen und die werden gebildet. Because these are also proper names and they are formed. Porque estos también son nombres propios y se forman. Parce que ce sont aussi des noms propres et qu'ils sont formés. Perché anche questi sono nomi propri e si formano. Omdat dit ook eigennamen zijn en ze worden gevormd. Ponieważ są to również właściwe nazwy i są one tworzone. Porque estes também são nomes próprios e são formados. Потому что это тоже правильные имена и они формируются.

Wenn die Stadt dazu gehört, immer mit dem "er" unabhängig was für ein Fall es ist oder welcher Genus es ist, If the city belongs to it, always with the "er" regardless of what case it is or what pleasure it is, Si la ciudad le pertenece, siempre con el "er" sin importar el caso o el placer que sea, Si la ville lui appartient, toujours avec le "er", quel que soit le cas ou le plaisir, Se la città le appartiene, sempre con il "er", indipendentemente dal caso o dal piacere, Als de stad erbij hoort, altijd met de "er", ongeacht welk geval het is of welk plezier het is, Jeśli miasto należy do niego, zawsze z "er", niezależnie od tego, jaki jest jego przypadek i jaka jest jego przyjemność, Se a cidade lhe pertence, sempre com o "er", seja qual for o caso ou o prazer que tenha, Если город принадлежит ему, всегда с "er", независимо от того, что это за дело и какое удовольствие,

also maskulin und feminin oder neutral. so masculine and feminine or neutral. tan masculino y femenino o neutral. si masculine et féminine ou neutre. così maschile e femminile o neutrale. zo mannelijk en vrouwelijk of neutraal. tak męskie i kobiece lub neutralne. tão masculino e feminino ou neutro. такой мужественный и женственный или нейтральный.

Es ist immer "er". It's always "er." Siempre es "er". C'est toujours "er". E' sempre "er". Het is altijd "er". To zawsze jest "er". É sempre "er". Это всегда "er".

Jetzt schauen wir uns noch die Schritt für Schritt Anleitung an. Now let's have a look at the step by step instructions. Ahora veamos las instrucciones paso a paso. Voyons maintenant les instructions étape par étape. Ora diamo un'occhiata alle istruzioni passo dopo passo. Laten we nu eens kijken naar de stap voor stap instructies. Teraz spójrzmy na instrukcje krok po kroku. Agora vamos dar uma olhada nas instruções passo a passo. Теперь давайте посмотрим на пошаговые инструкции.

Hier zeige ich dir, wie du ganz einfach immer die richtige Adjektivendung benutzt. Here I show you how to use the correct adjective ending. Aquí les muestro cómo usar la terminación correcta del adjetivo. Je vous montre ici comment utiliser la bonne terminaison des adjectifs. Qui vi mostro come usare il corretto finale dell'aggettivo. Hier laat ik je zien hoe je het juiste bijvoeglijk naamwoord gebruikt. Tutaj pokazuję ci, jak używać właściwego zakończenia przymiotnika. Aqui mostro-vos como utilizar o adjectivo correcto. Здесь я покажу вам, как использовать правильное окончание прилагательного.

Es sind ganz einfache vier Schritte. It's a very simple four-step process. Es un proceso muy simple de cuatro pasos. Il s'agit d'un processus très simple en quatre étapes. È un processo molto semplice in quattro fasi. Het is een zeer eenvoudig proces in vier stappen. To bardzo prosty, czteroetapowy proces. É um processo muito simples, em quatro etapas. Это очень простой четырехступенчатый процесс.

Und der erste Schritt ist immer steht ein Artikel vor dem Adjektiv. And the first step is always an article before the adjective. Y el primer paso es siempre un artículo antes del adjetivo. Et la première étape est toujours un article avant l'adjectif. E il primo passo è sempre un articolo prima dell'aggettivo. En de eerste stap is altijd een artikel voor het bijvoeglijk naamwoord. A pierwszym krokiem jest zawsze artykuł przed przymiotnikiem. E o primeiro passo é sempre um artigo antes do adjectivo. И первым шагом всегда является статья перед прилагательным.

Wenn dort kein Artikel steht, dann hängst du die Endung der bestimmten Artikel, also der, die, das, im jeweiligen Fall an. If there is no article there, then you append the ending of the specific articles, i.e. the, the, the, in the respective case. Si no hay ningún artículo allí, entonces se añade el final de los artículos específicos, es decir, el, el, en el caso respectivo. S'il n'y a pas d'article, vous ajoutez alors la fin des articles spécifiques, c'est-à-dire le, le, le, dans le cas respectif. Se non c'è nessun articolo, si aggiunge la fine degli articoli specifici, cioè il, il, il, il, nel rispettivo caso. Als er geen artikel is, dan voegt u het einde van de specifieke artikelen toe, d.w.z. de, de, de, in het betreffende geval. Jeśli nie ma tam żadnego artykułu, to dołączasz końcówkę danego artykułu, tzn. Se não houver nenhum artigo, então anexa-se o final dos artigos específicos, ou seja, o, o, no respectivo caso. Если там нет статьи, то вы добавляете окончание конкретной статьи, т.е. конец, в соответствующем случае.

"Schnelle Autos" wird von "die Autos", also "e", hier steht kein Artikel davor. "Schnelle Autos" is derived from "die Autos," so "e," there's no article in front of it. "Schnelle Autos" se deriva de "die Autos", así que "e", no hay ningún artículo delante. "Schnelle Autos" est dérivé de "die Autos", donc "e", il n'y a pas d'article devant. "Schnelle Autos" deriva da "die Autos", quindi "e", non c'è nessun articolo davanti. "Schnelle Autos" is afgeleid van "die auto," dus "e," er staat geen artikel voor. "Schnelle Autos" pochodzi od "die Autos", więc "e," nie ma przed nim artykułu. "Schnelle Autos" é derivado de "die Autos", por isso "e", não há nenhum artigo à sua frente. "Schnelle Autos" производятся от "die Autos", так что "е", перед ним нет статьи.

Erinnere dich an die eine Ausnahme: Genitiv maskulin, neutral bleibt immer "en". Remember the one exception: Genitively masculine, neutral always remains "en". Recuerda la única excepción: Genitivamente masculino, el neutro siempre permanece "en". 191 00:16:29,140 --> 00:36,300 Porque ya existe la "es" o la "s" al final del sustantivo y ya nos muestra que este es el genitivo. Souvenez-vous de la seule exception : Génialement masculin, le neutre reste toujours "en". Ricordate l'unica eccezione: Genialmente maschile, neutrale rimane sempre "en". Onthoud de enige uitzondering: Genetisch mannelijk, neutraal blijft altijd "en". Pamiętaj o jednym wyjątku: Genitywnie męski, neutralny zawsze pozostaje "en". Lembre-se da única excepção: Genitivamente masculino, neutro permanece sempre "en". Запомни одно исключение: Генетически мужской, нейтральный всегда остается "en".

Weil da schon das "es" oder das "s" am Ende vom Nomen steht und uns schon zeigt, dass das der Genitiv ist. Because there is already the "es" or the "s" at the end of the noun and already shows us that this is the genitive. Parce qu'il y a déjà le "es" ou le "s" à la fin du nom et nous montre déjà que c'est le génitif. Perché c'è già l'"es" o la "s" alla fine del sostantivo e ci mostra già che questo è il genitivo. Omdat er al de "es" of de "s" aan het einde van het zelfstandig naamwoord staat en ons al laat zien dat dit het genitieve is. Bo jest już "es" lub "s" na końcu rzeczownika i już pokazuje nam, że to jest genialne. Porque já existe o "er" ou o "s" no final do substantivo e já nos mostra que este é o genitivo. Потому что в конце существительного уже есть "es" или "с" и уже показывает нам, что это генетив.

Und dann bleibt das Adjektiv faul und bleibt bei seinem "en". And then the adjective remains lazy and remains with its "en". Y entonces el adjetivo sigue siendo perezoso y permanece con su "en". Et puis l'adjectif reste paresseux et reste avec son "en". E poi l'aggettivo rimane pigro e rimane con il suo "en". En dan blijft het bijvoeglijk naamwoord lui en blijft het bij zijn "en". A potem przymiotnik pozostaje leniwy i pozostaje z jego "en". E então o adjetivo permanece preguiçoso e permanece com o seu "en". И тогда прилагательное остается ленивым и остается со своим "en".

Wenn da ein Artikel davor steht, gehst du weiter zu Schritt 2. If there is an article in front of it, you go on to step 2. Si hay un artículo delante de él, pasas al paso 2. S'il y a un article devant, vous passez à l'étape 2. Se c'è un articolo davanti, si passa al punto 2. Als er een artikel voorligt, ga je door naar stap 2. Jeśli przed nim jest jakiś artykuł, przechodzisz do kroku 2. Se houver um artigo à sua frente, passa-se ao passo 2. Если перед ним стоит статья, переходите к шагу 2.

Und schaust, ist es "viele", "manche", "einige" oder "mehrere". And look, is it "viele", "manche", "einige" or "mehrere". Y mira, ¿es "viele", "manche", "einige" o "mehrere". Et regardez, est-ce "viele", "manche", "einige" ou "mehrere". E guarda, sono "viele", "manche", "einige" o "mehrere". En kijk, is het "viele", "manche", "einige" of "mehrere". I spójrz, czy to "viele", "manche", "einige" czy "mehrere". E vejam, são "viele", "manche", "einige" ou "mehrere". И смотрите, это "viele", "manche", "einige" или "mehrere".

Wenn ja, dann bleibst du bei der Endung der bestimmten Artikel im jeweiligen Fall. If so, then you stick to the ending of the specific articles in each case. Si es así, entonces te ciñes al final de los artículos específicos en cada caso. Si c'est le cas, vous vous en tenez à la fin des articles spécifiques dans chaque cas. Se è così, allora ci si attiene alla fine degli articoli specifici in ogni caso. Zo ja, dan houdt u zich in elk geval aan het einde van de specifieke artikelen. Jeśli tak, to w każdym przypadku trzymasz się końcówki poszczególnych artykułów. Se for esse o caso, então, deve ater-se ao final dos artigos específicos em cada caso. Если это так, то в каждом случае вы придерживаетесь окончания конкретных статей.

Also "viele schnelle Autos" von "die Autos". Hier hast du schon eine Endung. So "viele schnelle Autos" from "die Autos." You already have an ending here. Así que "viele schnelle Autos" de "die Autos". Ya tienes un final aquí. Donc "viele schnelle Autos" de "die Autos". Vous avez déjà une fin ici. Così "viele schnelle Autos" da "die Autos". Qui c'è già un finale. Dus "viele schnelle Autos" van "die Autos". Je hebt hier al een einde aan. Tak "viele schnelle Autos" z "die Autos". Masz tu już zakończenie. Tão "viele schnelle Autos" dos "die Autos". Já tem um final aqui. Так что "viele schnelle Autos" из "die Autos". У тебя уже есть концовка.

Aber es ist "viele" und dementsprechend bleibst du auch hier beim "e" von "die". But it is "viele" and accordingly you stay with the "e" of "die". Pero es "viele" y por lo tanto te quedas con la "e" de "die". Mais c'est "viele" et par conséquent vous restez avec le "e" de "die". Ma sono "viele" e di conseguenza si rimane con la "e" di "die". Maar het is "viele" en daarom blijf je bij de "e" van "die". Ale jest ich "viele" i dlatego zostajesz z "e" "die". Mas é "viele" e, por isso, fica-se com o "e" de "die". Но это "viele" и, соответственно, вы остаетесь с "е" "die".

Wenn es nicht eins dieser drei ist, gehst du weiter und checkst jetzt, ob das Dativ, Genitiv Plural oder Akkusativ maskulin ist. If it is not one of these three, you go on and check now whether the dative, genitive plural or accusative is masculine. Si no es uno de estos tres, sigue y comprueba ahora si el dativo, el plural genitivo o el acusativo es masculino. S'il ne s'agit pas de l'un de ces trois éléments, vous allez vérifier maintenant si le datif, le génitif pluriel ou l'accusatif est masculin. Se non è uno di questi tre, andate avanti e controllate subito se il dativo, il genitivo plurale o l'accusativo è maschile. Als het niet een van deze drie is, ga je nu verder en controleer je of het datief, genitief meervoud of beschuldigend mannelijk is. Jeśli nie jest to jeden z tych trzech, to idź i sprawdź teraz, czy liczba mnoga datywna, mnoga genitywna czy oskarżycielska jest męska. Se não for um destes três, vá lá e verifique agora se o dativo, genitivo plural ou acusativo é masculino. Если это не один из этих трёх, продолжайте и проверяйте сейчас, является ли дательный, генитивный множественное или винительный признак мужским.

Wenn ja, hängst du das "en" dran. If you do, you put the "en" on it. Si lo haces, le pones la "en". Si vous le faites, vous mettez le "en" dessus. Se lo fai, ci metti la "en". Als je dat doet, zet je de "en" erop. Jeśli to zrobisz, umieścisz na nim "en". Se o fizeres, pões o "pt" nele. Если ты это сделаешь, ты нанесешь на него букву "en".

z.B. "mit den schnellen Autos" ist es Dativ und auch noch Plural. e.g. "mit den schnellen Autos" it is dative and also plural. Por ejemplo, "mit den schnellen Autos" es dativo y también plural. Par exemple, "mit den schnellen Autos" est un mot datif et aussi pluriel. Ad esempio "mit den schnellen Autos" è dativo e anche plurale. Bijvoorbeeld "mit den schnellen Autos" is het datief en ook meervoudig. np. "mit den schnellen Autos" jest to liczba datywna, a także mnoga. Por exemplo, "mit den schnellen Autos" é dativo e também plural. Например, "mit den schnellen Autos" - это дательное, а также множественное число.

Also definitiv "en", "die schnellen Autos" das ist Nominativ aber Plural. So definitely "en," "die schnellen Autos," that's nominative but plural. Así que definitivamente "en", "die schnellen Autos", eso es nominativo pero en plural. Donc définitivement "en", "die schnellen Autos", c'est nominatif mais pluriel. Quindi sicuramente "en", "die schnellen Autos", che è nominativo ma plurale. Dus zeker "en," "die schnellen Autos," dat is nominatief maar meervoudig. Więc zdecydowanie "en", "die schnellen Autos", to jest nominalne, ale w liczbie mnogiej. Portanto, definitivamente "en", "die schnellen Autos", isso é nominativo, mas plural. Так что определенно "en", "die schnellen Autos", это номинативно, но во множественном числе.

Und dementsprechend auch hier "en". And accordingly "en" here too. Y en consecuencia "en" aquí también. Et donc "en" ici aussi. E di conseguenza "en" anche qui. En dus ook hier "en". I odpowiednio "en" tutaj też. E, consequentemente, também aqui "en". И, соответственно, "en" тоже здесь.

Wenn es weder Dativ noch Genitiv noch Plural oder Akkusativ maskulin ist, If it is neither dative nor genitive nor plural or accusative masculine, Si no es ni dativo, ni genitivo, ni plural, ni acusativo masculino, Si elle n'est ni dative ni génitive ni plurielle ou accusative masculine, Se non è né dativo, né genitivo, né plurale, né accusativo maschile, Als het noch datief, noch genitief, noch meervoudig of beschuldigend mannelijk is, Jeśli nie jest to ani datywny, ani genitywny, ani mnogi, ani oskarżycielski męski, Se não for dativo nem genitivo, nem plural ou acusativo masculino, Если это не дательный, не родительный, не множественный и не винительный мужской род,

dann gehst du zum letzten zum vierten Schritt. then you move on to the last step, the fourth step. luego pasas al último paso, el cuarto paso. puis vous passez à la dernière étape, la quatrième. poi si passa all'ultimo passo, il quarto passo. dan ga je door naar de laatste stap, de vierde stap. potem przechodzisz do ostatniego, czwartego kroku. depois passa-se para o último passo, o quarto passo. затем ты переходишь к последнему шагу, к четвертому шагу.

und schaust, hat der Artikel selbst, der davor steht, eine Endung. and look, the article itself, which is in front of it, has an ending. y mira, el artículo en sí, que está delante de él, tiene un final. et regardez, l'article lui-même, qui se trouve devant lui, a une fin. e guarda, l'articolo stesso, che si trova di fronte, ha un finale. en kijk, het artikel zelf, dat ervoor staat, heeft een einde. i spójrz, sam artykuł, który jest przed nim, ma zakończenie. e vejam, o artigo em si, que está à sua frente, tem um final. и смотрите, сама статья, которая перед ней, имеет конец.

Wenn nicht, dann hängst du ganz einfach die Endung des entsprechenden bestimmten Artikels an. If not, then simply append the ending of the corresponding specific article. Si no es así, entonces simplemente añada el final del artículo específico correspondiente. Si ce n'est pas le cas, il suffit d'ajouter la fin de l'article spécifique correspondant. In caso contrario, è sufficiente aggiungere la fine dell'articolo specifico corrispondente. Zo niet, dan voegt u gewoon het einde van het betreffende specifieke artikel toe. Jeśli nie, to po prostu dodaj końcówkę odpowiedniego konkretnego artykułu. Caso contrário, basta anexar o final do artigo específico correspondente. Если нет, то просто добавьте конец соответствующей конкретной статьи.

"Ein schnelles Auto" hier keine Endung am Artikel und es ist "das Auto", "Ein schnelles Auto" here, no suffix on the article, and it's "das Auto." "Ein schnelles Auto" aquí, sin sufijo en el artículo, y es "das Auto". "Ein schnelles Auto" ici, pas de suffixe sur l'article, et c'est "das Auto". "Ein schnelles Auto" qui, nessun suffisso sull'articolo, ed è "das Auto". "Ein schnelles Auto" hier, geen achtervoegsel op het artikel, en het is "das Auto". "Ein schnelles Auto" tutaj, bez przyrostka na artykule, a to jest "das Auto". "Ein schnelles Auto" aqui, sem sufixo no artigo, e é "das Auto". "Ein schnelles Auto" здесь, без суффикса на статье, и это "das Auto".

und das ist hier Nominativ oder könnte auch Akkusativ sein. and this is nominative here or could be accusative. y esto es nominativo aquí o podría ser acusativo. et cela est nominatif ici ou pourrait être accusateur. e questo è nominativo qui o potrebbe essere accusativo. en dit is nominatief hier of zou beschuldigend kunnen zijn. i to jest nominowane tutaj lub może być oskarżające. e isto aqui é nominativo ou pode ser acusativo. и это номинально здесь или может быть обвинением.

Ist bei der Endung aber beides "es" ist das Auto. But if both "es" is the car at the end. Pero si ambos "es" es el coche al final. Mais si les deux "es", c'est la voiture au bout. Ma se entrambi "es" la macchina alla fine. Maar als beide "es" de auto aan het eind is. Ale jeśli oba "es" to samochód na końcu. Mas se ambos "es" for o carro no final. Но если оба "es" - это машина в конце.

Und weil wir hier keine Endung haben, "ein schnelles Auto" und "mein schöner Mann". And because we don't have an ending here, ein schnelles Auto" and "mein schöner Mann". Y porque no tenemos un final aquí, "ein schnelles Auto" y "mein schöner Mann". Et parce que nous n'avons pas de fin ici, "ein schnelles Auto" et "mein schöner Mann". E perché non abbiamo un finale qui, "ein schnelles Auto" e "mein schöner Mann". En omdat we hier geen einde hebben, "ein schnelles Auto" en "mein schöner Mann". A ponieważ nie mamy tu zakończenia, "ein schnelles Auto" i "mein schöner Mann". E porque não temos um final aqui, "ein schnelles Auto" e "mein schöner Mann". И потому что у нас нет концовки "ein schnelles Auto" и "mein schöner Mann".

Das ist Nominativ, auch hier keine Endung, deswegen "er" von "der Mann". This is nominative, again no ending, therefore "er" from "der Mann". Esto es nominativo, otra vez sin final, por lo tanto "er" de "der Mann". C'est nominatif, encore une fois sans fin, donc "il" de "der Mann". Questo è nominativo, di nuovo senza fine, quindi "er" da "der Mann". Dit is nominatief, weer geen einde, dus "er" uit "der Mann". To jest nominacja, znów nie ma zakończenia, więc "er" od "der Mann". Isto é nominativo, mais uma vez sem fim, portanto "er" de "der Mann". Это номинатив, опять же без конца, поэтому "er" от "der Mann".

Und wenn der Artikel eine Endung hat, dann hängst du das "e" an. And if the article has an ending, you add the "e". Y si el artículo tiene un final, se añade la "e". Et si l'article a une fin, vous ajoutez le "e". E se l'articolo ha un finale, si aggiunge la "e". En als het artikel een einde heeft, voeg je de "e" toe. A jeśli artykuł ma zakończenie, dodaje się "e". E se o artigo tiver um final, acrescente o "e". И если у статьи есть окончание, вы добавляете "е".

"Das schnelle Auto", das könnte hier Nominativ oder Akkusativ neutral sein. "Das schnelle Auto", that could be nominative or accusative neutral here. "Das schnelle Auto", eso podría ser nominativo o acusativo neutral aquí. "Das schnelle Auto", qui pourrait être nominative ou accusativement neutre ici. "Das schnelle Auto", che qui potrebbe essere nominativo o accusativo neutro. "Das schnelle Auto", die hier nominatief of accusatief neutraal zou kunnen zijn. "Das schnelle Auto", który mógłby być tu nominatywny lub oskarżycielski neutralny. "Das schnelle Auto", que aqui poderia ser nominativo ou acusativo neutro. "Das schnelle Auto", которая может быть номинативной или обвинительно нейтральной.

Das hier ist der bestimmte Artikel, der hat automatisch immer die Endung der bestimmte Artikel, This is the specific article, which automatically always has the ending of the specific article, Este es el artículo específico, que automáticamente siempre tiene el final del artículo específico, Il s'agit de l'article spécifique, qui a toujours automatiquement la fin de l'article spécifique, Questo è l'articolo specifico, che automaticamente ha sempre la fine dell'articolo specifico, Dit is het specifieke artikel, dat automatisch altijd het einde van het specifieke artikel heeft, Jest to konkretny artykuł, który automatycznie zawsze ma końcówkę konkretnego artykułu, Este é o artigo específico, que tem sempre automaticamente o fim do artigo específico, Э��о конкретная статья, которая автоматически всегда имеет окончание конкретной статьи,

erinner dich, zeigt immer den Fall, deswegen hier "e". remember, always shows the case, so here's "e." recuerda, siempre muestra el caso, así que aquí está la "e". n'oubliez pas, montre toujours le cas, alors voici "e". ricorda, mostra sempre il caso, quindi ecco la "e". Onthoud, laat altijd de zaak zien, dus hier is "e." pamiętaj, zawsze pokazuje sprawę, więc oto "E." lembre-se, mostra sempre o caso, por isso aqui está o "e". помни, всегда показывает дело, так что вот "e".

Denn es ist Nominativ oder Akkusativ neutral, "das schnelle Auto". Because it is nominative or accusative neutral, "das schnelle Auto". Porque es neutral nominativo o acusativo, "das schnelle Auto". Parce qu'elle est nominative ou accusativement neutre, "das schnelle Auto". Perché è nominativa o accusativa neutra, "das schnelle Auto". Omdat het nominatief of accusatief neutraal is, "das schnelle Auto". Ponieważ jest to nominatywny lub oskarżycielski neutralny, "das schnelle Auto". Porque é nominativo ou acusativo neutro, "das schnelle Auto". Потому что она номинативна или винительно нейтральна, "das schnelle Auto".

Und auch hier: "eine schöne Frau". Hier haben wir auch das "e" hinten dran. And also here: "eine schöne Frau". Here we also have the "e" at the back. Y también aquí: "eine schöne Frau". Aquí también tenemos la "e" en la parte de atrás. Et ici aussi : "eine schöne Frau". Ici aussi, nous avons le "e" au dos. E anche qui: "eine schöne Frau". Qui abbiamo anche la "e" in fondo. En ook hier: "eine schöne Frau". Hier hebben we ook de "e" achteraan. A także tutaj: "eine schöne Frau". Tutaj też mamy "e" z tyłu. E também aqui: "eine schöne Frau". Aqui também temos o "e" na parte de trás. А также здесь: "eine schöne Frau". Здесь также есть "е" сзади.

Deswegen nehmen wir auch hier das "e", "eine schöne Frau". That's why we use the "e" here, "eine schöne Frau." Por eso usamos la "e" aquí, "eine schöne Frau". C'est pourquoi nous utilisons le "e" ici, "eine schöne Frau". Ecco perché qui usiamo la "e", "eine schöne Frau". Daarom gebruiken we hier de "e", "eine schöne Frau." Dlatego używamy tu "E", "eine schöne Frau". É por isso que usamos aqui o "e", "eine schöne Frau". Вот почему мы используем "е" здесь, "eine schöne Frau".

Und ich hoffe spätestens jetzt stimmst du mir zu, es ist wirklich nicht schwer. And I hope you'll agree with me by now, it's really not difficult. Y espero que estés de acuerdo conmigo a estas alturas, no es realmente difícil. Et j'espère que vous serez d'accord avec moi, ce n'est vraiment pas difficile. E spero che a questo punto sarete d'accordo con me, non è davvero difficile. En ik hoop dat je het nu met me eens bent, het is echt niet moeilijk. I mam nadzieję, że zgodzisz się ze mną do tej pory, to naprawdę nie jest trudne. E espero que já concorde comigo, não é realmente difícil. И я надеюсь, что ты уже согласишься со мной, это действительно не сложно.

So ich denke, jetzt verstehst auch du die Adjektivdeklination. Und du kannst sie auch jedem erklären. So I think now you understand the adjective declension. And you can explain it to anyone. Así que creo que ahora entiendes la declinación del adjetivo. Y puedes explicárselo a cualquiera. Je pense donc que vous comprenez maintenant la déclinaison de l'adjectif. Et vous pouvez l'expliquer à tout le monde. Quindi penso che ora tu abbia capito la declinazione dell'aggettivo. E puoi spiegarlo a chiunque. Dus ik denk dat je nu het bijvoeglijk naamwoord declinatie begrijpt. En je kunt het aan iedereen uitleggen. Więc myślę, że teraz rozumiesz przymiotnik deklinacja. I możesz to wyjaśnić każdemu. Por isso, penso que agora compreende a declinação do adjectivo. E pode explicá-lo a qualquer pessoa. Так что, думаю, теперь вы понимаете прилагательное склонение. И ты можешь объяснить это кому угодно.

Falls du jetzt noch denkst: Ich habe noch ein Problem mit den Fällen, wie weiß ich denn welcher Fall es ist, If you are still thinking: I still have a problem with the cases, how do I know which case it is? Si todavía estás pensando: Todavía tengo un problema con los casos, ¿cómo sé cuál es el caso? Si vous êtes encore en train de réfléchir : J'ai toujours un problème avec les affaires, comment puis-je savoir de quelle affaire il s'agit ? Se stai ancora pensando: Ho ancora un problema con i casi, come faccio a sapere di quale caso si tratta? Als je nog steeds denkt: Ik heb nog steeds een probleem met de zaken, hoe weet ik dan welke zaak het is? Jeśli nadal myślisz: Nadal mam problem ze sprawami, skąd mam wiedzieć, który to przypadek? Se ainda estás a pensar: Ainda tenho um problema com os casos, como é que sei qual é o caso? Если ты все еще думаешь: у меня все еще есть проблемы с делами, откуда мне знать, какое это дело?

dann habe ich hier auch ein Video für dich. I have a video for you. Tengo un video para ti. J'ai une vidéo pour vous. Ho un video per voi. Ik heb een video voor je. Mam dla ciebie film. Tenho um vídeo para si. У меня есть видео для тебя.

Dort ist ein Videoreihe um ehrlich zu sein. There's a video series, actually. Hay una serie de videos, en realidad. Il y a une série de vidéos, en fait. C'è una serie di video, in realtà. Er is een videoserie, eigenlijk. Jest taka seria wideo. Há uma série de vídeos, na verdade. Вообще-то, есть видео-сериал.

Dort erkläre ich dir, wie du immer den richtigen Fall bestimmst. There I will explain to you how you always choose the right case. Allí le explicaré cómo siempre elige el caso correcto. Je vous y expliquerai comment vous choisissez toujours le bon cas. Lì vi spiegherò come scegliete sempre il caso giusto. Daar zal ik je uitleggen hoe je altijd de juiste zaak kiest. Tam wytłumaczę ci, jak zawsze wybierasz odpowiedni przypadek. Aí vos explicarei como escolhem sempre o caso certo. Там я объясню тебе, как ты всегда выбираешь правильный случай.

Und auch da habe ich wieder eine einfache Schritt für Schritt Regel für dich. And again I have a simple step by step rule for you. Y de nuevo tengo una simple regla paso a paso para ti. Et encore une fois, j'ai une règle simple pour vous, étape par étape. E ancora una volta ho una semplice regola passo dopo passo per voi. En weer heb ik een simpele stap voor stap regel voor je. I znów mam dla ciebie prostą zasadę, krok po kroku. E, mais uma vez, tenho uma regra simples, passo a passo, para si. И снова у меня есть простое пошаговое правило для тебя.

Also schau dir das Video an. So watch the video. Así que mira el video. Alors, regardez la vidéo. Quindi guardate il video. Dus kijk naar de video. Więc obejrzyj wideo. Então, veja o vídeo. Так что смотри видео.

Und wenn du das Ganze noch üben möchtest und dabei gleichzeitig meinen Kanal unterstützen möchtest, And if you still want to practice the whole thing and at the same time support my channel, Y si todavía quieres practicar todo el asunto y al mismo tiempo apoyar mi canal, Et si vous voulez toujours pratiquer le tout et en même temps soutenir ma chaîne, E se volete ancora praticare il tutto e allo stesso tempo supportare il mio canale, En als je nog steeds de hele zaak wilt oefenen en tegelijkertijd mijn kanaal wilt ondersteunen, A jeśli nadal chcesz ćwiczyć całość i jednocześnie wspierać mój kanał, E se ainda quiserem praticar tudo isto e, ao mesmo tempo, apoiarem o meu canal, И если ты все еще хочешь практиковаться во всем этом и в то же время поддерживать мой канал,

dann schaue jetzt auch hier in meine Easydeutsch Grammatikakademie. then take a look here in my Easy German Grammar Academy. entonces eche un vistazo aquí en mi Academia de Gramática Alemana Fácil. alors jetez un coup d'œil ici dans mon Académie de grammaire allemande facile. poi date un'occhiata qui nella mia Easy German Grammar Academy. neem dan een kijkje hier in mijn Easy German Grammar Academie. to spójrzcie na moją Akademię Gramatyki Niemieckiej. então veja aqui na minha Easy German Grammar Academy. затем посмотрите здесь, в моей Легкой немецкой грамматической академии.

Dort findest du Übungen zu allen Videos, die ich veröffentliche. There you will find exercises for all videos I publish. Allí encontrarás ejercicios para todos los videos que publico. Vous y trouverez des exercices pour toutes les vidéos que je publie. Qui troverete gli esercizi per tutti i video che pubblicherò. Daar vind je oefeningen voor alle video's die ik publiceer. Znajdziesz tam ćwiczenia do wszystkich publikowanych przeze mnie filmów. Aí encontrará exercícios para todos os vídeos que publico. Там вы найдете упражнения для всех видео, которые я публикую.

Und auch noch zusätzlich Kurse und E-Books, die dir helfen perfekt Deutsch zu sprechen und deine Grammatik zu verbessern. And also additional courses and e-books that help you to speak German perfectly and to improve your grammar. Y también cursos adicionales y libros electrónicos que te ayudan a hablar alemán perfectamente y a mejorar tu gramática. Et aussi des cours supplémentaires et des livres électroniques qui vous aident à parler parfaitement l'allemand et à améliorer votre grammaire. E anche corsi aggiuntivi e libri elettronici che vi aiutano a parlare perfettamente il tedesco e a migliorare la vostra grammatica. En ook extra cursussen en e-books die u helpen om perfect Duits te spreken en uw grammatica te verbeteren. A także dodatkowe kursy i e-booki, które pomogą Ci perfekcyjnie posługiwać się językiem niemieckim i poprawić Twoją gramatykę. E também cursos adicionais e e-books que o ajudam a falar alemão perfeitamente e a melhorar a sua gramática. А также дополнительные курсы и электронные книги, которые помогут вам безупречно говорить по-немецки и улучшить грамматику.