×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

2 - Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (AudioBo...), 15. Ο Αραγκόγκ (2)

15. Ο Αραγκόγκ (2)

Ο Χάρι κοντοστάθηκε προσπαθώντας να διακρίνει πού πήγαιναν οι αράχνες, αλλά έξω από τη μικρή, φωτεινή δέσμη του ραβδιού του, το σκοτάδι ήταν πηχτό. Πρώτη φορά έμπαινε τόσο βαθιά στο δάσος, θυμήθηκε σαν να ήταν τώρα τον Χάγκριντ που στην προηγούμενη επίσκεψή του στο δάσος τον είχε συμβουλέψει να μη βγαίνει ποτέ από το μονοπάτι. Αλλά ο Χάγκριντ ήταν τώρα χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά, κλεισμένος στο κελί του στο Αζκαμπάν. Και ήταν εκείνος που τους είχε πει να παρακολουθήσουν τις αράχνες.

Κάτι υγρό άγγιξε το χέρι του Χάρι κι αναπήδησε τρομαγμένος, ξενυχιάζοντας τον Ρον, αλλά ήταν το μουσούδι του Φανγκ.

"Τι θα κάνουμε;" ρώτησε τον Ρον, του οποίου τα μάτια μόλις που διακρίνονταν στο αμυδρό φως του ραβδιού.

"Αφού ήρθαμε ως εδώ...", απάντησε ο Ρον.

Έτσι ακολούθησαν τις φευγαλέες σκιές των αραχνών μέσα στα δέντρα. Τώρα η πορεία τους έγινε πιο αργή. Κάτι χοντρές ρίζες και κάτι κομμένοι κορμοί, που μόλις διακρίνονταν μέσα στο πηχτό σκοτάδι, τους δυσκόλευαν το δρόμο. Ο Χάρι ένιωθε την καυτή ανάσα του Φανγκ στο χέρι του. Αναγκάστηκαν να σταματήσουν πολλές φορές και ο Χάρι να σκύψει για να εντοπίσει τις αράχνες στο φως του ραβδιού του.

Περπάτησαν τουλάχιστον μισή ώρα ακόμα. Οι μανδύες τους σκάλωναν σε χαμόκλαδα και βάτους. Κάποια στιγμή παρατήρησαν ότι το έδαφος άρχισε να κατηφορίζει, αν και τα δέντρα ήταν πυκνά όπως πάντα. Ξάφνου ο Φανγκ έβγαλε ένα δυνατό γάβγισμα που αντιλάλησε σε όλο το δάσος κι έκοψε το αίμα των δύο αγοριών.

"Τι;" φώναξε ο Ρον αρπάζοντας από τον αγκώνα τον Χάρι και κοιτώντας αλαφιασμένος γύρω του.

"Κάτι κινείται εκεί πέρα", είπε ο Χάρι. "Άκου... Πρέπει να είναι μεγάλο".

Αφουγκράστηκαν. Σε μικρή απόσταση στ' αριστερά τους, κάτι ογκώδες έσπαγε κλαδιά καθώς προχωρούσε ανάμεσα στα δέντρα.

"Α, όχι", βόγκηξε ο Ρον, "όχι, όχι, όχι..."

"Σκάσε, θα ακουστείς", του είπε θυμωμένος ο Χάρι.

"Εγώ θα ακουστώ;" τσίριξε ο Ρον. "Ή αυτό ακούγεται σε όλο το δάσος; Φανγκ!"

Τα μάτια τους κόντευαν να βγουν από τις κόγχες τους καθώς στέκονταν ασάλευτοι και περίμεναν. Ακούστηκε ένας παράξενος θόρυβος σαν μουγκρητό κι ύστερα σιωπή.

"Τι κάνει τώρα;" είπε ο Χάρι.

"Προφανώς ετοιμάζεται να μας ορμήσει", είπε ο Ρον.

Περίμεναν τρέμοντας. Δεν τολμούσαν να σαλέψουν.

"Λες να έφυγε;" ψιθύρισε ο Χάρι.

"Μακάρι να 'ξερα..."

Ξάφνου, στα δεξιά τους, άστραψε ξαφνικά ένα φως τόσο εκτυφλωτικό, που σήκωσαν κι οι δυο τα χέρια να προστατεύσουν τα μάτια τους. Ο Φανγκ κλαψούρισε τρομαγμένος και προσπάθησε να το σκάσει, αλλά έπεσε σε κάτι αγκάθια και άρχισε να κλαψουρίζει ακόμα πιο δυνατά.

"Χάρι", φώναξε ο Ρον γεμάτος ανακούφιση. "Χάρι, είναι το αυτοκίνητό μας!"

"Τι;"

"Έλα!"

Ο Χάρι έτρεξε πίσω από τον Ρον, ο οποίος κατευθυνόταν προς το φως σκοντάφτοντας και παραπατώντας. Λίγες στιγμές αργότερα βγήκαν σε ένα ξέφωτο.

Κι εκεί, στη μέση του μικρού ξέφωτου, είδαν το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι σκεπασμένο από πυκνά κλαδιά δέντρων και με τους προβολείς του αναμμένους. Ο Ρον άρχισε να το πλησιάζει. Τότε εκείνο τσούλησε προς το μέρος του, σαν σκύλος που υποδέχεται τον αφέντη του.

"Εδώ κρυβόταν τόσον καιρό!" είπε χαρούμενος ο Ρον, κάνοντας το γύρο του αυτοκινήτου. "Δες το. Ζώντας στο δάσος, περιήλθε σε άγρια κατάσταση..."

Τα φτερά του αυτοκινήτου ήταν γεμάτα γρατσουνιές και λάσπες. Ήταν φανερό ότι περιφερόταν μόνο του στο δάσος. Ο Φανγκ κάθε άλλο παρά ενθουσιασμένος ήταν. Δεν ξεκολλούσε από το πλευρό του Χάρι και έτρεμε. Καθησυχασμένος πια ο Χάρι, έβαλε το μαγικό ραβδί στην τσέπη του.

"Κι εμείς που νομίσαμε πως θα μας επιτεθεί!" είπε ο Ρον γέρνοντας πάνω στο αυτοκίνητο και χαϊδεύοντάς το. "Απορούσα πού είχε πάει!"

Ο Χάρι εξέτασε το έδαφος. Οι αράχνες είχαν εξαφανιστεί, διωγμένες προφανώς από το φως το προβολέων.

"Τις χάσαμε", είπε. "Έλα, πάμε να τις βρούμε".

Ο Ρον δε μίλησε. Είχε το βλέμμα του καρφωμένο σε ένα σημείο κάπου τρία μέτρα ψηλότερα από το έδαφος, ακριβώς πάνω από το κεφάλι του Χάρι, με πρόσωπο παραμορφωμένο από το φόβο. Ο Χάρι δεν πρόλαβε να γυρίσει να δει. Ακούστηκε ένα δυνατό κροτάλισμα κι ένιωσε ξαφνικά κάτι μαλλιαρό να τον αγκαλιάζει από τη μέση και να τον σηκώνει στον αέρα, με το κεφάλι κάτω και τα πόδια πάνω. Καθώς πάλευε έντρομος να ξεφύγει, άκουσε κι άλλα κροταλίσματα και είδε τον Ρον να απογειώνεται κι αυτός, ενώ άκουσε τον Φανγκ να κλαψουρίζει. Και την επόμενη στιγμή αυτό που τον είχε αιχμαλωτίσει, άρχισε να τρέχει στο σκοτάδι κρατώντας τον πάντα γερά.

Ο Χάρι, ο οποίος εξακολουθούσε να είναι γυρισμένος ανάποδα, είδε ότι ο απαγωγέας του είχε έξι μακριά, τριχωτά πόδια, εκ των οποίων τα δύο μπροστινά τον κρατούσαν σφιχτά κάτω από ένα ζευγάρι μαύρες, γυαλιστερές δαγκάνες. Πίσω του άκουγε να τους ακολουθεί ένα άλλο τέρας, το οποίο προφανώς είχε αιχμαλωτίσει τον Ρον. Κατευθύνονταν στην καρδιά του δάσους. Ο Χάρι άκουγε τον Φανγκ να παλεύει να ελευθερωθεί από ένα τρίτο τέρας, γαβγίζοντας δυνατά. Ήθελε να ουρλιάξει, αλλά η φωνή δεν έβγαινε από το στόμα του - τόση ήταν η τρομάρα του.

Δεν ήταν σε θέση να μετρήσει το χρόνο που το τέρας τον μετέφερε κρατημένο στα τριχωτά του πόδια. Το μόνο που κατάλαβε, ήταν ότι κάποια στιγμή έφτασαν σ' ένα σημείο όπου το στρωμένο με φύλλα έδαφος ήταν γεμάτο αράχνες. Γυρίζοντας στο πλάι το κεφάλι διαπίστωσε ότι είχαν φτάσει στο χείλος μιας τεράστιας γούβας, μιας γούβας αποψιλωμένης από δέντρα. Τα άστρα φώτιζαν με τη λάμψη τους την πιο αποτρόπαιη σκηνή που αντίκρισαν ποτέ τα μάτια του.

Μέσα στη γούβα υπήρχαν εκατοντάδες αράχνες, όχι όμως σαν αυτές τις μικρές που περπατούσαν στο δάσος, αλλά μεγάλες σαν άλογα, με οχτώ μάτια, οχτώ πόδια, μαύρες, τριχωτές, γιγάντιες. Εκείνη που τον μετέφερε, κατέβηκε την απότομη κατηφόρα και κατευθύνθηκε σε ένα σκοτεινό θολωτό ιστό, στο κέντρο ακριβώς της γούβας, ενώ οι υπόλοιπες την περικύκλωσαν κροταλίζοντας χαρούμενες τις δαγκάνες τους στη θέα του φορτίου της.

Η αράχνη τον άφησε, και ο Χάρι έπεσε στο έδαφος με τα τέσσερα. Δίπλα του έσκασαν ο Ρον και ο Φανγκ. Ο Φανγκ είχε πάψει να γαβγίζει. Κουλουριάστηκε βουβός στο σημείο που έπεσε. Η όψη του Ρον αντικαθρέφτιζε απόλυτα τα αισθήματα του Χάρι: το στόμα του ήταν ορθάνοιχτο σε μια βουβή κραυγή φρίκης και τα μάτια του γουρλωμένα.

Ξάφνου ο Χάρι συνειδητοποίησε ότι η αράχνη που τον είχε αφήσει, έλεγε κάτι. Δυσκολευόταν να την καταλάβει, γιατί σε κάθε λέξη κροτάλιζε τις δαγκάνες.

"Αραγκόγκ!" φώναζε. "Αραγκόγκ!"

Κι από το κέντρο του σκοτεινού, θολωτού ιστού ξεπρόβαλε αργά μια αράχνη σε μέγεθος μικρού ελέφαντα. Η ράχη της και τα πόδια της ήταν γκρίζα και οι δαγκάνες της είχαν ένα θολό άσπρο χρώμα. Το ίδιο και τα μάτια της. Ήταν προφανώς τυφλή.

"Τι είναι;" είπε κροταλίζοντας γρήγορα τις δαγκάνες της.

"Άνθρωποι, Αραγκόγκ", απάντησε η αράχνη που είχε πιάσει τον Χάρι.

"Ο Χάγκριντ;" ρώτησε ο Αραγκόγκ πλησιάζοντας, ενώ τα υπόλευκα μάτια του κοιτούσαν ολόγυρα χωρίς να βλέπουν.

"Άγνωστοι", είπε η αράχνη που είχε φέρει τον Ρον.

"Σκοτώστε τους", είπε κοφτά ο Αραγκόγκ. "Κοιμόμουνα..."

"Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ", φώναξε ο Χάρι με την ψυχή στο στόμα.

Κλικ, κλικ, κλικ, χτύπησαν οι δαγκάνες γύρω από τη γούβα.

Ο Αραγκόγκ κοντοστάθηκε. "Ο Χάγκριντ δε στέλνει ποτέ ανθρώπους στη φωλιά μας", είπε αργόσυρτα.

"Ο Χάγκριντ έχει μπλέξει άσχημα", είπε ο Χάρι λαχανιασμένος. "Γι' αυτό ήρθαμε".

"Έχει μπλέξει;" είπε η γέρικη αράχνη, ο Αραγκόγκ, κι ο Χάρι σχημάτισε την εντύπωση πως διέκρινε κάποια ανησυχία στη φωνή της μέσα στο θόρυβο που έκαναν οι δαγκάνες. "Και γιατί σε έστειλε;"

Ο Χάρι σκέφτηκε να σηκωθεί όρθιος, αλλά δεν το έκανε - αμφέβαλλε αν θα τον κρατούσαν τα πόδια του. Έτσι μίλησε από το έδαφος, όσο πιο ήρεμα μπορούσε. "Στη σχολή νομίζουν ότι έχει εξαπολύσει ένα... Ένα τέρας εναντίον των μαθητών. Τον πήγαν στο Αζκαμπάν".

Ο Αραγκόγκ κροτάλισε θυμωμένος τις δαγκάνες του και οι υπόλοιπες αράχνες τον μιμήθηκαν. Ήταν κάτι σαν χειροκρότημα, κι ενώ συνήθως τα χειροκροτήματα χαροποιούσαν τον Χάρι, αυτό εδώ θα 'λεγε κανείς ότι πάγωσε το αίμα στις φλέβες του.

"Μα αυτό έγινε πριν από πολλά χρόνια", είπε εκνευρισμένος ο Αραγκόγκ. "Πάρα πολλά. Το θυμάμαι καλά. Για αυτό τον έδιωξαν από τη σχολή. Νόμιζαν πως ήμουνα εγώ το τέρας που είναι κλεισμένο στην κάμαρα με τα μυστικά... Νόμιζαν πως ο Χάγκριντ άνοιξε την κάμαρα και με ελευθέρωσε".

"Δηλαδή... Δηλαδή δε βγήκες από την κάμαρα με τα μυστικά;" ρώτησε ο Χάρι, που τον είχε λούσει κρύος ιδρώτας.

"Εγώ!" είπε ο Αραγκόγκ χτυπώντας θυμωμένος τις δαγκάνες του. "Εγώ δε γεννήθηκα στο κάστρο. Κατάγομαι από μια μακρινή χώρα. Ένας ταξιδιώτης με χάρισε στον Χάγκριντ όταν ήμουν ακόμα στο αβγό. Ο Χάγκριντ ήταν παιδί ακόμα, αλλά με φρόντισε, με έκρυψε σε μια αποθήκη του κάστρου και με τάιζε με ψίχουλα από το τραπέζι. Ο Χάγκριντ είναι καλός φίλος μου και καλός άνθρωπος. Όταν με ανακάλυψαν και με κατηγόρησαν για το θάνατο μιας κοπέλας, με προστάτευσε. Από τότε ζω στο δάσος κι ο Χάγκριντ έρχεται και μ' επισκέπτεται συχνά. Μου βρήκε μάλιστα και γυναίκα, τη Μοσάγκ. Όπως βλέπεις έχουμε κάνει μεγάλη οικογένεια, χάρη στην καλοσύνη του Χάγκριντ..."

Ο Χάρι συγκέντρωσε όσο κουράγιο του απέμενε. "Ώστε... Ώστε εσύ δεν πείραξες κανέναν;" τόλμησε να ρωτήσει για μιαν ακόμη φορά τη γέρικη αράχνη.

"Ποτέ", έκρωξε η αράχνη. "Αν και είμαι σαρκοβόρος, από σεβασμό στον Χάγκριντ δεν πείραξα ποτέ άνθρωπο. Το πτώμα της κοπέλας που σκοτώθηκε, βρέθηκε στις τουαλέτες. Εγώ δεν κυκλοφόρησα ποτέ στο κάστρο, δε γνώρισα άλλο μέρος από την αποθήκη όπου μεγάλωσα. Το είδος μας αγαπά το σκοτάδι και την ησυχία..."

"Μα τότε... Ξέρεις ποιος σκότωσε την κοπέλα;" αποτόλμησε την ερώτηση ο Χάρι. "Διότι, όποιος κι αν είναι, έχει επιστρέψει κι επιτίθεται πάλι στους ανθρώπους..."

Ένα δυνατό ξέσπασμα από κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών έπνιξε τα τελευταία αυτά λόγια του. Οι αράχνες αναδεύονταν ανήσυχες γύρω του.

"Αυτό το πράγμα ζει στο κάστρο", είπε ο Αραγκόγκ. "Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που εμείς οι αράχνες φοβόμαστε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο, θυμάμαι που ικέτευα τον Χάγκριντ να με αφήσει να φύγω όταν κατάλαβα ότι το κτήνος περιφερόταν στη σχολή".

"Τι είναι;" ρώτησε επιτακτικά ο Χάρι.

Νέα κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών.

"Δε μιλάμε γι' αυτό!" φώναξε θυμωμένος ο Αραγκόγκ. "Δεν το κατονομάζουμε! Δεν είπα ποτέ στον Χάγκριντ το όνομα του κτήνους, αν και με ρώτησε αμέτρητες φορές".

Ο Χάρι δε θέλησε να τον πιέσει, καθώς μάλιστα οι αράχνες τον είχαν ζώσει απ' όλες τις μεριές. Ήταν προφανές ότι ο Αραγκόγκ είχε κουραστεί από τη συζήτηση. Πισωπατούσε αργά στο θολωτό ιστό του, ενώ οι υπόλοιπες αράχνες συνέχισαν να σφίγγουν τον κλοιό τους γύρω από τον Χάρι και τον Ρον.

"Τότε εμείς να πηγαίνουμε", φώναξε απελπισμένος ο Χάρι στον Αραγκόγκ, ακούγοντας το θρόισμα των φύλλων πίσω του.

"Να πηγαίνετε;" είπε αργόσυρτα ο Αραγκόγκ. "Δε νομίζω..."

"Μα... Μα..."

"Οι γιοι και οι κόρες μου δε θα πειράξουν ποτέ τον Χάγκριντ, γιατί αυτή την εντολή τους έχω δώσει. Αλλά δεν μπορώ να τους αρνηθώ το φρέσκο κρέας όταν έρχεται τόσο πρόθυμα στη φωλιά μας. Αντίο, φίλε του Χάγκριντ".

Ο Χάρι γύρισε απότομα. Πίσω του, σε απόσταση λίγων μέτρων, υψωνόταν ένα αδιαπέραστο τείχος από αράχνες, οι οποίες κροτάλιζαν λαίμαργα τις δαγκάνες τους, ενώ στα δύσμορφα μαύρα κεφάλια τους τα πολυάριθμα μάτια τους έλαμπαν μ' έναν παράξενο τρόπο.

Ο Χάρι ετοιμάστηκε να βγάλει το μαγικό ραβδί του, αν και μέσα του ήξερε πως δε θα ωφελούσε σε τίποτα - οι αράχνες ήταν πάρα πολλές. Όμως, καθώς σηκωνόταν όρθιος έτοιμος να πεθάνει πολεμώντας, ακούστηκε ένα δυνατό, μακρόσυρτο κορνάρισμα και μια εκτυφλωτική λάμψη φωταγώγησε τη γούβα.

Το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι κατέβαινε ορμητικά την κατηφόρα της γούβας, με τους προβολείς αναμμένους και την κόρνα να χτυπάει δαιμονιωδώς, σαρώνοντας τις αράχνες στο πέρασμά του. Αρκετές απ' αυτές έπεσαν ανάσκελα, κουνώντας τα πολυάριθμα πόδια τους στον αέρα. Το αυτοκίνητο φρέναρε απότομα μπροστά στον Χάρι και στον Ρον και οι πόρτες του άνοιξαν διάπλατα.

"Πάρε τον Φανγκ!" φώναξε ο Χάρι καθώς βουτούσε στην μπροστινή θέση.

Ο Ρον άρπαξε το κυνηγόσκυλο, το οποίο ούρλιαζε, από τη μέση και το πέταξε στην πίσω θέση. Οι πόρτες έκλεισαν με πάταγο. Ο Ρον δεν πρόλαβε να πατήσει το γκάζι. Το αυτοκίνητο ξεκίνησε μόνο του, με ιλιγγιώδη ταχύτητα, σαρώνοντας κι άλλες αράχνες στο πέρασμά του.

Ανέβηκαν την κατηφόρα, βγήκαν από τη γούβα και σε λίγο διέσχιζαν το δάσος. Τα κλαδιά από τα δέντρα μαστίγωναν τα τζάμια καθώς το αυτοκίνητο περνούσε με επιδέξιους ελιγμούς από τα μεγαλύτερα ανοίγματα ανάμεσά τους, ακολουθώντας ένα μονοπάτι που μόνο εκείνο γνώριζε.

Ο Χάρι λοξοκοίταξε τον Ρον. Το στόμα του ήταν ακόμα ανοιχτό σε μια βουβή κραυγή, αλλά τα μάτια του δεν ήταν πια γουρλωμένα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

15. Ο Αραγκόγκ (2) Le|Aragog The|Aragog der|Aragog 15. Aragog (2) 15. Aragog (2) 15. Aragog (2) 15. Der Aragog (2)

Ο Χάρι κοντοστάθηκε προσπαθώντας να διακρίνει πού πήγαιναν οι αράχνες, αλλά έξω από τη μικρή, φωτεινή δέσμη του ραβδιού του, το σκοτάδι ήταν πηχτό. Le|Harry|s'arrêta|en essayant|de|discerner|où|allaient|les|araignées|mais|dehors|de|le|petite|lumineuse|faisceau|de|baguette|de||obscurité|était|épais The|Harry|stopped|trying|to|discern|where|were going|the|spiders|but|outside|from|the|small|bright|beam|of his|wand|his||darkness|was|thick der|Harry|er hielt an|versuchend|zu|erkennen|wo|sie gingen|die|Spinnen|aber|außerhalb|von|dem|kleinen|hellen|Strahl|seines|Stocks|seines||Dunkelheit|es war|dicht Harry paused, trying to discern where the spiders were going, but outside the small, bright beam of his wand, the darkness was thick. Harry s'arrêta, essayant de discerner où allaient les araignées, mais en dehors du petit faisceau lumineux de sa baguette, l'obscurité était épaisse. Harry hielt an und versuchte zu erkennen, wohin die Spinnen gingen, aber außerhalb des kleinen, hellen Lichtstrahls seines Stocks war die Dunkelheit dicht. Πρώτη φορά έμπαινε τόσο βαθιά στο δάσος, θυμήθηκε σαν να ήταν τώρα τον Χάγκριντ που στην προηγούμενη επίσκεψή του στο δάσος τον είχε συμβουλέψει να μη βγαίνει ποτέ από το μονοπάτι. Première|fois|entrait|si|profondément|dans|forêt|se souvint|comme|de|était|maintenant|le|Hagrid|qui|lors de|précédente|visite|de|dans|forêt|le|avait|conseillé|de|ne|sorte|jamais|de|le|chemin First|time|entered|so|deep|in the|forest|he remembered|as|to|was|now|the|Hagrid|who|on the|previous|visit|his|in the|forest|him|had|advised|to|not|leave|ever|from|the|path erste|Mal|er trat ein|so|tief|in den|Wald|er erinnerte sich|als|zu|es war|jetzt|den|Hagrid|der|bei der|vorherigen|Besuch|seines|in den|Wald|ihn|er hatte|geraten|zu|nicht|er verlässt|niemals|von|dem|Pfad It was the first time he had ventured so deep into the forest; he remembered Hagrid, as if it were now, who during his previous visit to the forest had advised him never to stray from the path. C'était la première fois qu'il s'enfonçait si profondément dans la forêt, il se souvint comme si c'était maintenant de Hagrid qui, lors de sa précédente visite dans la forêt, lui avait conseillé de ne jamais quitter le sentier. Es war das erste Mal, dass er so tief in den Wald ging, und er erinnerte sich, als wäre es jetzt, an Hagrid, der ihn bei seinem letzten Besuch im Wald geraten hatte, niemals vom Pfad abzukommen. Αλλά ο Χάγκριντ ήταν τώρα χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά, κλεισμένος στο κελί του στο Αζκαμπάν. Mais|le|Hagrid|était|maintenant|des milliers|kilomètres|loin|enfermé|dans|cellule|de||Azkaban But|the|Hagrid|was|now|thousands|kilometers|away|locked|in the|cell|his|in|Azkaban aber|der|Hagrid|er war|jetzt|tausende|Kilometer|entfernt|eingesperrt|in das|Zelle|seines|in|Azkaban But Hagrid was now thousands of miles away, locked in his cell in Azkaban. Mais Hagrid était maintenant à des milliers de kilomètres, enfermé dans sa cellule à Azkaban. Aber Hagrid war jetzt tausende Kilometer entfernt, eingesperrt in seiner Zelle in Askaban. Και ήταν εκείνος που τους είχε πει να παρακολουθήσουν τις αράχνες. Et|était|celui|qui|les|avait||à|observer|les|araignées And|was|he|who|them|had|told|to|observe|the|spiders und|er war|jener|der|sie|er hatte|gesagt|zu|beobachten|die|Spinnen And it was he who had told them to follow the spiders. Et c'était lui qui leur avait dit de suivre les araignées. Und er war es, der ihnen gesagt hatte, die Spinnen zu beobachten.

Κάτι υγρό άγγιξε το χέρι του Χάρι κι αναπήδησε τρομαγμένος, ξενυχιάζοντας τον Ρον, αλλά ήταν το μουσούδι του Φανγκ. Quelque chose|humide|toucha|le|main|de|Harry|et|sursauta|effrayé|veillant|le|Ron|mais|était|le|museau|de|Fang Something|wet|touched|the|hand|his|Harry|and|jumped|scared|keeping awake|the|Ron|but|it was|the|snout|his|Fang etwas|nasses|es berührte|die|Hand|von|Harry|und|er sprang|erschrocken|er wachte auf|den|Ron|aber|es war|das|Schnauze|von|Fang Something wet touched Harry's hand and he jumped back, startled, waking Ron, but it was Fang's muzzle. Quelque chose d'humide a touché la main de Harry et il a sursauté, effrayé, réveillant Ron, mais c'était le museau de Fang. Etwas Feuchtes berührte Harrys Hand und er zuckte erschrocken zurück, während er Ron weckte, aber es war Fangs Schnauze.

"Τι θα κάνουμε;" ρώτησε τον Ρον, του οποίου τα μάτια μόλις που διακρίνονταν στο αμυδρό φως του ραβδιού. Qu'est-ce que|(verbe auxiliaire futur)|nous ferons|demanda|(article défini)|Ron|(pronom possessif)|de qui|(article défini pluriel)|yeux|à peine|qui|étaient discernables|dans|faible|lumière|(pronom possessif)|baguette What|will|we do|asked|Ron|Ron|his|whose|the|eyes|barely|that|were discernible|in the|dim|light|of the|wand was|wird|wir tun|er fragte|den|Ron|von|dessen|die|Augen|kaum|die|sie erkennbar waren|im|schwaches|Licht|von|Zauberstab "What are we going to do?" he asked Ron, whose eyes were barely visible in the dim light of the wand. "Que allons-nous faire ?" demanda-t-il à Ron, dont les yeux n'étaient à peine visibles dans la faible lumière de la baguette. "Was sollen wir tun?" fragte er Ron, dessen Augen kaum im schwachen Licht des Zauberstabs zu erkennen waren.

"Αφού ήρθαμε ως εδώ...", απάντησε ο Ρον. Après|nous sommes arrivés|jusqu'ici|ici|répondit|le|Ron Since|we came|this far|here|answered|the|Ron da|wir kamen|bis|hier|er antwortete|der|Ron "Since we came this far..." Ron replied. "Puisque nous sommes venus jusqu'ici...", répondit Ron. "Da wir schon hier sind..." antwortete Ron.

Έτσι ακολούθησαν τις φευγαλέες σκιές των αραχνών μέσα στα δέντρα. Ainsi|ils ont suivi|les|fugaces|ombres|des|araignées|à l'intérieur|dans|arbres Thus|they followed|the|fleeting|shadows|of the|spiders|inside|in the|trees also|sie folgten|die|flüchtigen|Schatten|der|Spinnen|in|die|Bäume So they followed the fleeting shadows of the spiders through the trees. Ils ont donc suivi les ombres fugaces des araignées à travers les arbres. So folgten sie den flüchtigen Schatten der Spinnen durch die Bäume. Τώρα η πορεία τους έγινε πιο αργή. Maintenant|la|marche|leur|est devenue|plus|lente Now|the|progress|their|became|more|slow jetzt|die|Reise|ihre|sie wurde|mehr|langsam Now their pace had slowed. Maintenant, leur progression était devenue plus lente. Jetzt wurde ihr Weg langsamer. Κάτι χοντρές ρίζες και κάτι κομμένοι κορμοί, που μόλις διακρίνονταν μέσα στο πηχτό σκοτάδι, τους δυσκόλευαν το δρόμο. Quelques|épaisses|racines|et|quelques|coupés|troncs|qui|à peine|étaient discernables|à l'intérieur|dans|épais|obscurité|leur|rendaient difficile|le|chemin Some|thick|roots|and|some|cut|trunks|that|barely|were discernible|inside|in the|dense|darkness|their|made difficult|the|path einige|dicke|Wurzeln|und|einige|geschnittene|Stämme|die|kaum|sie erkennbar waren|in|das|dichte|Dunkelheit|ihnen|sie erschwerten|den|Weg Some thick roots and some cut trunks, barely discernible in the thick darkness, made their way difficult. De grosses racines et des troncs coupés, à peine visibles dans l'obscurité épaisse, leur compliquaient le chemin. Einige dicke Wurzeln und einige abgeschnittene Baumstämme, die kaum im dichten Dunkel zu erkennen waren, erschwerten ihnen den Weg. Ο Χάρι ένιωθε την καυτή ανάσα του Φανγκ στο χέρι του. Le|Harry|sent|la|chaude|respiration|de|Fang|sur|main|de The|Harry|felt|the|hot|breath|of|Fang|on|hand|his der|Harry|er fühlte|die|heiße|Atem|seines|Fang|auf|Hand|seine Harry felt Fang's hot breath on his hand. Harry sentait la chaude respiration de Fang sur sa main. Harry spürte den heißen Atem von Fang auf seiner Hand. Αναγκάστηκαν να σταματήσουν πολλές φορές και ο Χάρι να σκύψει για να εντοπίσει τις αράχνες στο φως του ραβδιού του. Ils ont été forcés|à|s'arrêter|plusieurs|fois|et|le|Harry|à|se pencher|pour|à|repérer|les|araignées|dans|la lumière|de|sa baguette|de They were forced|to|stop|many|times|and|the|Harry|to|bend|to||spot|the|spiders|in the|light|his|wand|his sie wurden gezwungen|zu|sie anzuhalten|viele|Male|und|der|Harry|zu|er sich zu bücken|um|zu|er zu finden|die|Spinnen|im|Licht|seines|Stocks| They had to stop many times and Harry had to bend down to spot the spiders in the light of his wand. Ils durent s'arrêter plusieurs fois et Harry dut se pencher pour repérer les araignées à la lumière de sa baguette. Sie mussten viele Male anhalten, und Harry musste sich bücken, um die Spinnen im Licht seines Stocks zu erkennen.

Περπάτησαν τουλάχιστον μισή ώρα ακόμα. Ils ont marché|au moins|une demi|heure|encore They walked|at least|half|hour|more sie gingen|mindestens|eine halbe|Stunde|noch They walked for at least another half hour. Ils marchèrent encore au moins une demi-heure. Sie gingen mindestens eine weitere halbe Stunde. Οι μανδύες τους σκάλωναν σε χαμόκλαδα και βάτους. Les|manteaux|leur|accrochaient|sur|buissons épineux|et|ronces The|cloaks|their|got caught|in|brambles|and|thorns die|Umhänge|ihre|sie hingen fest|an|Gestrüpp|und|Brombeeren Their cloaks got caught on brambles and thorns. Leurs manteaux s'accrochaient aux broussailles et aux ronces. Ihre Umhänge hingen an Gestrüpp und Dornen. Κάποια στιγμή παρατήρησαν ότι το έδαφος άρχισε να κατηφορίζει, αν και τα δέντρα ήταν πυκνά όπως πάντα. un certain|moment|ils ont remarqué|que|le|sol|a commencé|à|descendre|si|et|les|arbres|étaient|denses|comme|toujours At some|moment|they noticed|that|the|ground|began|to|slope|although|and|the|trees|were|dense|as|always irgendwann|Moment|sie bemerkten|dass|der|Boden|es begann|zu|es abwärts zu gehen|obwohl|und|die|Bäume|sie waren|dicht|wie|immer At some point, they noticed that the ground began to slope downwards, although the trees were as dense as always. À un moment donné, ils remarquèrent que le sol commençait à descendre, bien que les arbres soient aussi denses que toujours. Irgendwann bemerkten sie, dass der Boden anfing abzuhängen, obwohl die Bäume wie immer dicht standen. Ξάφνου ο Φανγκ έβγαλε ένα δυνατό γάβγισμα που αντιλάλησε σε όλο το δάσος κι έκοψε το αίμα των δύο αγοριών. Soudain|le|Fang|a émis|un|fort|aboiement|qui|a résonné|dans|tout|le|forêt|et|a coupé|le|sang|des|deux|garçons Suddenly|the|Fang|let out|a|loud|bark|that|echoed|throughout|all|the|forest|and|froze|the|blood|of the|two|boys plötzlich|der|Fang|er gab|ein|lautes|Gebell|das|es hallte|in|ganz|das|Wald|und|es schnitt|das|Blut|der|zwei|Jungen Suddenly, Fang let out a loud bark that echoed throughout the forest and sent chills down the spines of the two boys. Soudain, Fang poussa un fort aboiement qui résonna dans toute la forêt et fit frémir les deux garçons. Plötzlich bellte Fang laut, und sein Bellen hallte durch den ganzen Wald und ließ das Blut der beiden Jungen gefrieren.

"Τι;" φώναξε ο Ρον αρπάζοντας από τον αγκώνα τον Χάρι και κοιτώντας αλαφιασμένος γύρω του. Quoi|cria|le|Ron|attrapant|par|le|coude|le|Harry|et|regardant|paniqué|autour|de lui What|shouted|the|Ron|grabbing|from|the|elbow|the|Harry|and|looking|panicked|around|him was|er rief|der|Ron|er packte|von|dem|Ellenbogen|den|Harry|und|er schaute|panisch|herum|ihm "What?" Ron shouted, grabbing Harry by the elbow and looking around in a panic. "Quoi ?" cria Ron en attrapant Harry par le coude et en regardant autour de lui, affolé. "Was?" rief Ron, während er Harry am Arm packte und sich verwirrt umblickte.

"Κάτι κινείται εκεί πέρα", είπε ο Χάρι. Quelque chose|bouge|là|bas|a dit|le|Harry Something|moves|there|far|said|the|Harry etwas|es bewegt sich|dort|drüben|er sagte|der|Harry "Something is moving over there," Harry said. "Il y a quelque chose qui bouge là-bas", dit Harry. "Irgendwas bewegt sich da drüben", sagte Harry. "Άκου... Πρέπει να είναι μεγάλο". Écoute|Il doit|(particule verbale)|être|grand Listen|It must|to|be|big hör zu|es muss|zu|es sein|groß "Listen... It must be big." "Écoute... Ça doit être gros". "Hör zu... Es muss groß sein."

Αφουγκράστηκαν. Ils ont écouté attentivement They listened intently sie hörten zu They listened. Ils ont écouté. Sie lauschten. Σε μικρή απόσταση στ' αριστερά τους, κάτι ογκώδες έσπαγε κλαδιά καθώς προχωρούσε ανάμεσα στα δέντρα. À|petite|distance|à|gauche|leur|quelque chose|massif|brisait|branches|alors que|avançait|entre|les|arbres At|short|distance|to the|left|their|something|bulky|was breaking|branches|as|it moved|between|the|trees in|kleiner|Abstand|an die|linke|ihre|etwas|massives|es brach|Äste|während|es ging|zwischen|in die|Bäume At a short distance to their left, something bulky was breaking branches as it moved between the trees. À une courte distance sur leur gauche, quelque chose de massif brisait des branches en avançant entre les arbres. In geringer Entfernung zu ihrer Linken brach etwas Massives Äste, während es zwischen den Bäumen hindurchging.

"Α, όχι", βόγκηξε ο Ρον, "όχι, όχι, όχι..." Ah|non|grogna|le|Ron|non|non|non Ah|no|groaned|the|Ron|no|no|no ah|nein|er stöhnte|der|Ron|nein|nein|nein "Oh, no," Ron groaned, "no, no, no..." "Ah, non", gémit Ron, "non, non, non..." "Ach, nein", stöhnte Ron, "nein, nein, nein..."

"Σκάσε, θα ακουστείς", του είπε θυμωμένος ο Χάρι. Tais-toi|(verbe auxiliaire futur)|tu seras entendu|à lui|a dit|en colère|le|Harry Shut up|will|be heard|to him|said|angrily|the|Harry halt die Klappe|ich werde|du wirst gehört|ihm|er sagte|wütend|der|Harry "Shut up, you'll be heard," Harry said angrily. "Tais-toi, tu vas te faire entendre", lui dit Harry, en colère. "Halt den Mund, du wirst gehört", sagte Harry wütend zu ihm.

"Εγώ θα ακουστώ;" τσίριξε ο Ρον. je|(verbe auxiliaire futur)|serai entendu|cria|le|Ron I|will|be heard|screamed|the|Ron ich|werde|ich hören|er schrie|der|Ron "I’ll be heard?" Ron squeaked. "C'est moi qui vais me faire entendre ?" cria Ron. "Werde ich gehört?" kreischte Ron. "Ή αυτό ακούγεται σε όλο το δάσος; Φανγκ!" Ou|cela|s'entend|dans|tout|la|forêt|Fang Or|this|is heard|in|all|the|forest|Fang oder|das|es wird gehört|in|ganz|der|Wald|Fang "Or is that heard throughout the forest? Fang!" "Ou cela s'entend dans toute la forêt ? Fang !" "Oder hört das der ganze Wald? Fang!"

Τα μάτια τους κόντευαν να βγουν από τις κόγχες τους καθώς στέκονταν ασάλευτοι και περίμεναν. Les|yeux|leur||de|sortir|de|les|orbites|leur|alors que|ils se tenaient|immobiles|et|attendaient The|eyes|their||to|pop out|from|the|sockets|their|as|they stood|motionless|and|waited die|Augen|ihre|sie waren kurz davor|zu|sie herauskommen|aus|die|Höhlen|ihre|während|sie standen|unbeweglich|und|sie warteten Their eyes were about to pop out of their sockets as they stood frozen and waited. Leurs yeux étaient sur le point de sortir de leurs orbites alors qu'ils restaient immobiles et attendaient. Ihre Augen schienen aus den Höhlen zu springen, während sie regungslos standen und warteten. Ακούστηκε ένας παράξενος θόρυβος σαν μουγκρητό κι ύστερα σιωπή. Entendu|un|étrange|bruit|comme|grognement|et|puis|silence A strange noise was heard|one|strange|noise|like|grunt|and|then|silence es hörte sich|ein|seltsamer|Geräusch|wie|Brüllen|und|danach|Stille A strange noise like a growl was heard and then silence. Un bruit étrange ressemblant à un grognement s'est fait entendre, puis le silence. Ein seltsames Geräusch wie ein Brummen ertönte und dann Stille.

"Τι κάνει τώρα;" είπε ο Χάρι. Qu'est-ce que|fait|maintenant|a dit|le|Harry What|is doing|now|said|the|Harry was|er macht|jetzt|er sagte|der|Harry "What is it doing now?" Harry said. "Que fait-il maintenant ?" dit Harry. "Was macht er jetzt?" sagte Harry.

"Προφανώς ετοιμάζεται να μας ορμήσει", είπε ο Ρον. Évidemment|il se prépare|à|nous|attaquer|a dit|le|Ron Obviously|is preparing|to|us|charge|said|the|Ron offensichtlich|er bereitet sich vor|um|uns|er angreifen wird|er sagte|der|Ron "It’s obviously getting ready to charge at us," Ron said. "Il se prépare manifestement à nous attaquer," dit Ron. "Offensichtlich bereitet er sich darauf vor, uns anzugreifen", sagte Ron.

Περίμεναν τρέμοντας. Ils attendaient|en tremblant They waited|trembling sie warteten|zitternd They waited trembling. Ils attendaient en tremblant. Sie warteten zitternd. Δεν τολμούσαν να σαλέψουν. ne|osaient|à|bouger They did not|dared|to|move nicht|sie wagten|zu|sie sich bewegen They didn't dare to move. Ils n'osaient pas bouger. Sie wagten es nicht, sich zu rühren.

"Λες να έφυγε;" ψιθύρισε ο Χάρι. Tu dis|(particule de subjonctif)|est parti|chuchota|le|Harry Do you think|to|left|whispered|the|Harry du sagst|dass|er/sie/es ist gegangen|er flüsterte|der|Harry "Do you think it left?" Harry whispered. "Penses-tu qu'il soit parti ?" murmura Harry. "Glaubst du, er ist gegangen?" flüsterte Harry.

"Μακάρι να 'ξερα..." Si seulement|(particule verbale)|je savais I wish|to|knew hoffentlich|dass|ich wüsste "I wish I knew..." "J'aimerais le savoir..." "Ich wünschte, ich wüsste..."

Ξάφνου, στα δεξιά τους, άστραψε ξαφνικά ένα φως τόσο εκτυφλωτικό, που σήκωσαν κι οι δυο τα χέρια να προστατεύσουν τα μάτια τους. Soudain|à|droite|leur|brilla|soudainement|une|lumière|si|éblouissant|que|levèrent|et|les|deux|les|mains|pour|protéger|les|yeux|leur Suddenly|at|right|them|flashed|suddenly|a|light|so|blinding|that|raised|and|the|two|the|hands|to|protect|the|eyes|them plötzlich|an den|rechten|ihnen|es blitzte|plötzlich|ein|Licht|so|blendend|dass|sie hoben|und|die|beiden|die|Hände|um|sie zu schützen|die|Augen|ihnen Suddenly, to their right, a light flashed so blindingly that both raised their hands to protect their eyes. Tout à coup, à leur droite, une lumière éclatante jaillit si intensément qu'ils levèrent tous les deux les mains pour protéger leurs yeux. Plötzlich, zu ihrer Rechten, blitzte ein Licht so grell auf, dass beide die Hände hoben, um ihre Augen zu schützen. Ο Φανγκ κλαψούρισε τρομαγμένος και προσπάθησε να το σκάσει, αλλά έπεσε σε κάτι αγκάθια και άρχισε να κλαψουρίζει ακόμα πιο δυνατά. Le|Fang|pleura|effrayé|et|essaya|de|le|s'échapper|mais|tomba|dans|quelque chose|épines|et|commença|à|pleurer|encore|plus|fort The|Fang|whined|frightened|and|tried|to|it|escape|but|fell|into|some|thorns|and|began|to|whine|even|more|loudly der|Fang|er weinte|verängstigt|und|er versuchte|zu|es|zu entkommen|aber|er fiel|in|etwas|Dornen|und|er begann|zu|zu weinen|noch|mehr|laut Fang whined in fear and tried to escape, but fell into some thorns and started whining even louder. Fang pleura de peur et essaie de s'enfuir, mais il tombe sur des épines et commence à pleurer encore plus fort. Fang jaulte ängstlich und versuchte zu entkommen, aber er fiel in einige Dornen und begann noch lauter zu jammern.

"Χάρι", φώναξε ο Ρον γεμάτος ανακούφιση. Harry|cria|le|Ron|plein de|soulagement Harry|shouted|the|Ron|full|relief Harry|rief|der|Ron|voller|Erleichterung "Harry," Ron shouted, filled with relief. "Harry," cria Ron, soulagé. "Harry", rief Ron erleichtert. "Χάρι, είναι το αυτοκίνητό μας!" Harry|est|la|voiture|notre Harry|is|the|car|our Harry|ist|das|Auto|unser "Harry, it's our car!" "Harry, c'est notre voiture !" "Harry, das ist unser Auto!"

"Τι;" Quoi What Was "What?" "Quoi ?" "Was?"

"Έλα!" Viens Come Komm "Come on!" "Viens !" "Komm!"

Ο Χάρι έτρεξε πίσω από τον Ρον, ο οποίος κατευθυνόταν προς το φως σκοντάφτοντας και παραπατώντας. Le|Harry|courut|derrière|de|le|Ron|qui|qui|se dirigeait|vers|la|lumière|trébuchant|et|titubant The|Harry|ran|behind|from|the|Ron|who|who|was heading|towards|the|light|stumbling|and|tripping der|Harry|er rannte|hinten|hinter|den|Ron|der|der|er sich bewegte|zu|das|Licht|stolpernd|und|taumelnd Harry ran behind Ron, who was heading towards the light, stumbling and tripping. Harry courut derrière Ron, qui se dirigeait vers la lumière en trébuchant et en titubant. Harry rannte hinter Ron her, der auf das Licht zusteuerte und stolperte und taumelte. Λίγες στιγμές αργότερα βγήκαν σε ένα ξέφωτο. Quelques|instants|plus tard|ils sont sortis|dans|une|clairière A few|moments|later|they came out|into|a|clearing wenige|Momente|später|sie traten hinaus|in|ein|Lichtung A few moments later, they emerged into a clearing. Quelques instants plus tard, ils sortirent dans une clairière. Wenige Momente später traten sie in eine Lichtung ein.

Κι εκεί, στη μέση του μικρού ξέφωτου, είδαν το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι σκεπασμένο από πυκνά κλαδιά δέντρων και με τους προβολείς του αναμμένους. Et|là|dans|milieu|de|petit|clairière|ils ont vu|la|voiture|de|monsieur|Wesley|couvert|par|denses|branches|d'arbres|et|avec|les|phares|de|allumés And|there|in the|middle|of the|small|clearing|they saw|the|car|of the|Mr|Wesley|covered|by|dense|branches|trees|and|with|the|headlights|of the|on und|dort|in der|Mitte|der|kleinen|Lichtung|sie sahen|das|Auto|des|Herrn|Weasley|bedeckt|von|dichten|Ästen|Bäumen|und|mit|den|Scheinwerfern|seines|eingeschaltet And there, in the middle of the small clearing, they saw Mr. Weasley's car covered by thick branches and with its headlights on. Et là, au milieu de la petite clairière, ils virent la voiture de M. Weasley couverte de branches d'arbres épaisses et avec ses phares allumés. Und dort, in der Mitte der kleinen Lichtung, sahen sie das Auto von Mr. Weasley, das von dichten Baumästen bedeckt war und dessen Scheinwerfer eingeschaltet waren. Ο Ρον άρχισε να το πλησιάζει. Le|Ron|a commencé|à|le|approche The|Ron|started|to|it|approach der|Ron|er begann|zu|es|er nähert sich Ron began to approach it. Ron commença à s'en approcher. Ron begann, sich ihm zu nähern. Τότε εκείνο τσούλησε προς το μέρος του, σαν σκύλος που υποδέχεται τον αφέντη του. Alors|cela|a roulé|vers|le|côté|de lui|comme|chien|qui|accueille|son|maître|de lui Then|that|rolled|towards|the|side|his|like|dog|that|welcomes|the|master|his dann|das|es rollte|zu|dem|Teil|ihm|wie|Hund|der|empfängt|den|Herrn|sein Then it rolled towards him, like a dog welcoming its master. Alors celle-ci glissa vers lui, comme un chien accueillant son maître. Dann rollte es zu ihm hin, wie ein Hund, der seinen Herrn begrüßt.

"Εδώ κρυβόταν τόσον καιρό!" Ici|était caché|tant|temps Here|had been hiding|so long|time hier|es hat sich versteckt|so lange|Zeit "It has been hiding here all this time!" "Il était caché ici tout ce temps !" "Hier hat es sich all die Zeit versteckt!" είπε χαρούμενος ο Ρον, κάνοντας το γύρο του αυτοκινήτου. dit|joyeusement|le|Ron|faisant|le|tour|de|voiture said|happily|the|Ron|making|the|round|of|car er sagte|glücklich|der|Ron|er machte|die|Runde|um|Auto Ron said happily, going around the car. dit Ron avec joie, faisant le tour de la voiture. sagte Ron fröhlich, während er um das Auto herumging. "Δες το. Regarde|le See|it schau|es "Look at it. "Regarde ça. "Sieh es dir an." Ζώντας στο δάσος, περιήλθε σε άγρια κατάσταση..." Vivant|dans|la forêt|tomba|dans|sauvage|état Living|in|forest|fell into|in|wild|state lebend|im|Wald|er geriet|in|wilde|Zustand Living in the forest, it fell into a wild state..." Vivant dans la forêt, il est devenu sauvage..." Im Wald lebend, geriet er in einen wilden Zustand..."

Τα φτερά του αυτοκινήτου ήταν γεμάτα γρατσουνιές και λάσπες. Les|ailes|de|voiture|étaient|pleines|de rayures|et|de boue The|fenders|of|car|were|full of|scratches|and|mud die|Flügel|des|Autos|sie waren|voll|Kratzer|und|Schlamm The car's wings were covered in scratches and mud. Les ailes de la voiture étaient pleines de rayures et de boue. Die Flügel des Autos waren voller Kratzer und Schlamm. Ήταν φανερό ότι περιφερόταν μόνο του στο δάσος. Il était|évident|que|errait|seul|lui|dans le|forêt It was|obvious|that|wandered|alone|itself|in the|forest es war|offensichtlich|dass|er umherirrte|allein|ihm|im|Wald It was clear that he was wandering alone in the forest. Il était évident qu'il errait seul dans la forêt. Es war offensichtlich, dass er allein im Wald umherirrte. Ο Φανγκ κάθε άλλο παρά ενθουσιασμένος ήταν. Le|Fang|chaque|autre|que|enthousiaste|était The|Fang|every|other|but|enthusiastic|was der|Fang|jeder|andere|als|begeistert|er war Fang was anything but enthusiastic. Fang n'était pas du tout enthousiaste. Fang war alles andere als begeistert. Δεν ξεκολλούσε από το πλευρό του Χάρι και έτρεμε. ne|décollait|de|le|côté|de|Harry|et|tremblait Not|would detach|from|the|side|of|Harry|and|trembled nicht|er klebte|von|dem|Seite|von|Harry|und|sie zitterte He wouldn't leave Harry's side and was trembling. Il ne quittait pas le côté de Harry et tremblait. Sie konnte sich nicht von Harrys Seite lösen und zitterte. Καθησυχασμένος πια ο Χάρι, έβαλε το μαγικό ραβδί στην τσέπη του. rassuré|maintenant|le|Harry|mit|le|magique|baguette|dans|poche|de lui reassured|now|the|Harry|put|the|magic|wand|in the|pocket|his beruhigt|jetzt|der|Harry|er steckte|den|magischen|Zauberstab|in die|Tasche|seine Now reassured, Harry put his wand in his pocket. Maintenant rassuré, Harry mit sa baguette magique dans sa poche. Jetzt beruhigt, steckte Harry seinen Zauberstab in die Tasche.

"Κι εμείς που νομίσαμε πως θα μας επιτεθεί!" Et|nous|qui|avons pensé|que|(verbe futur)|nous|attaquera And|we|who|thought|that|will|us|attack und|wir|die|wir dachten|dass|werden|uns|er angreifen würde "And we thought he would attack us!" "Et nous qui pensions qu'il allait nous attaquer!" "Und wir dachten, er würde uns angreifen!" είπε ο Ρον γέρνοντας πάνω στο αυτοκίνητο και χαϊδεύοντάς το. dit|le|Ron|en s'appuyant|sur|la|voiture|et|le caressant|le said|the|Ron|leaning|on|the|car|and|petting|it er sagte|der|Ron|er sich lehnte|auf|das|Auto|und|er es streichelte|das Ron said, leaning over the car and stroking it. dit Ron en se penchant sur la voiture en la caressant. sagte Ron, während er sich über das Auto lehnte und es streichelte. "Απορούσα πού είχε πάει!" Je me demandais|où|il/elle avait|été I was wondering|where|had|gone ich wunderte mich|wo|er hatte|er gegangen "I was wondering where it had gone!" "Je me demandais où elle était allée !" "Ich fragte mich, wo sie hingegangen waren!"

Ο Χάρι εξέτασε το έδαφος. Le|Harry|a examiné|le|sol The|Harry|examined|the|ground der|Harry|er untersuchte|das|Gelände Harry examined the ground. Harry examina le sol. Harry untersuchte den Boden. Οι αράχνες είχαν εξαφανιστεί, διωγμένες προφανώς από το φως το προβολέων. Les|araignées|avaient|disparu|chassées|apparemment|par|le|lumière|le|projecteurs The|spiders|had|disappeared|driven away|obviously|by|the|light|the|headlights die|Spinnen|sie hatten|sie waren verschwunden|vertrieben|offensichtlich|von|das|Licht|die|Scheinwerfer The spiders had disappeared, apparently driven away by the headlights. Les araignées avaient disparu, chassées apparemment par la lumière des phares. Die Spinnen waren verschwunden, offensichtlich vom Licht der Scheinwerfer vertrieben.

"Τις χάσαμε", είπε. Les|avons perdu|dit They|we lost|he said sie|wir verloren|er sagte "We lost them," he said. "Nous les avons perdues", dit-il. "Wir haben sie verloren", sagte er. "Έλα, πάμε να τις βρούμε". Viens|allons|à|les|trouvons Come|let's go|to|them|find komm|lass uns gehen|um|sie|wir finden "Come on, let's go find them." "Allez, allons les trouver". "Komm, lass uns sie finden."

Ο Ρον δε μίλησε. Le|Ron|ne|a parlé The|Ron|did not|speak der|Ron|nicht|er sprach Ron didn't speak. Ron ne parla pas. Ron sprach nicht. Είχε το βλέμμα του καρφωμένο σε ένα σημείο κάπου τρία μέτρα ψηλότερα από το έδαφος, ακριβώς πάνω από το κεφάλι του Χάρι, με πρόσωπο παραμορφωμένο από το φόβο. Il avait|le|regard|de lui|fixé|sur|un|point|quelque part|trois|mètres|plus haut|de|le|sol|exactement|au-dessus|de|le|tête|de lui|Harry|avec|visage|déformé|par|la|peur He had|the|gaze|his|fixed|at|a|point|somewhere|three|meters|higher|from|the|ground|exactly|above|from|the|head|his|Harry|with|face|distorted|by|the|fear er hatte|das|Blick|sein|fixiert|auf|einen|Punkt|irgendwo|drei|Meter|höher|als|den|Boden|genau|über|auf|den|Kopf|sein|Harry|mit|Gesicht|verzerrt|vor|die|Angst He had his gaze fixed on a point about three meters above the ground, right above Harry's head, with a face twisted in fear. Il avait le regard fixé sur un point à environ trois mètres au-dessus du sol, juste au-dessus de la tête d'Harry, avec un visage déformé par la peur. Sein Blick war auf einen Punkt gerichtet, der etwa drei Meter über dem Boden lag, direkt über Harrys Kopf, mit einem Gesicht, das vor Angst verzerrt war. Ο Χάρι δεν πρόλαβε να γυρίσει να δει. Le|Harry|ne|a eu le temps|à|revenir|à|voir The|Harry|not|had time|to|return|to|see der|Harry|nicht|er schaffte es nicht|zu|er sich umdrehte|zu|er sah Harry didn't have time to turn and see. Harry n'eut pas le temps de se retourner pour voir. Harry hatte keine Zeit, sich umzudrehen und zu sehen. Ακούστηκε ένα δυνατό κροτάλισμα κι ένιωσε ξαφνικά κάτι μαλλιαρό να τον αγκαλιάζει από τη μέση και να τον σηκώνει στον αέρα, με το κεφάλι κάτω και τα πόδια πάνω. On entendit|un|fort|bruit de claquement|et|il se sentit|soudainement|quelque chose|poilu|à|lui|étreint|par|la|taille|et|à|lui|soulève|dans|air|avec|la|tête|en bas|et|les|jambes|en haut A loud rattling was heard|one|loud|rattling|and|he felt|suddenly|something|hairy|to|him|hugs|from|the|waist|and|to|him|lifts|in the|air|with|the|head|down|and|the|legs|up es hörte sich|ein|lautes|Geräusch|und|er fühlte|plötzlich|etwas|haarig|zu|ihn|es umarmt|von|der|Taille|und|zu|ihn|es hebt|in die|Luft|mit|dem|Kopf|unten|und|die|Beine|oben A loud rattling sound was heard and he suddenly felt something hairy wrap around his waist and lift him into the air, head down and feet up. Un fort craquement se fit entendre et il sentit soudain quelque chose de poilu l'enlacer autour de la taille et le soulever dans les airs, la tête en bas et les jambes en haut. Es ertönte ein lautes Rasseln und plötzlich fühlte er etwas Haariges, das ihn um die Taille umarmte und ihn in die Luft hob, mit dem Kopf nach unten und den Beinen nach oben. Καθώς πάλευε έντρομος να ξεφύγει, άκουσε κι άλλα κροταλίσματα και είδε τον Ρον να απογειώνεται κι αυτός, ενώ άκουσε τον Φανγκ να κλαψουρίζει. Alors que|luttait|terrifié|à|s'échapper|il entendit|et|d'autres|bruits de serpent|et|il vit|le|Ron|à|s'envoler|et|lui|tandis que|il entendit|le|Fang|à|pleurniche As|struggled|terrified|to|escape|he heard|and|more|rattles|and|he saw|the|Ron|to|take off|and|he|while|he heard|the|Fang|to|whimpering während|er kämpfte|erschrocken|zu|entkommen|er hörte|und|weitere|Geräusche|und|er sah|den|Ron|zu|er abhebt|und|er|während|er hörte|den|Fang|zu|er jammert As he struggled in terror to escape, he heard more rattling sounds and saw Ron take off as well, while he heard Fang whimpering. Alors qu'il luttait avec terreur pour s'échapper, il entendit d'autres crépitements et vit Ron s'envoler aussi, tout en entendant Fang gémir. Während er panisch versuchte zu entkommen, hörte er weitere Rasselgeräusche und sah Ron ebenfalls abheben, während er Fang wimmern hörte. Και την επόμενη στιγμή αυτό που τον είχε αιχμαλωτίσει, άρχισε να τρέχει στο σκοτάδι κρατώντας τον πάντα γερά. Et|la|suivante|instant|cela|qui|le|avait|captivé|commença|à|courir|dans|l'obscurité|tenant|le|toujours|fermement And|the|next|moment|this|that|him|had|captivated|began|to|run|in the|darkness|holding|him|always|tightly und|die|nächste|Moment|das|was|ihn|es hatte|es gefangen|es begann|zu|es läuft|in die|Dunkelheit|es haltend|ihn|immer|fest And the next moment, what had captured him began to run into the darkness, holding him tightly. Et la seconde suivante, ce qui l'avait capturé commença à courir dans l'obscurité en le tenant toujours fermement. Und im nächsten Moment begann das Wesen, das ihn gefangen hielt, im Dunkeln zu rennen und hielt ihn dabei fest.

Ο Χάρι, ο οποίος εξακολουθούσε να είναι γυρισμένος ανάποδα, είδε ότι ο απαγωγέας του είχε έξι μακριά, τριχωτά πόδια, εκ των οποίων τα δύο μπροστινά τον κρατούσαν σφιχτά κάτω από ένα ζευγάρι μαύρες, γυαλιστερές δαγκάνες. Le|Harry|le|qui|continuait|à|être|retourné|à l'envers|vit|que|le|ravisseur|de lui|avait|six|longues|poilues|pattes|parmi|les|lesquelles|les|deux|avant|le|tenaient|fermement|en dessous|de|une|paire|noires|brillantes|pinces The|Harry|the|who|continued|to|be|turned|upside down|saw|that|the|kidnapper|his|had|six|long|hairy|legs|of|the|which|the|two|front|him|held|tightly|down|by|a|pair|black|shiny|pincers der|Harry|der|der|er weiterhin|zu|sein|gedreht|umgekehrt|er sah|dass|der|Entführer|ihm|er hatte|sechs|lange|haarige|Beine|von|den|deren|die|zwei|vorderen|ihn|sie hielten|fest|unten|unter|ein|Paar|schwarze|glänzende|Zangen Harry, who was still upside down, saw that his captor had six long, hairy legs, two of which were holding him tightly under a pair of black, shiny pincers. Harry, qui était toujours à l'envers, vit que son kidnappeur avait six longues pattes poilues, dont les deux avant le maintenaient fermement sous une paire de pinces noires et brillantes. Harry, der immer noch verkehrt herum war, sah, dass sein Entführer sechs lange, haarige Beine hatte, von denen zwei vordere ihn fest unter einem Paar schwarzer, glänzender Scheren hielten. Πίσω του άκουγε να τους ακολουθεί ένα άλλο τέρας, το οποίο προφανώς είχε αιχμαλωτίσει τον Ρον. Derrière|à lui|entendait|(particule verbale)|les|suit|un|autre|monstre|le|qui|apparemment|avait|capturé|Ron|Ron Behind|him|heard|to|them|follows|another||monster|which|which|obviously|had|captured|Ron| hinter|ihm|er hörte|dass|sie|er folgt|ein|anderes|Ungeheuer|das|welches|offensichtlich|er hatte|er gefangen genommen|den|Ron Behind him, he heard another monster following them, which had apparently captured Ron. Derrière lui, il entendait une autre créature les suivre, qui avait apparemment capturé Ron. Hinter ihm hörte er, wie ein anderes Monster ihn verfolgte, das offensichtlich Ron gefangen genommen hatte. Κατευθύνονταν στην καρδιά του δάσους. Ils se dirigeaient|vers|cœur|de|la forêt They were heading|to the|heart|of the|forest sie machten sich auf den Weg|in die|Herz|des|Waldes They were heading into the heart of the forest. Ils se dirigeaient vers le cœur de la forêt. Sie machten sich auf den Weg ins Herz des Waldes. Ο Χάρι άκουγε τον Φανγκ να παλεύει να ελευθερωθεί από ένα τρίτο τέρας, γαβγίζοντας δυνατά. Le|Harry|écoutait|le|Fang|à|lutte|à|se libérer|de|un|troisième|monstre|aboyant|fort The|Harry|was hearing|the|Fang|to|struggle|to|free himself|from|one|third|monster|barking|loudly der|Harry|er hörte|den|Fang|dass|er kämpft|um|er sich zu befreien|von|ein|drittes|Ungeheuer|bellend|laut Harry heard Fang struggling to free himself from a third monster, barking loudly. Harry écoutait Fang se débattre pour se libérer d'un troisième monstre, aboyant fort. Harry hörte Fang, der versuchte, sich von einem dritten Monster zu befreien, laut bellend. Ήθελε να ουρλιάξει, αλλά η φωνή δεν έβγαινε από το στόμα του - τόση ήταν η τρομάρα του. Il voulait|(particule verbale)|crier|mais|la|voix|ne|sortait|de|le|bouche|son|tant|était|la|peur|de lui He wanted|to|scream|but|the|voice|not|came out|from|the|mouth|his|so much|was|the|fright|his er wollte|zu|er schreien|aber|die|Stimme|nicht|sie kam heraus|aus|dem|Mund|ihm|so groß|sie war|die|Angst|ihm He wanted to scream, but his voice wouldn't come out - he was so terrified. Il voulait crier, mais sa voix ne sortait pas de sa bouche - telle était sa peur. Er wollte schreien, aber die Stimme kam nicht aus seinem Mund - so groß war seine Angst.

Δεν ήταν σε θέση να μετρήσει το χρόνο που το τέρας τον μετέφερε κρατημένο στα τριχωτά του πόδια. (ne)|était|à|position|(particule verbale)|mesure|le|temps|que|le|monstre|(pronom personnel)|transportait|retenu|sur|poilus|(pronom possessif)|pattes It wasn't|was|in|position|to|measure|the|time|that|the|monster|him|carried|held|in the|hairy|its|legs nicht|sie waren|in|Lage|zu|messen|die|Zeit|die|das|Monster|ihn|es brachte|festgehalten|an|haarigen|seinen|Füße He was unable to measure the time that the monster carried him held in its hairy legs. Il n'était pas en mesure de mesurer le temps que le monstre l'avait transporté, retenu par ses pattes poilues. Er war nicht in der Lage, die Zeit zu messen, die das Monster ihn festgehalten in seinen behaarten Beinen transportierte. Το μόνο που κατάλαβε, ήταν ότι κάποια στιγμή έφτασαν σ' ένα σημείο όπου το στρωμένο με φύλλα έδαφος ήταν γεμάτο αράχνες. Le|seul|qui|comprit|était|que|à un certain|moment|arrivèrent|à|un|point|où|le|recouvert|de|feuilles|sol|était|plein|d'araignées The|only|that|understood|was|that|some|moment|they arrived|at|a|point|where|the|covered|with|leaves|ground|was|full of|spiders das|einzige|was|er verstand|es war|dass|irgendwann|Moment|sie erreichten|zu|einen|Punkt|wo|das|mit Blättern bedeckte|mit|Blättern|Boden|es war|voll|Spinnen All he understood was that at some point they reached a place where the leaf-covered ground was full of spiders. Tout ce qu'il comprit, c'est qu'à un moment donné, ils arrivèrent à un endroit où le sol recouvert de feuilles était rempli d'araignées. Das Einzige, was er verstand, war, dass sie irgendwann an einen Punkt kamen, an dem der mit Blättern bedeckte Boden voller Spinnen war. Γυρίζοντας στο πλάι το κεφάλι διαπίστωσε ότι είχαν φτάσει στο χείλος μιας τεράστιας γούβας, μιας γούβας αποψιλωμένης από δέντρα. En tournant|à|côté|le|tête|il a réalisé|que|ils avaient|atteint|au|bord|d'un|énorme|fossé|d'un|fossé|déboisée|par|arbres Turning|to|side|the|head|he realized|that|they had|arrived|at|edge|of a|huge|pit|of a|pit|stripped|of|trees sich umdrehend|zur|Seite|das|Kopf|er stellte fest|dass|sie hatten|sie erreicht|zum|Rand|einer|riesigen|Grube|einer|Grube|abgeholzt|von|Bäume Turning his head to the side, he realized they had reached the edge of a huge pit, a pit stripped of trees. En tournant la tête sur le côté, il remarqua qu'ils étaient arrivés au bord d'un énorme trou, un trou dénudé d'arbres. Als er seinen Kopf zur Seite drehte, stellte er fest, dass sie am Rand einer riesigen Grube angekommen waren, einer Grube, die von Bäumen gerodet war. Τα άστρα φώτιζαν με τη λάμψη τους την πιο αποτρόπαιη σκηνή που αντίκρισαν ποτέ τα μάτια του. Les|étoiles|éclairaient|avec|la|lumière|leur|la|plus|horrible|scène|qui|ont vu|jamais|les|yeux|de lui The|stars|illuminated|with|the|brightness|their|the|most|horrific|scene|that|beheld|ever|the|eyes|his die|Sterne|sie leuchteten|mit|ihrem|Glanz|ihre|die|am|abscheulichste|Szene|die|sie sahen|jemals|die|Augen|sein The stars illuminated with their glow the most horrifying scene that his eyes had ever witnessed. Les étoiles illuminaient de leur éclat la scène la plus atroce que ses yeux aient jamais vue. Die Sterne erleuchteten mit ihrem Glanz die schrecklichste Szene, die seine Augen je gesehen hatten.

Μέσα στη γούβα υπήρχαν εκατοντάδες αράχνες, όχι όμως σαν αυτές τις μικρές που περπατούσαν στο δάσος, αλλά μεγάλες σαν άλογα, με οχτώ μάτια, οχτώ πόδια, μαύρες, τριχωτές, γιγάντιες. À l'intérieur|dans|trou|il y avait|des centaines|araignées|pas|mais|comme|celles-ci|les|petites|qui|marchaient|dans|forêt|mais|grandes|comme|chevaux|avec|huit|yeux|huit|pattes|noires|poilues|géantes Inside|in|hollow|there were|hundreds|spiders|not|but|like|these|the|small|that|walked|in the|forest|but|large|like|horses|with|eight|eyes|eight|legs|black|hairy|gigantic in|der|Mulde|es gab|Hunderte|Spinnen|nicht|aber|wie|diese|die|kleinen|die|sie liefen|im|Wald|sondern|große|wie|Pferde|mit|acht|Augen|acht|Beine|schwarze|haarige|riesige In the pit, there were hundreds of spiders, not like those small ones that walked in the forest, but large as horses, with eight eyes, eight legs, black, hairy, gigantic. Dans le trou, il y avait des centaines d'araignées, mais pas comme ces petites qui marchaient dans la forêt, mais grandes comme des chevaux, avec huit yeux, huit pattes, noires, poilues, gigantesques. In der Vertiefung waren Hunderte von Spinnen, aber nicht wie diese kleinen, die im Wald umherliefen, sondern groß wie Pferde, mit acht Augen, acht Beinen, schwarz, behaart, riesig. Εκείνη που τον μετέφερε, κατέβηκε την απότομη κατηφόρα και κατευθύνθηκε σε ένα σκοτεινό θολωτό ιστό, στο κέντρο ακριβώς της γούβας, ενώ οι υπόλοιπες την περικύκλωσαν κροταλίζοντας χαρούμενες τις δαγκάνες τους στη θέα του φορτίου της. Elle|qui|le|transportait|descendit|la|raide|pente|et|se dirigea|vers|un|sombre|voûté|réseau|au|centre|exactement|de la|fosse|tandis que|les|autres|la|entourèrent|en claquant|joyeusement|les|pinces|leur|à|vue|de|charge|de la She|who|him|transported|descended|the|steep|slope|and|headed|to|a|dark|domed|web|in the|center|exactly|of the|pit|while|the|others|her|surrounded|rattling|happily|their|pincers|them|at the|sight|of the|cargo|of her die|die|ihn|sie transportierte|sie stieg hinunter|die|steile|Abfahrt|und|sie machte sich auf den Weg|zu|einem|dunklen|gewölbten|Netz|im|Zentrum|genau|der|Mulde|während|die|übrigen|sie|sie umzingelten|sie rasselten|fröhlich|die|Zangen|ihre|beim|Anblick|des|Last|ihrer The one that carried him descended the steep slope and headed towards a dark vaulted web, right in the center of the pit, while the others surrounded her, happily rattling their pincers at the sight of her cargo. Celle qui l'a transporté a descendu la pente raide et s'est dirigée vers une toile sombre et voûtée, exactement au centre du trou, tandis que les autres l'entouraient en claquant joyeusement leurs pinces à la vue de sa cargaison. Diejenige, die ihn transportierte, ging den steilen Abhang hinunter und steuerte auf ein dunkles, gewölbtes Netz zu, genau im Zentrum der Vertiefung, während die anderen sie umzingelten und fröhlich mit ihren Zangen klapperten, als sie ihre Last sahen.

Η αράχνη τον άφησε, και ο Χάρι έπεσε στο έδαφος με τα τέσσερα. La|araignée|le|a laissé|et|le|Harry|est tombé|sur|sol|avec|les|quatre The|spider|him|left|and|the|Harry|fell|on the|ground|on|the|fours die|Spinne|ihn|sie ließ|und|der|Harry|er fiel|auf|Boden|auf|die|vier The spider let him go, and Harry fell to the ground on all fours. L'araignée l'a laissé tomber, et Harry est tombé au sol sur ses quatre pattes. Die Spinne ließ ihn los, und Harry fiel auf alle Viere zu Boden. Δίπλα του έσκασαν ο Ρον και ο Φανγκ. à côté de|lui|ont éclaté|le|Ron|et|le|Fang Next to|him|burst|the|Ron|and|the|Fang neben|ihm|sie platzten|der|Ron|und|der|Fang Next to him, Ron and Fang burst in. À côté de lui, Ron et Fang ont éclaté. Neben ihm landeten Ron und Fang. Ο Φανγκ είχε πάψει να γαβγίζει. Le|Fang|avait|cessé|de|aboyer The|Fang|had|stopped|to|bark der|Fang|er hatte|aufgehört|zu|bellen Fang had stopped barking. Fang avait cessé d'aboyer. Fang hatte aufgehört zu bellen. Κουλουριάστηκε βουβός στο σημείο που έπεσε. s'est enroulé|silencieux|à|endroit|où|est tombé curled up|mute|at|spot|where|fell er rollte sich|stumm|an|Stelle|wo|er fiel He curled up silently at the spot where he fell. Il s'était enroulé silencieusement à l'endroit où il était tombé. Er rollte sich stumm an der Stelle zusammen, wo er gefallen war. Η όψη του Ρον αντικαθρέφτιζε απόλυτα τα αισθήματα του Χάρι: το στόμα του ήταν ορθάνοιχτο σε μια βουβή κραυγή φρίκης και τα μάτια του γουρλωμένα. La|visage|de|Ron|reflétait|parfaitement|les|sentiments|de|Harry|La|bouche|de|était|grande ouverte|dans|un|muette|cri|d'horreur|et|les|yeux|de|écarquillés The|face|of|Ron|reflected|perfectly|the|feelings|of|Harry|the|mouth|of|was|wide open|in|a|silent|scream|horror|and|the|eyes|of|bulging das|Aussehen|von ihm|Ron|es spiegelte|vollkommen|die|Gefühle|von ihm|Harry|das|Mund|von ihm|es war|weit geöffnet|in|einen|stumme|Schrei|des Schreckens|und|die|Augen|von ihm|weit aufgerissen Ron’s face perfectly mirrored Harry’s feelings: his mouth was wide open in a silent scream of horror and his eyes were bulging. L'expression de Ron reflétait parfaitement les sentiments de Harry : sa bouche était grande ouverte dans un cri muet d'horreur et ses yeux étaient écarquillés. Ron’s Gesicht spiegelte perfekt die Gefühle von Harry wider: Sein Mund war weit geöffnet in einem stummen Schrei des Schreckens und seine Augen waren weit aufgerissen.

Ξάφνου ο Χάρι συνειδητοποίησε ότι η αράχνη που τον είχε αφήσει, έλεγε κάτι. Soudain|le|Harry|réalisa|que|l'|araignée|qui|le|avait|laissé|disait|quelque chose Suddenly|the|Harry|realized|that|the|spider|that|him|had|left|was saying|something plötzlich|der|Harry|er erkannte|dass|die|Spinne|die|ihn|sie hatte|verlassen|sie sagte|etwas Suddenly, Harry realized that the spider that had left him was saying something. Tout à coup, Harry réalisa que l'araignée qui l'avait laissé, disait quelque chose. Plötzlich erkannte Harry, dass die Spinne, die ihn verlassen hatte, etwas sagte. Δυσκολευόταν να την καταλάβει, γιατί σε κάθε λέξη κροτάλιζε τις δαγκάνες. avait du mal|à|elle|comprendre|parce que|à|chaque|mot|claquait|les|pinces He was struggling|to|her|understand|because|in|every|word|he was rattling|the|pincers er hatte Schwierigkeiten|sie|sie|verstehen|weil|in|jedes|Wort|er klapperte|die|Zangen He was having trouble understanding it, because with every word it clicked its pincers. Il avait du mal à la comprendre, car à chaque mot, elle claquait ses pinces. Er hatte Schwierigkeiten, sie zu verstehen, denn bei jedem Wort klapperten die Zangen.

"Αραγκόγκ!" Aragog Aragog Aragog "Aragog!" "Aragog!" "Aragok!" φώναζε. il criait he/she was shouting er rief he shouted. criait. rief er. "Αραγκόγκ!" Aragog Aragog Aragog "Aragog!" "Aragog!" "Aragok!"

Κι από το κέντρο του σκοτεινού, θολωτού ιστού ξεπρόβαλε αργά μια αράχνη σε μέγεθος μικρού ελέφαντα. Et|de|le|centre|du|sombre|flou|réseau|émergea|lentement|une|araignée|de|taille|petit|éléphant And|from|the|center|of|dark|foggy|web|slowly emerged|slowly|a|spider|in|size|small|elephant und|aus|dem|Zentrum|des|dunklen|trüben|Netzes|sie trat hervor|langsam|eine|Spinne|in|Größe|kleinen|Elefanten And from the center of the dark, vaulted web, a spider the size of a small elephant slowly emerged. Et du centre de la sombre toile voûtée, une araignée de la taille d'un petit éléphant émergea lentement. Und aus dem Zentrum des dunklen, kuppelförmigen Netzes tauchte langsam eine Spinne in der Größe eines kleinen Elefanten auf. Η ράχη της και τα πόδια της ήταν γκρίζα και οι δαγκάνες της είχαν ένα θολό άσπρο χρώμα. La|carapace|de|et|les|pattes|de|étaient|grises|et|les|pinces|de|avaient|une|trouble|blanc|couleur The|back|her|and|the|legs|her|were|gray|and|the|pincers|her|had|a|cloudy|white|color ihr|Rücken|ihr|und|die|Beine|ihr|sie waren|grau|und|die|Zangen|ihr|sie hatten|eine|trübes|weißes|Farbe Its back and legs were gray, and its pincers had a cloudy white color. Son dos et ses pattes étaient gris, et ses pinces avaient une couleur blanche trouble. Ihr Rücken und ihre Beine waren grau und ihre Kiefer hatten eine trübe weiße Farbe. Το ίδιο και τα μάτια της. Le|même|et|les|yeux|à elle The|same|and|the|eyes|her das|gleiche|und|die|Augen|ihr The same goes for her eyes. Ses yeux aussi. Das Gleiche galt für ihre Augen. Ήταν προφανώς τυφλή. Elle était|évidemment|aveugle It was|obviously|blind sie war|offensichtlich|blind She was obviously blind. Elle était manifestement aveugle. Sie war offensichtlich blind.

"Τι είναι;" είπε κροταλίζοντας γρήγορα τις δαγκάνες της. Qu'est-ce que|est|a dit|en claquant|rapidement|les|pinces|de elle What|is|she said|rattling|quickly|the|pincers|her was|ist|er sagte|er schüttelte|schnell|die|Zangen|ihr "What is it?" she said, quickly rattling her pincers. "Qu'est-ce que c'est ?" dit-elle en claquant rapidement ses pinces. "Was ist das?" sagte sie und klapperte schnell mit ihren Zangen.

"Άνθρωποι, Αραγκόγκ", απάντησε η αράχνη που είχε πιάσει τον Χάρι. Les gens|Aragog|répondit|l'|araignée|qui|avait|attrapé|le|Harry People|Aragog|answered|the|spider|that|had|caught|the|Harry Menschen|Aragog|sie antwortete|die|Spinne|die|sie hatte|gefangen|den|Harry "Humans, Aragog," replied the spider that had caught Harry. "Des humains, Aragog," répondit l'araignée qui avait attrapé Harry. "Menschen, Aragog", antwortete die Spinne, die Harry gefangen hatte.

"Ο Χάγκριντ;" ρώτησε ο Αραγκόγκ πλησιάζοντας, ενώ τα υπόλευκα μάτια του κοιτούσαν ολόγυρα χωρίς να βλέπουν. Le|Hagrid|demanda|le|Aragog|en s'approchant|alors que|ses|presque blancs|yeux|de lui|regardaient|autour|sans|de|voir The|Hagrid|asked|the|Aragog|approaching|while|the|whitish|eyes|his|were looking|all around|without|to|see der|Hagrid|er fragte|der|Aragog|sich nähernd|während|die|blassweißen|Augen|sein|sie schauten|umher|ohne|zu|sehen "Hagrid?" Aragog asked, moving closer, while his whitish eyes looked around without seeing. "Hagrid ?" demanda Aragog en s'approchant, tandis que ses yeux blanchâtres regardaient autour sans voir. "Hagrid?" fragte Aragog, während er näher kam und seine blassweißen Augen umherblickten, ohne etwas zu sehen.

"Άγνωστοι", είπε η αράχνη που είχε φέρει τον Ρον. Inconnus|dit|la|araignée|qui|avait|amené|le|Ron Unknowns|said|the|spider|that|had|brought|Ron| Unbekannte|sie sagte|die|Spinne|die|sie hatte|gebracht|den|Ron "Unknown," said the spider that had brought Ron. "Inconnus", dit l'araignée qui avait amené Ron. "Unbekannte", sagte die Spinne, die Ron gebracht hatte.

"Σκοτώστε τους", είπε κοφτά ο Αραγκόγκ. Tuez|les|dit|sèchement|le|Aragogg Kill|them|said|curtly|the|Aragogg tötet|sie|er sagte|kurz|der|Aragog "Kill them," Aragog said curtly. "Tuez-les", dit sèchement Aragog. "Tötet sie", sagte Aragokg kurz. "Κοιμόμουνα..." Je dormais I was sleeping ich schlief "I was sleeping..." "Je dormais..." "Ich habe geschlafen..."

"Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ", φώναξε ο Χάρι με την ψυχή στο στόμα. Nous sommes|amis|de|Hagrid|cria|le|Harry|avec|l'|âme|dans|bouche We are|friends|of|Hagrid|shouted|the|Harry|with|the|soul|in the|mouth wir sind|Freunde|von|Hagrid|er rief|der|Harry|mit|der|Seele|im|Mund "We are friends of Hagrid," Harry shouted with his heart in his mouth. "Nous sommes des amis de Hagrid", cria Harry avec le cœur au bord des lèvres. "Wir sind Freunde von Hagrid", rief Harry mit klopfendem Herzen.

Κλικ, κλικ, κλικ, χτύπησαν οι δαγκάνες γύρω από τη γούβα. Clic|clic||ont frappé|les|pinces|autour|de|la|dépression Click|click|click|hit|the|pincers|around|from|the|hollow Klick|Klick|Klick|sie schlugen|die|Zangen|um|um|die|Mulde Click, click, click, the pincers struck around the hollow. Cliquetis, cliquetis, cliquetis, les pinces frappaient autour de la cavité. Klick, klick, klick, schlugen die Zangen um die Mulde.

Ο Αραγκόγκ κοντοστάθηκε. Le|Aragog|s'est arrêté The|Aragog|stopped short der|Aragog|er hielt an Aragog paused. Aragog s'arrêta. Aragog hielt inne. "Ο Χάγκριντ δε στέλνει ποτέ ανθρώπους στη φωλιά μας", είπε αργόσυρτα. Le|Hagrid|ne|envoie|jamais|gens|dans|nid|notre|dit|lentement The|Hagrid|not|sends|ever|people|to the|nest|our|he said|slowly der|Hagrid|nicht|er sendet|niemals|Menschen|in die|Höhle|unsere|er sagte|langsam "Hagrid never sends people to our lair," he said slowly. "Hagrid n'envoie jamais d'humains dans notre tanière", dit-il lentement. "Hagrid schickt niemals Menschen in unser Nest", sagte er langsam.

"Ο Χάγκριντ έχει μπλέξει άσχημα", είπε ο Χάρι λαχανιασμένος. Le|Hagrid|a|impliqué|mal|dit|le|Harry|essoufflé The|Hagrid|has|gotten into|badly|said|the|Harry|out of breath der|Hagrid|er hat|er ist verwickelt|schlimm|er sagte|der|Harry|außer Atem "Hagrid is in deep trouble," Harry said breathlessly. "Hagrid a de gros ennuis", dit Harry, haletant. "Hagrid hat sich in Schwierigkeiten gebracht", sagte Harry keuchend. "Γι' αυτό ήρθαμε". pour|cela|nous sommes venus for|this|we came dafür|das|wir sind gekommen "That's why we came." "C'est pourquoi nous sommes venus." "Deshalb sind wir hier."

"Έχει μπλέξει;" είπε η γέρικη αράχνη, ο Αραγκόγκ, κι ο Χάρι σχημάτισε την εντύπωση πως διέκρινε κάποια ανησυχία στη φωνή της μέσα στο θόρυβο που έκαναν οι δαγκάνες. a|embrouillé|dit|la|vieille|araignée|le|Aragog|et|le|Harry|forma|l'|impression|que|il a discerné|une certaine|inquiétude|dans|voix|elle|à l'intérieur|dans|bruit|que|faisaient|les|pinces Has|gotten into trouble|said|the|old|spider|the|Aragog|and|the|Harry|formed|the|impression|that|he discerned|some|anxiety|in the|voice|her|inside|in the|noise|that|made|the|pincers hat|er/sie hat sich verheddert|er/sie sagte|die|alte|Spinne|der|Aragog|und|der|Harry|er bildete|die|Eindruck|dass|er/sie erkannte|irgendeine|Besorgnis|in der|Stimme|ihr|in|dem|Lärm|der|sie machten|die|Zangen "In trouble?" said the old spider, Aragog, and Harry got the impression that he detected some concern in her voice amidst the noise made by the pincers. "Il a des ennuis ?" dit l'araignée âgée, Aragog, et Harry eut l'impression de percevoir une certaine inquiétude dans sa voix au milieu du bruit que faisaient les pinces. "Hat sie sich verheddert?" sagte die alte Spinne, Aragog, und Harry hatte den Eindruck, dass er eine gewisse Besorgnis in ihrer Stimme hörte, trotz des Lärms, den die Kiefer machten. "Και γιατί σε έστειλε;" Et|pourquoi|te|a envoyé And|why|you|sent und|warum|dich|er/sie hat dich geschickt "And why did they send you?" "Et pourquoi t'a-t-il envoyé ?" "Und warum hat sie dich geschickt?"

Ο Χάρι σκέφτηκε να σηκωθεί όρθιος, αλλά δεν το έκανε - αμφέβαλλε αν θα τον κρατούσαν τα πόδια του. Le|Harry|pensa|à|se lève|debout|mais|ne|cela|fit|doutait|si|(verbe futur)|le|soutiendraient|les|jambes|de lui The|Harry|thought|to|stand|upright|but|not|it|did|doubted|if|would|him|could hold|the|legs|his der|Harry|er dachte|zu|er/sie sich erheben|aufrecht|aber|nicht|es|er/sie tat|er zweifelte|ob|zu|ihn|sie hielten|die|Beine|ihm Harry thought about standing up, but he didn't - he doubted his legs would support him. Harry pensa à se lever, mais il ne le fit pas - il doutait que ses jambes le soutiennent. Harry dachte daran, sich aufzurichten, aber er tat es nicht - er bezweifelte, dass ihn seine Beine halten würden. Έτσι μίλησε από το έδαφος, όσο πιο ήρεμα μπορούσε. Ainsi|parla|depuis|le|sol|aussi|plus|calmement|pouvait Thus|he spoke|from|the|ground|as much|more|calmly|he could so|er sprach|aus|dem|Boden|so|mehr|ruhig|er/sie konnte So he spoke from the ground, as calmly as he could. Il parla donc depuis le sol, aussi calmement que possible. So sprach er vom Boden aus, so ruhig wie möglich. "Στη σχολή νομίζουν ότι έχει εξαπολύσει ένα... Ένα τέρας εναντίον των μαθητών. À|l'école|pensent|que|il a|libéré|un|Un|monstre|contre|des|élèves At the|school|they think|that|has|unleashed|a||monster|against|the|students in der|Schule|sie denken|dass|er hat|entfesselt|ein|ein|Monster|gegen|die|Schüler "At school, they think he has unleashed a... A monster against the students. "À l'école, ils pensent qu'il a lâché un... Un monstre contre les élèves. "In der Schule denken sie, dass er ein... Ein Monster gegen die Schüler entfesselt hat. Τον πήγαν στο Αζκαμπάν". Il|ont emmené|à|Azkaban He|was taken|to|Azkaban ihn|sie brachten|ins|Azkaban They took him to Azkaban." Ils l'ont emmené à Azkaban". Sie haben ihn nach Askaban gebracht".

Ο Αραγκόγκ κροτάλισε θυμωμένος τις δαγκάνες του και οι υπόλοιπες αράχνες τον μιμήθηκαν. Le|Aragog|claqua|en colère|les|pinces|de lui|et|les|autres|araignées|le|imitèrent The|Aragog|rattled|angrily|the|pincers|his|and|the|other|spiders|him|mimicked der|Aragog|er zischte|wütend|die|Klauen|seine|und|die|übrigen|Spinnen|ihn|sie imitierten Aragog angrily rattled his pincers and the other spiders mimicked him. Aragog claqua ses pinces avec colère et les autres araignées l'imitèrent. Aragog knirschte wütend mit seinen Kiefern und die anderen Spinnen imitierten ihn. Ήταν κάτι σαν χειροκρότημα, κι ενώ συνήθως τα χειροκροτήματα χαροποιούσαν τον Χάρι, αυτό εδώ θα 'λεγε κανείς ότι πάγωσε το αίμα στις φλέβες του. Il était|quelque chose|comme|applaudissement|et|alors que|normalement|les|applaudissements|réjouissaient|le|Harry|cela|ici|(verbe auxiliaire futur)|dirait|personne|que|a gelé|le|sang|dans les|veines|de lui It was|something|like|applause|and|while|usually|the|applauses|pleased|him|Harry|this|here|would|said|anyone|that|froze|the|blood|in the|veins|his es war|etwas|wie|Applaus|und|während|normalerweise|die|Applause|sie erfreuten|ihn|Harry|dies|hier|würde|man sagen|jemand|dass|es fror|das|Blut|in den|Adern|seine It was something like applause, and while applause usually delighted Harry, this one seemed to freeze the blood in his veins. C'était quelque chose comme des applaudissements, et bien que d'habitude les applaudissements réjouissent Harry, ceux-ci semblaient geler le sang dans ses veines. Es war etwas wie Applaus, und während Applaus Harry normalerweise erfreute, könnte man sagen, dass dieser hier sein Blut in den Adern gefrieren ließ.

"Μα αυτό έγινε πριν από πολλά χρόνια", είπε εκνευρισμένος ο Αραγκόγκ. Mais|cela|est arrivé|il y a|de|nombreux|années|a dit|agacé|le|Aragogg But|this|happened|before|ago|many|years|said|annoyed|the|Aragok aber|das|es geschah|vor|Jahren|viele||er sagte|verärgert|der|Aragokg "But that happened many years ago," Aragog said irritably. "Mais cela s'est passé il y a longtemps", dit Aragog, agacé. "Aber das ist vor vielen Jahren passiert", sagte Aragok genervt. "Πάρα πολλά. très|beaucoup very|many sehr|viele "Too many. "Trop longtemps. "Viel zu viele. Το θυμάμαι καλά. Le|souviens|bien I|remember|well das|ich erinnere mich|gut I remember it well. Je m'en souviens bien. Ich erinnere mich gut daran. Για αυτό τον έδιωξαν από τη σχολή. Pour|cela|le|ont expulsé|de|l'|école For|this|him|they expelled|from|the|school für|das|ihn|sie schickten weg|aus|die|Schule That's why they expelled him from the school. C'est pourquoi ils l'ont expulsé de l'école. Deshalb wurde er von der Schule geworfen. Νόμιζαν πως ήμουνα εγώ το τέρας που είναι κλεισμένο στην κάμαρα με τα μυστικά... Νόμιζαν πως ο Χάγκριντ άνοιξε την κάμαρα και με ελευθέρωσε". Ils pensaient|que|j'étais|moi|le|monstre|qui|est|enfermé|dans la|chambre|avec|les|secrets|Ils pensaient|que|le|Hagrid|a ouvert|la|chambre|et|me|a libéré They thought|that|I was|I|the|monster|that|is|locked|in the|chamber|with|the|secrets|They thought|that|the|Hagrid|opened|the|chamber|and|me|freed sie dachten|dass|ich war|ich|das|Ungeheuer|das|es ist|eingeschlossen|in der|Kammer|mit|den|Geheimnissen|sie dachten|dass|der|Hagrid|er öffnete|die|Kammer|und|mich|er befreite They thought I was the monster locked in the chamber of secrets... They thought Hagrid opened the chamber and freed me." Ils pensaient que j'étais le monstre enfermé dans la chambre des secrets... Ils pensaient que Hagrid avait ouvert la chambre et m'avait libéré." Sie dachten, ich sei das Monster, das in der Kammer der Geheimnisse eingesperrt ist... Sie dachten, Hagrid hätte die Kammer geöffnet und mich befreit."

"Δηλαδή... Δηλαδή δε βγήκες από την κάμαρα με τα μυστικά;" ρώτησε ο Χάρι, που τον είχε λούσει κρύος ιδρώτας. c'est-à-dire||ne|es sorti|de|la|chambre|avec|les|secrets|demanda|le|Harry|qui|lui|avait|trempé|froid|sueur I mean||not|you came out|from|the|room|with|the|secrets|asked|the|Harry|who|him|had|drenched|cold|sweat also|also|nicht|du bist hinausgegangen|aus|die|Kammer|mit|den|Geheimnissen|er fragte|der|Harry|der|ihn|er hatte|er übergoss|kalt|Schweiß "So... So you didn't come out of the chamber of secrets?" Harry asked, drenched in cold sweat. "Donc... Donc tu n'es pas sorti de la chambre des secrets ?" demanda Harry, qui était en sueur froide. "Also... Also bist du nicht aus der Kammer der Geheimnisse gekommen?" fragte Harry, der in kaltem Schweiß gebadet war.

"Εγώ!" Moi I ich "Me!" "Moi !" "Ich!" είπε ο Αραγκόγκ χτυπώντας θυμωμένος τις δαγκάνες του. dit|le|Aragog|en frappant|en colère|les|pinces|de lui said|the|Aragog|hitting|angry|the|pincers|his er sagte|der|Aragog|er schlug|wütend|die|Klauen|seine said Aragog, angrily striking his pincers. dit Aragog en frappant ses pinces avec colère. sagte Aragog und schlug wütend mit seinen Zangen. "Εγώ δε γεννήθηκα στο κάστρο. je|ne|suis né|dans le|château I|not|was born|in the|castle ich|nicht|ich wurde geboren|in der|Burg "I was not born in the castle. "Je ne suis pas né dans le château. "Ich wurde nicht auf der Burg geboren. Κατάγομαι από μια μακρινή χώρα. Je viens|d'une|un|lointaine|pays I come from|from|a|distant|country ich stamme|aus|einem|fernen|Land I come from a distant land. Je viens d'un pays lointain. Ich stamme aus einem fernen Land. Ένας ταξιδιώτης με χάρισε στον Χάγκριντ όταν ήμουν ακόμα στο αβγό. Un|voyageur|m'a|donné|à|Hagrid|quand|j'étais|encore|dans|œuf A|traveler|to me|gifted|to|Hagrid|when|I was|still|in the|egg ein|Reisender|mich|er schenkte|an den|Hagrid|als|ich war|noch|im|Ei A traveler gifted me to Hagrid when I was still in the egg. Un voyageur m'a offert à Hagrid quand j'étais encore dans l'œuf. Ein Reisender hat mich Hagrid geschenkt, als ich noch im Ei war. Ο Χάγκριντ ήταν παιδί ακόμα, αλλά με φρόντισε, με έκρυψε σε μια αποθήκη του κάστρου και με τάιζε με ψίχουλα από το τραπέζι. Le|Hagrid|était|enfant|encore|mais|me|a pris soin|me|a caché|dans|une|remise|du|château|et|me|nourrissait|avec|miettes|de|la|table The|Hagrid|was|child|still|but|me|took care of|me|hid|in|a|storage room|of the|castle|and|me|fed|with|crumbs|from|the|table der|Hagrid|er war|Kind|noch|aber|mich|er kümmerte sich|mich|er versteckte|in|eine|Lager|seiner|Burg|und|mich|er fütterte|mit|Krümel|vom|dem|Tisch Hagrid was still a child, but he took care of me, hid me in a storage room of the castle, and fed me crumbs from the table. Hagrid était encore un enfant, mais il s'est occupé de moi, m'a caché dans un entrepôt du château et m'a nourri avec des miettes de la table. Hagrid war noch ein Kind, aber er hat sich um mich gekümmert, mich in einem Lagerraum der Burg versteckt und mich mit Krümeln vom Tisch gefüttert. Ο Χάγκριντ είναι καλός φίλος μου και καλός άνθρωπος. Le|Hagrid|est|bon|ami|mon|et|bon|homme The|Hagrid|is|good|friend|my|and|good|man der|Hagrid|ist|guter|Freund|mir|und|guter|Mensch Hagrid is my good friend and a good man. Hagrid est un bon ami et une bonne personne. Hagrid ist ein guter Freund von mir und ein guter Mensch. Όταν με ανακάλυψαν και με κατηγόρησαν για το θάνατο μιας κοπέλας, με προστάτευσε. Quand|me|découvrirent|et|me|accusèrent|pour|la|mort|d'une|fille|me|protégea When|me|discovered|and|me|accused|for|the|death|of a|girl|me|protected als|mich|sie entdeckten|und|mich|sie beschuldigten|für|den|Tod|einer|Mädchen|mich|sie schützte When they discovered me and accused me of the death of a girl, he protected me. Quand ils m'ont découvert et m'ont accusé de la mort d'une fille, il m'a protégé. Als sie mich entdeckten und mich des Todes eines Mädchens beschuldigten, schützte er mich. Από τότε ζω στο δάσος κι ο Χάγκριντ έρχεται και μ' επισκέπτεται συχνά. depuis|lors|vis|dans|forêt|et|le|Hagrid|vient|et|me|rend visite|souvent Since|then|I live|in the|forest|and|the|Hagrid|comes|and|me|visits|often seit|damals|ich lebe|im|Wald|und|der|Hagrid|er kommt|und|mich|er besucht|oft Since then, I live in the forest and Hagrid comes to visit me often. Depuis, je vis dans la forêt et Hagrid vient souvent me rendre visite. Seitdem lebe ich im Wald und Hagrid kommt oft vorbei, um mich zu besuchen. Μου βρήκε μάλιστα και γυναίκα, τη Μοσάγκ. Me|a trouvé|en effet|et|femme|la|Mosag to me|found|indeed|and|wife|the|Mosang mir|sie fand|sogar|und|Frau|die|Mosag He even found me a wife, Mosag. Il m'a même trouvé une femme, Mosag. Er hat mir sogar eine Frau gefunden, Mosag. Όπως βλέπεις έχουμε κάνει μεγάλη οικογένεια, χάρη στην καλοσύνη του Χάγκριντ..." Comme|tu vois|nous avons|fait|grande|famille|grâce|à|bonté|de|Hagrid As|you see|we have|made|large|family|thanks|to the|kindness|of|Hagrid wie|du siehst|wir haben|gemacht|große|Familie|dank|an|Freundlichkeit|von|Hagrid As you can see, we have made a big family, thanks to Hagrid's kindness..." Comme tu peux le voir, nous avons une grande famille, grâce à la bonté d'Hagrid..." Wie du siehst, haben wir eine große Familie gegründet, dank der Güte von Hagrid..."

Ο Χάρι συγκέντρωσε όσο κουράγιο του απέμενε. Le|Harry|rassembla|autant de|courage|à lui|restait The|Harry|gathered|as much|courage|his|remained der|Harry|er sammelte|so viel|Mut|von ihm|es blieb übrig Harry gathered as much courage as he had left. Harry rassembla tout le courage qui lui restait. Harry sammelte den Mut, der ihm noch blieb. "Ώστε... Ώστε εσύ δεν πείραξες κανέναν;" τόλμησε να ρωτήσει για μιαν ακόμη φορά τη γέρικη αράχνη. Alors||tu|ne|as dérangé|personne|a osé|de|demander|pour|une|encore|fois|la|vieille|araignée So||you|not|bothered|anyone|dared|to|ask|for|another|still|time|the|old|spider also|also|du|nicht|du hast gestört|niemanden|er wagte|zu|fragen|für|eine|noch|Mal|die|alte|Spinne "So... So you didn't harm anyone?" dared to ask the old spider once again. "Alors... Alors tu n'as touché personne ?" osa demander une fois de plus la vieille araignée. "Also... Also hast du niemanden angegriffen?" wagte er es, die alte Spinne ein weiteres Mal zu fragen.

"Ποτέ", έκρωξε η αράχνη. Jamais|cria|la|araignée Never|croaked|the|spider niemals|sie krächzte|die|Spinne "Never," croaked the spider. "Jamais", croassa l'araignée. "Nie", krächzte die Spinne. "Αν και είμαι σαρκοβόρος, από σεβασμό στον Χάγκριντ δεν πείραξα ποτέ άνθρωπο. bien|et|je suis|carnivore|par|respect|envers|Hagrid|ne|ai jamais touché|jamais|personne Although|and|I am|carnivorous|out of|respect|to the|Hagrid|not|I harmed|ever|human wenn|und|ich bin|Fleischfresser|aus|Respekt|zu dem|Hagrid|nicht|ich habe berührt|nie|Mensch "Although I am carnivorous, out of respect for Hagrid, I never harmed a human. "Bien que je sois carnivore, par respect pour Hagrid, je n'ai jamais touché un humain. "Obwohl ich ein Fleischfresser bin, habe ich aus Respekt vor Hagrid nie einen Menschen angegriffen. Το πτώμα της κοπέλας που σκοτώθηκε, βρέθηκε στις τουαλέτες. Le|corps|de la|fille|qui|a été tuée|a été trouvé|dans les|toilettes The|corpse|of the|girl|who|was killed|was found|in the|toilets das|Leiche|der|Mädchen|die|sie wurde getötet|sie wurde gefunden|in den|Toiletten The corpse of the girl who was killed was found in the toilets. Le corps de la fille qui a été tuée a été retrouvé dans les toilettes. Die Leiche des Mädchens, das getötet wurde, wurde in den Toiletten gefunden. Εγώ δεν κυκλοφόρησα ποτέ στο κάστρο, δε γνώρισα άλλο μέρος από την αποθήκη όπου μεγάλωσα. je|ne|circulais|jamais|dans|château|ne|connaissais|autre|endroit|que|le|entrepôt|où|ai grandi I|not|circulated|ever|in the|castle|not|knew|other|place|from|the|warehouse|where|I grew up ich|nicht|ich habe umhergegangen|nie|in der|Schloss|nicht|ich habe gekannt|anderes|Ort|aus|der|Lager|wo|ich aufgewachsen bin I never roamed the castle, I knew no other place than the storage room where I grew up. Je n'ai jamais circulé dans le château, je n'ai connu d'autre endroit que l'entrepôt où j'ai grandi. Ich habe das Schloss nie durchstreift, ich kannte keinen anderen Ort als den Lagerraum, in dem ich aufgewachsen bin. Το είδος μας αγαπά το σκοτάδι και την ησυχία..." Le|espèce|nous|aime|l'|obscurité|et|la|tranquillité The|species|our|loves|the|darkness|and|the|quietness das|Art|unsere|es liebt|das|Dunkelheit|und|die|Ruhe Our kind loves the darkness and the silence..." Notre espèce aime l'obscurité et le silence..." Unsere Art liebt die Dunkelheit und die Stille..."

"Μα τότε... Ξέρεις ποιος σκότωσε την κοπέλα;" αποτόλμησε την ερώτηση ο Χάρι. Mais|alors|Tu sais|qui|a tué|la|fille|osa|la|question|le|Harry But|then|Do you know|who|killed|the|girl|dared|the|question|the|Harry aber|dann|du weißt|wer|er hat getötet|die|Mädchen|er wagte|die|Frage|der|Harry "But then... Do you know who killed the girl?" Harry ventured the question. "Mais alors... Sais-tu qui a tué la fille ?" osa poser la question Harry. "Aber dann... Weißt du, wer das Mädchen getötet hat?" wagte Harry die Frage. "Διότι, όποιος κι αν είναι, έχει επιστρέψει κι επιτίθεται πάλι στους ανθρώπους..." car|quiconque|et|si|est|a|retourné|et|attaque|à nouveau|aux|gens For|whoever|and|if|is|has|returned|and|attacks|again|on the|people denn|wer auch immer|und|wenn|er ist|er hat|er ist zurückgekehrt|und|er greift an|wieder|auf die|Menschen "Because whoever it is, has returned and is attacking people again..." "Parce que, qui qu'il soit, il est revenu et attaque à nouveau les gens..." "Denn wer auch immer es ist, er ist zurückgekehrt und greift wieder die Menschen an..."

Ένα δυνατό ξέσπασμα από κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών έπνιξε τα τελευταία αυτά λόγια του. Un|fort|éclat|de|cliquetis|et|glissements|de pieds|a étouffé|les|derniers|ces|mots|à lui A|strong|outburst|of|rattles|and|shuffles|of feet|drowned|the|last|these|words|his ein|starkes|Ausbruch|von|Geräuschen|und|Geräuschen|Füßen|es erstickte|die|letzten|diese|Worte|sein A loud outburst of rattling and scuffling feet drowned out his last words. Une forte explosion de crépitements et de frottements de pieds étouffa ces derniers mots. Ein lautes Ausbrechen von Klappern und Kratzen von Füßen erstickte diese letzten Worte. Οι αράχνες αναδεύονταν ανήσυχες γύρω του. Les|araignées|se déplaçaient|anxieusement|autour|de lui The|spiders|were stirring|anxiously|around|him die|Spinnen|sie bewegten sich|unruhig|um|ihn The spiders stirred restlessly around him. Les araignées s'agitaient anxieusement autour de lui. Die Spinnen bewegten sich unruhig um ihn herum.

"Αυτό το πράγμα ζει στο κάστρο", είπε ο Αραγκόγκ. Cela|le|chose|vit|dans|château|a dit|le|Aragog This|the|thing|lives|in the|castle|said|the|Aragog dieses|das|Ding|lebt|im|Schloss|sagte|der|Aragog "This thing lives in the castle," said Aragog. "Cette chose vit dans le château", dit Aragog. "Dieses Wesen lebt im Schloss", sagte Aragog. "Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που εμείς οι αράχνες φοβόμαστε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο, θυμάμαι που ικέτευα τον Χάγκριντ να με αφήσει να φύγω όταν κατάλαβα ότι το κτήνος περιφερόταν στη σχολή". C'est|une|ancien|créature|que|nous|les|araignées|avons peur|plus|que|tout|autre|dans le|monde|je me souviens|que|je suppliais|le|Hagrid|de|me|laisse|de|partir|quand|j'ai compris|que|la|bête|errait|dans|l'école It is|a|ancient|creature|that|we|the|spiders|fear|more|than|anything|else|in the|world|I remember|that|I begged|him|Hagrid|to|me|let|to|leave|when|I realized|that|the|beast|was wandering|in the|school es ist|ein|uraltes|Wesen|das|wir|die|Spinnen|fürchten|mehr|als|alles|andere|in der|Welt|ich erinnere mich|dass|ich flehte|den|Hagrid|zu|mich|er ließ|zu|ich gehe|als|ich verstand|dass|das|Ungeheuer|es streifte umher|in der|Schule "It is an ancient creature that we spiders fear more than anything else in the world, I remember begging Hagrid to let me leave when I realized that the beast was roaming the school." "C'est une créature ancienne que nous, les araignées, craignons plus que tout au monde, je me souviens d'avoir supplié Hagrid de me laisser partir quand j'ai réalisé que la bête errait dans l'école". "Es ist ein uraltes Geschöpf, vor dem wir Spinnen mehr Angst haben als vor allem anderen in der Welt. Ich erinnere mich, dass ich Hagrid angefleht habe, mich gehen zu lassen, als ich merkte, dass das Biest in der Schule umherstreifte."

"Τι είναι;" ρώτησε επιτακτικά ο Χάρι. Qu'est-ce que|est|demanda|de manière insistante|le|Harry What|is|asked|assertively|the|Harry was|ist|er fragte|eindringlich|der|Harry "What is it?" Harry asked insistently. "Qu'est-ce que c'est ?" demanda Harry avec insistance. "Was ist es?" fragte Harry drängend.

Νέα κροταλίσματα και συρσίματα ποδιών. Nouveau|claquements|et|glissements|de pieds New|rattling|and|dragging|of feet neue|Geräusche|und|Scharren|von Füßen New rattles and scuttling of feet. De nouveaux crépitements et des bruits de pattes. Neue Geräusche und das Scharren von Füßen.

"Δε μιλάμε γι' αυτό!" ne|parlons|de|ça We don't|talk|about|this nicht|wir sprechen|über|das "We're not talking about that!" "On ne parle pas de ça !" "Dar darüber sprechen wir nicht!" φώναξε θυμωμένος ο Αραγκόγκ. a crié|en colère|le|Aragogg shouted|angry|the|Aragog er rief|wütend|der|Aragog Aragog shouted angrily. cria Aragog, en colère. rief Aragok wütend. "Δεν το κατονομάζουμε! Ne|le|nommons pas We do not|it|name nicht|das|wir benennen "We do not name it! "Nous ne le nommons pas ! "Wir benennen es nicht! Δεν είπα ποτέ στον Χάγκριντ το όνομα του κτήνους, αν και με ρώτησε αμέτρητες φορές". (je) n'ai jamais|dit|jamais|au|Hagrid|le|nom|de|bête|si|et|me|a demandé|innombrables|fois I did not|said|ever|to|Hagrid|the|name|of the|beast|if|and|me|asked|countless|times nicht|ich sagte|nie|dem|Hagrid|das|Name|des|Ungeheuers|ob|und|mir|er fragte|unzählige|Male I never told Hagrid the name of the beast, even though he asked me countless times." Je n'ai jamais dit à Hagrid le nom de la bête, même s'il m'a posé la question d'innombrables fois." Ich habe Hagrid nie den Namen des Ungeheuers gesagt, obwohl er mich unzählige Male gefragt hat."

Ο Χάρι δε θέλησε να τον πιέσει, καθώς μάλιστα οι αράχνες τον είχαν ζώσει απ' όλες τις μεριές. |||||||||||||eingekreist|||| Harry did not want to press him, especially since the spiders had surrounded him on all sides. Harry ne voulut pas le pousser, d'autant plus que les araignées l'avaient encerclé de tous les côtés. Harry wollte ihn nicht drängen, da die Spinnen ihn von allen Seiten umzingelten. Ήταν προφανές ότι ο Αραγκόγκ είχε κουραστεί από τη συζήτηση. ||||||müde geworden||| It was obvious that Aragog was tired of the conversation. Il était évident qu'Aragog en avait assez de la conversation. Es war offensichtlich, dass Aragog von der Diskussion müde war. Πισωπατούσε αργά στο θολωτό ιστό του, ενώ οι υπόλοιπες αράχνες συνέχισαν να σφίγγουν τον κλοιό τους γύρω από τον Χάρι και τον Ρον. |||gewölbten|Netz||||||||schnüren||Kreis|||||||| He was slowly backing away into his web, while the other spiders continued to tighten their grip around Harry and Ron. Il reculait lentement dans sa toile voûtée, tandis que les autres araignées continuaient à resserrer leur étreinte autour de Harry et Ron. Er trat langsam zurück in sein nebliges Netz, während die anderen Spinnen weiterhin ihren Ring um Harry und Ron zogen.

"Τότε εμείς να πηγαίνουμε", φώναξε απελπισμένος ο Χάρι στον Αραγκόγκ, ακούγοντας το θρόισμα των φύλλων πίσω του. |||||verzweifelt|||||||Rauschen|||| "Then we should go," Harry shouted desperately to Aragog, hearing the rustling of leaves behind him. "Alors nous devrions y aller", cria désespérément Harry à Aragog, entendant le bruissement des feuilles derrière lui. "Dann sollten wir gehen", rief Harry verzweifelt zu Aragog, während er das Rascheln der Blätter hinter sich hörte.

"Να πηγαίνετε;" είπε αργόσυρτα ο Αραγκόγκ. (verbe modal)|vous allez|dit|lentement|le|Aragogg To|go|said|slowly|the|Aragok zu|ihr geht|er sagte|langsam|der|Aragog "Go?" Aragog said slowly. "Vous partez ?" dit lentement Aragog. "Wollt ihr gehen?" sagte Aragog langsam. "Δε νομίζω..." ne|pense I do not|think nicht|ich denke "I don't think so..." "Je ne pense pas..." "Ich glaube nicht..."

"Μα... Μα..." mais| But| aber|aber "But... But..." "Mais... Mais..." "Aber... Aber..."

"Οι γιοι και οι κόρες μου δε θα πειράξουν ποτέ τον Χάγκριντ, γιατί αυτή την εντολή τους έχω δώσει. Les|fils|et|les|filles|mon|ne|(verbe futur)|dérangeront|jamais|le|Hagrid|parce que|cette|(article défini féminin)|ordre|à eux|j'ai|donné The|sons|and|the|daughters|my|not|will|harm|ever|the|Hagrid|because|this|the|order|to them|I have|given die|Söhne|und|die|Töchter|meine|nicht|werden|sie werden stören|niemals|den|Hagrid|weil|diese|den|Befehl|ihnen|ich habe|gegeben "My sons and daughters will never harm Hagrid, because that is the order I have given them. "Mes fils et mes filles ne toucheront jamais à Hagrid, car c'est cet ordre que je leur ai donné. "Meine Söhne und Töchter werden Hagrid niemals verletzen, denn das ist der Befehl, den ich ihnen gegeben habe. Αλλά δεν μπορώ να τους αρνηθώ το φρέσκο κρέας όταν έρχεται τόσο πρόθυμα στη φωλιά μας. |||||verweigern|||||||bereitwillig||| But I cannot deny them fresh meat when it comes so willingly to our lair. Mais je ne peux pas leur refuser de la viande fraîche quand elle vient si volontiers dans notre tanière. Aber ich kann ihnen das frische Fleisch nicht verweigern, wenn es so bereitwillig in unser Nest kommt. Αντίο, φίλε του Χάγκριντ". Goodbye, friend of Hagrid". Au revoir, ami de Hagrid". Auf Wiedersehen, Freund von Hagrid.

Ο Χάρι γύρισε απότομα. Harry turned abruptly. Harry se retourna brusquement. Harry drehte sich abrupt um. Πίσω του, σε απόσταση λίγων μέτρων, υψωνόταν ένα αδιαπέραστο τείχος από αράχνες, οι οποίες κροτάλιζαν λαίμαργα τις δαγκάνες τους, ενώ στα δύσμορφα μαύρα κεφάλια τους τα πολυάριθμα μάτια τους έλαμπαν μ' έναν παράξενο τρόπο. ||||||erhob sich||undurchdringliches|Wand|||||klingelten|gierig||Zangen||||hässlichen|||||||||||| Behind him, a few meters away, loomed an impenetrable wall of spiders, which were greedily clicking their pincers, while on their ugly black heads, their numerous eyes shone in a strange way. Derrière lui, à quelques mètres, se dressait un mur impénétrable d'araignées, qui claquaient avidement leurs pinces, tandis que sur leurs têtes noires difformes, leurs nombreux yeux brillaient d'une manière étrange. Hinter ihm erhob sich in wenigen Metern Entfernung eine undurchdringliche Wand aus Spinnen, die gierig mit ihren Zangen klapperten, während ihre zahlreichen Augen auf ihren hässlichen schwarzen Köpfen auf seltsame Weise leuchteten.

Ο Χάρι ετοιμάστηκε να βγάλει το μαγικό ραβδί του, αν και μέσα του ήξερε πως δε θα ωφελούσε σε τίποτα - οι αράχνες ήταν πάρα πολλές. Le|Harry|se prépara|à|sortir|sa|magique|baguette|à lui|si|et|à l'intérieur|de lui|savait|que|ne|(verbe futur)|aiderait|en|rien|les|araignées|étaient|trop|nombreuses The|Harry|prepared|to|take out|the|magic|wand|his|if|and|inside|him|knew|that|not|would|would help|in|anything|The|spiders|were|too|many der|Harry|er bereitete sich vor|um|er zu ziehen|das|magische|Zauberstab|sein|wenn|und|innen|ihm|er wusste|dass|nicht|wird|es nützen|in|nichts|die|Spinnen|sie waren|sehr|viele Harry prepared to draw his wand, although deep down he knew it would be of no use - there were too many spiders. Harry se préparait à sortir sa baguette magique, bien qu'au fond de lui, il savait que cela ne servirait à rien - il y avait trop d'araignées. Harry bereitete sich darauf vor, seinen Zauberstab zu ziehen, obwohl er innerlich wusste, dass es nichts nützen würde - die Spinnen waren viel zu viele. Όμως, καθώς σηκωνόταν όρθιος έτοιμος να πεθάνει πολεμώντας, ακούστηκε ένα δυνατό, μακρόσυρτο κορνάρισμα και μια εκτυφλωτική λάμψη φωταγώγησε τη γούβα. Cependant|alors que|se levait|debout|prêt|à|mourir|en combattant|on entendit|un|fort|prolongé|klaxon|et|une|éblouissante|lumière|illumina|la|dépression But|as|he was rising|upright|ready|to|die|fighting|was heard|a|loud|long|honking|and|a|blinding|flash|illuminated|the|ditch aber|während|er sich erhob|aufrecht|bereit|um|er zu sterben|kämpfend|es hörte sich|ein|lautes|langgezogenes|Hupen|und|ein|blendende|Licht|es erhellte|die|Mulde However, as he stood up ready to die fighting, a loud, prolonged honk sounded and a blinding light illuminated the hollow. Cependant, alors qu'il se levait, prêt à mourir en combattant, un fort klaxon retentit et une lumière éblouissante illumina le fossé. Doch als er sich aufrichtete, bereit zu sterben, kämpfend, ertönte ein lautes, langgezogenes Hupen und ein blendendes Licht erhellte die Senke.

Το αυτοκίνητο του κυρίου Ουέσλι κατέβαινε ορμητικά την κατηφόρα της γούβας, με τους προβολείς αναμμένους και την κόρνα να χτυπάει δαιμονιωδώς, σαρώνοντας τις αράχνες στο πέρασμά του. Le|voiture|de|monsieur|Wesley|descendait|rapidement|la|pente|de|fossé|avec|les|phares|allumés|et|le|klaxon|(particule verbale)|klaxonne|de manière démoniaque|balayant|les|araignées|dans|passage|de The|car|of|Mr|Wesley|was descending|rapidly|the|downhill|of|ditch|with|the|headlights|on|and|the|horn|to|honk|frantically|sweeping away|the|spiders|in|passage|of das|Auto|des|Herrn|Weasley|es fuhr hinunter|schnell|die|Abfahrt|der|Mulde|mit|den|Scheinwerfer|eingeschaltet|und|die|Hupe|zu|sie schlägt|teuflisch|sie fegt|die|Spinnen|auf|Durchfahrt|seines Mr. Weasley's car was hurtling down the slope of the hollow, with its headlights on and the horn blaring madly, sweeping the spiders away in its path. La voiture de M. Weasley descendait rapidement la pente du fossé, avec les phares allumés et le klaxon hurlant, balayant les araignées sur son passage. Das Auto von Mr. Weasley raste die Abfahrt der Senke hinunter, mit eingeschaltetem Scheinwerfer und dem Horn, das teuflisch hupte, und fegte die Spinnen auf seinem Weg hinweg. Αρκετές απ' αυτές έπεσαν ανάσκελα, κουνώντας τα πολυάριθμα πόδια τους στον αέρα. Plusieurs|de|elles|tombèrent|sur le dos|en agitant|les|nombreux|pattes|leur|dans l'|air Several|of|them|fell|on their backs|waving|the|numerous|legs|their|in the|air einige|von|ihnen|sie fielen|auf den Rücken|sie wackelten|die|zahlreichen|Beine|ihre|in die|Luft Several of them fell on their backs, waving their numerous legs in the air. Plusieurs d'entre elles tombèrent sur le dos, agitant leurs nombreuses pattes dans les airs. Einige von ihnen fielen auf den Rücken und wackelten mit ihren zahlreichen Beinen in der Luft. Το αυτοκίνητο φρέναρε απότομα μπροστά στον Χάρι και στον Ρον και οι πόρτες του άνοιξαν διάπλατα. Le|voiture|a freiné|brusquement|devant|à|Harry|et|à|Ron|et|les|portes|de lui|se sont ouvertes|grandement The|car|braked|suddenly|in front of|to|Harry|and|to|Ron|and|the|doors|of it|opened|wide das|Auto|es bremste|abrupt|vor|zu dem|Harry|und|zu dem|Ron|und|die|Türen|seines|sie öffneten|weit The car screeched to a halt in front of Harry and Ron, and its doors swung wide open. La voiture freina brusquement devant Harry et Ron, et les portes s'ouvrirent grand. Das Auto bremste abrupt vor Harry und Ron und die Türen öffneten sich weit.

"Πάρε τον Φανγκ!" Prends|le|Fang Take|the|Fang nimm|den|Fang "Take Fang!" "Prends Fang !" "Nimm Fang!" φώναξε ο Χάρι καθώς βουτούσε στην μπροστινή θέση. cria|le|Harry|alors que|plongeait|dans|avant|siège shouted|the|Harry|as|dove|into the|front|seat er rief|der|Harry|während|er eintauchte|in den|vorderen|Platz Harry shouted as he dove into the front seat. cria Harry en plongeant dans le siège avant. rief Harry, während er sich auf den Vordersitz stürzte.

Ο Ρον άρπαξε το κυνηγόσκυλο, το οποίο ούρλιαζε, από τη μέση και το πέταξε στην πίσω θέση. Le|Ron|attrapa|le|chien de chasse|qui|||par|la|taille|et|le|jeta|dans|arrière|siège The|Ron|grabbed|the|hunting dog|which||was barking|by|the|waist|and|it|threw|in the|back|seat der|Ron|er packte|das|Jagdhund|das|das|es heulte|von|der|Taille|und|es|er warf|in die|hintere|Sitz Ron grabbed the howling hound by the middle and threw it into the back seat. Ron attrapa le chien de chasse, qui hurlait, par la taille et le jeta sur le siège arrière. Ron packte den bellenden Jagdhund am Bauch und warf ihn auf die Rückbank. Οι πόρτες έκλεισαν με πάταγο. Les|portes|se sont fermées|avec|fracas The|doors|closed|with|a bang die|Türen|schlossen|mit|Getöse The doors slammed shut. Les portes se fermèrent avec fracas. Die Türen schlossen mit einem Knall. Ο Ρον δεν πρόλαβε να πατήσει το γκάζι. Le|Ron|ne|a eu le temps|de|appuyer sur|l'|accélérateur The|Ron|did not|manage|to|press|the|gas pedal der|Ron|nicht|er schaffte es|zu|drücken|das|Gaspedal Ron didn't have time to hit the gas. Ron n'eut pas le temps d'appuyer sur l'accélérateur. Ron hatte keine Zeit, das Gaspedal zu betätigen. Το αυτοκίνητο ξεκίνησε μόνο του, με ιλιγγιώδη ταχύτητα, σαρώνοντας κι άλλες αράχνες στο πέρασμά του. Le|voiture|a démarré|tout|lui|avec|vertigineuse|vitesse|balayant|et|d'autres|araignées|dans|passage|de lui The|car|started|alone|it|with|dizzying|speed|sweeping away|and|other|spiders|in|passage|it das|Auto|es startete|allein|es|mit|schwindelerregender|Geschwindigkeit|es fegte|und|andere|Spinnen|auf|Weg|es The car started on its own, at a dizzying speed, sweeping away more spiders in its path. La voiture a démarré toute seule, à une vitesse vertigineuse, balayant d'autres araignées sur son passage. Das Auto startete von selbst mit schwindelerregender Geschwindigkeit und fegte weitere Spinnen auf seinem Weg hinweg.

Ανέβηκαν την κατηφόρα, βγήκαν από τη γούβα και σε λίγο διέσχιζαν το δάσος. Ils ont monté|la|pente|Ils sont sortis|de|la|dépression|et|dans|peu|ils traversaient|la|forêt They climbed|the|downhill|They exited|from|the|ditch|and|in|a little while|they crossed|the|forest sie stiegen hinauf|die|Abfahrt|sie kamen heraus|aus|die|Mulde|und|in|kurzer Zeit|sie durchquerten|den|Wald They climbed down the slope, emerged from the hollow, and soon were crossing the forest. Ils ont monté la pente, sont sortis du creux et peu après traversaient la forêt. Sie fuhren den Abhang hinauf, kamen aus der Senke und durchquerten bald den Wald. Τα κλαδιά από τα δέντρα μαστίγωναν τα τζάμια καθώς το αυτοκίνητο περνούσε με επιδέξιους ελιγμούς από τα μεγαλύτερα ανοίγματα ανάμεσά τους, ακολουθώντας ένα μονοπάτι που μόνο εκείνο γνώριζε. Les|branches|de|les|arbres|fouettaient|les|vitres|alors que|la|voiture|passait|avec|habiles|manœuvres|à travers|les|plus grands|ouvertures|entre|eux|suivant|un|chemin|qui|seulement|lui|connaissait The|branches|from|the|trees|whipped|the|windows|as|the|car|passed|with|skillful|maneuvers|through|the|larger|openings|between|them|following|a|path|that|only|it|knew die|Zweige|von|die|Bäume|sie peitschten|die|Fenster|während|das|Auto|es passierte|mit|geschickten|Manövern|durch|die|größeren|Öffnungen|zwischen|ihnen|folgend|einen|Pfad|der|nur|es|es wusste The branches from the trees whipped against the windows as the car skillfully maneuvered through the larger openings between them, following a path that only it knew. Les branches des arbres fouettaient les vitres alors que la voiture passait avec des manœuvres habiles à travers les plus grandes ouvertures entre elles, suivant un chemin que seule elle connaissait. Die Äste der Bäume peitschten gegen die Fenster, während das Auto mit geschickten Manövern durch die größeren Öffnungen zwischen ihnen fuhr und einem Pfad folgte, den nur es kannte.

Ο Χάρι λοξοκοίταξε τον Ρον. Le|Harry|regarda de travers|le|Ron The|Harry|glanced sideways at|the|Ron der|Harry|er warf einen schrägen Blick|den|Ron Harry glanced sideways at Ron. Harry jeta un coup d'œil furtif à Ron. Harry warf Ron einen schrägen Blick zu. Το στόμα του ήταν ακόμα ανοιχτό σε μια βουβή κραυγή, αλλά τα μάτια του δεν ήταν πια γουρλωμένα. Le|bouche|son|était|encore|ouvert|dans|un|muette|cri|mais|les|yeux|son|ne|étaient|plus|écarquillés The|mouth|his|was|still|open|in|a|silent|scream|but|the|eyes|his|not|were|anymore|bulging das|Mund|sein|es war|noch|offen|in|einen|stumme|Schreie|aber|die|Augen|sein|nicht|sie waren|mehr|weit aufgerissen His mouth was still open in a silent scream, but his eyes were no longer bulging. Sa bouche était encore ouverte dans un cri muet, mais ses yeux n'étaient plus écarquillés. Sein Mund war immer noch zu einer stummen Schreie geöffnet, aber seine Augen waren nicht mehr weit aufgerissen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.01 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.76 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=88 err=2.27%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=2019 err=6.39%)