×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

2 - Ο Χάρι Πότερ και η Κάμαρα με τα Μυστικά (AudioBo...), 15. Ο Αραγκόγκ (3)

15. Ο Αραγκόγκ (3)

"Είσαι καλά;" τον ρώτησε.

Ο Ρον κοιτούσε ίσια μπροστά, ανίκανος να μιλήσει.

Προχωρούσαν με δυσκολία ανάμεσα στα χαμόκλαδα. Ο Φανγκ ούρλιαζε στο πίσω κάθισμα. Ο Χάρι είδε το πλαϊνό καθρεφτάκι να σπάει καθώς περνούσαν σύρριζα από τον κορμό μιας μεγάλης βελανιδιάς. Δέκα λεπτά πέρασαν, γεμάτα εκκωφαντικούς θορύβους και σκαμπανεβάσματα - μετά τα δέντρα άρχισαν να αραιώνουν και ο Χάρι μπόρεσε να διακρίνει πάλι κομμάτια του ουρανού.

Το αυτοκίνητο σταμάτησε τόσο απότομα, που κινδύνεψαν να εκτιναχτούν έξω από το μπροστινό κρύσταλλο. Είχαν φτάσει στην άκρη του δάσους. Ο Φανγκ κουτούλησε στο παράθυρο από τη βιασύνη του να βγει έξω. Όταν ο Χάρι του άνοιξε την πόρτα, έφυγε σαν σφαίρα, με την ουρά κάτω από τα σκέλια, για το σπιτάκι του Χάγκριντ. Ένα λεπτό αργότερα ο Χάρι βγήκε κι αυτός από το αυτοκίνητο. Ο Ρον τον ακολούθησε, έχοντας ξαναβρεί κάπως τον εαυτό του. Παρ' όλ' αυτά το βλέμμα του παρέμενε ακόμα κενό. Ο Χάρι χάιδεψε με ευγνωμοσύνη το αυτοκίνητο στο καπό. Τότε εκείνο έκανε όπισθεν και εξαφανίστηκε μέσα στο δάσος.

Ο Χάρι πήγε στο σπιτάκι του Χάγκριντ να πάρει τον αόρατο μανδύα. Ο Φανγκ έτρεμε λουφαγμένος στο καλάθι του. Όταν ο Χάρι βγήκε έξω, βρήκε τον Ρον να κάνει εμετό στο περιβόλι με τις κολοκύθες.

"Ακολουθήστε τις αράχνες", είπε ξεψυχισμένα ο Ρον καθώς σκούπιζε το στόμα στο μανίκι του. "Αυτό δε θα το συγχωρήσω ποτέ στον Χάγκριντ. Γλιτώσαμε από του χάρου τα δόντια".

"Νόμιζε πως ο Αραγκόγκ δε θα πείραζε τους φίλους του", είπε ο Χάρι.

"Μα αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα του Χάγκριντ!" φώναξε ο Ρον χτυπώντας τη γροθιά του στον τοίχο του σπιτιού. "Μια ζωή πιστεύει ότι τα τέρατα δεν είναι τόσο κακά και ξεχνάει το ένστικτό τους. Και ιδού πού κατέληξε! Σε ένα κελί στο Αζκαμπάν!" Τώρα έτρεμε ανεξέλεγκτα. "Γιατί μας έστειλε εδώ; Τι το χρήσιμο μάθαμε, μπορείς να μου πεις;"

"Ότι δεν ήταν ο Χάγκριντ αυτός που άνοιξε την κάμαρα με τα μυστικά", είπε ο Χάρι ρίχνοντας στους ώμους του Ρον τον αόρατο μανδύα και σκουντώντας τον για να προχωρήσει. "Ότι είναι αθώος".

Ο Ρον κάγχασε δυνατά. Προφανώς δε θεωρούσε και τόσο αθώο τον άνθρωπο που ανάστησε τον Αραγκόγκ μέσα σε μιαν αποθήκη.

Καθώς πλησίαζαν στο κάστρο, ο Χάρι τράβηξε το μανδύα για να σκεπαστούν και τα πόδια τους. Έφτασαν στη δρύινη πόρτα της εισόδου. Την άνοιξαν προσεκτικά, μπήκαν μέσα και ανέβηκαν τη μαρμάρινη σκάλα, κρατώντας την ανάσα τους κάθε φορά που συναντούσαν κάποιον καθηγητή να περιπολεί στους διαδρόμους. Με τα πολλά, έφτασαν στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ. Ήταν έρημη και στο τζάκι δεν είχε απομείνει παρά η θράκα. Έβγαλαν το μανδύα και ανέβηκαν στο δωμάτιό τους.

Ο Ρον ξάπλωσε στο κρεβάτι χωρίς να ξεντυθεί. Ο Χάρι όμως δε νύσταζε. Κάθισε στην άκρη του κρεβατιού του και συλλογίστηκε όλα όσα τους είχε πει ο Αραγκόγκ. Το τέρας που φώλιαζε κάπου στο κάστρο θύμιζε πολύ τον Βόλντεμορτ. Ακόμα και οι αράχνες, τέρατα κι αυτές, δεν τολμούσαν να προφέρουν το όνομά του. Όμως ο Χάρι και ο Ρον δεν είχαν μάθει ούτε πώς λεγόταν το τέρας, ούτε πού στο καλό βρισκόταν η κάμαρα με τα μυστικά. Το μόνο σίγουρο ήταν πως στη σχολή φώλιαζε κάποιο τέρας.

Ο Χάρι ανέβασε τα πόδια στο κρεβάτι, στηρίχτηκε με την πλάτη στα μαξιλάρια και κοίταξε το φεγγαρόφωτο που έμπαινε από το παράθυρο του δωματίου. Δεν έβλεπε τι άλλο μπορούσε να κάνει. Είχε φτάσει σε αδιέξοδο. Ο Χερτ είχε πιάσει λάθος άνθρωπο, ο κληρονόμος του Σλίθεριν είχε γλιτώσει και κανείς δεν ήξερε αν ήταν το ίδιο πρόσωπο, ή κάποιο άλλο, αυτό που άνοιξε τώρα την κάμαρα με τα μυστικά. Επίσης ο Χάρι δεν είχε κανένα για να τον ρωτήσει. Ξάπλωσε και συνέχισε να συλλογίζεται αυτά που τους είχε πει ο Αραγκόγκ. Κόντευε να αποκοιμηθεί, όταν σκέφτηκε κάτι που ίσως ήταν η τελευταία τους ελπίδα. Ανακάθισε απότομα στο κρεβάτι του.

"Ρον", ψιθύρισε μέσα στο σκοτάδι. "Ρον!"

Ο Ρον ξύπνησε με μια κραυγή που θύμιζε το γάβγισμα του Φανγκ. Κοίταξε αλαφιασμένος γύρω του. Δε συνήλθε παρά μόνον όταν είδε τον Χάρι.

"Ρον... Η κοπέλα που πέθανε. Ο Αραγκόγκ είπε ότι τη βρήκαν στις τουαλέτες", είπε ο Χάρι αγνοώντας τα δυνατά ροχαλητά του Νέβιλ από τη γωνία. "Κι αν δεν έφυγε ποτέ από τις τουαλέτες; Κι αν είναι ακόμα εκεί;"

Ο Ρον έτριψε τα μάτια κι έμεινε για λίγο σκεφτικός. Κι ύστερα κατάλαβε.

"Μη μου πεις! Όχι, όχι η Μυρτιά που κλαίει!"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

15. Ο Αραγκόγκ (3) Le|Aragog The|Aragog 15. Aragog (3) 15. Aragog (3) 15. Aragok (3)

"Είσαι καλά;" τον ρώτησε. Tu es|bien|le|a demandé Are you|well|him|asked "Are you okay?" she asked. "Tu vas bien ?" lui demanda-t-il.

Ο Ρον κοιτούσε ίσια μπροστά, ανίκανος να μιλήσει. Le|Ron|regardait|droit|devant|incapable|de|parler The|Ron|was looking|straight|ahead|unable|to|speak Ron was staring straight ahead, unable to speak. Ron regardait droit devant lui, incapable de parler.

Προχωρούσαν με δυσκολία ανάμεσα στα χαμόκλαδα. Ils avançaient|avec|difficulté|entre|les|branches de saule They were moving forward|with|difficulty|between|the|willows They were struggling to move between the brambles. Ils avançaient avec difficulté à travers les débris. Ο Φανγκ ούρλιαζε στο πίσω κάθισμα. Le|Fang|hurlait|dans|arrière|siège The|Fang|was screaming|in the|back|seat Fang was howling in the back seat. Fang hurlait sur la banquette arrière. Ο Χάρι είδε το πλαϊνό καθρεφτάκι να σπάει καθώς περνούσαν σύρριζα από τον κορμό μιας μεγάλης βελανιδιάς. Le|Harry|vit|le|latéral|rétroviseur|(particule verbale)|se casse|alors que|passaient|à ras|de|le|tronc||grand|chêne The|Harry|saw|the|side|mirror|to|break|as|they passed|close|to|the|trunk||large|oak tree Harry saw the side mirror break as they passed close to the trunk of a large oak tree. Harry vit le rétroviseur se briser alors qu'ils passaient à ras du tronc d'un grand chêne. Δέκα λεπτά πέρασαν, γεμάτα εκκωφαντικούς θορύβους και σκαμπανεβάσματα - μετά τα δέντρα άρχισαν να αραιώνουν και ο Χάρι μπόρεσε να διακρίνει πάλι κομμάτια του ουρανού. Dix|minutes|ont passé|pleines de|assourdissants|bruits|et|secousses|après|les|arbres|ont commencé|à|s'éclaircir|et|le|Harry|a pu|à|distinguer|à nouveau|morceaux|du|ciel Ten|minutes|passed|filled|deafening|noises|and|ups and downs|after|the|trees|began|to|thin out|and|the|Harry|was able|to|discern|again|pieces|of the|sky Ten minutes passed, filled with deafening noises and bumps - then the trees began to thin out and Harry was able to discern pieces of the sky again. Dix minutes passèrent, remplies de bruits assourdissants et de secousses - puis les arbres commencèrent à s'espacer et Harry put à nouveau distinguer des morceaux du ciel.

Το αυτοκίνητο σταμάτησε τόσο απότομα, που κινδύνεψαν να εκτιναχτούν έξω από το μπροστινό κρύσταλλο. Le|voiture|s'est arrêté|si|brusquement|que|ont risqué|de|être projetés|dehors|par|le|avant|pare-brise The|car|stopped|so|abruptly|that|they risked|to|be thrown|out|from|the|front|windshield The car stopped so abruptly that they risked being thrown out of the front windshield. La voiture s'arrêta si brusquement qu'ils risquèrent d'être projetés à travers le pare-brise. Είχαν φτάσει στην άκρη του δάσους. Ils avaient|atteint|à|bord|de|forêt They had|arrived|at the|edge|of the|forest They had reached the edge of the forest. Ils étaient arrivés à la lisière de la forêt. Ο Φανγκ κουτούλησε στο παράθυρο από τη βιασύνη του να βγει έξω. Le|Fang|heurta|à|la fenêtre|de|sa|hâte|à lui|de|sortir|dehors The|Fang|bumped|into|window|from|his|hurry|to|to|get|outside Fang bumped against the window in his eagerness to get outside. Fang heurta la fenêtre, pressé de sortir. Όταν ο Χάρι του άνοιξε την πόρτα, έφυγε σαν σφαίρα, με την ουρά κάτω από τα σκέλια, για το σπιτάκι του Χάγκριντ. Quand|le|Harry|lui|ouvrit|la|porte|s'en alla|comme|une balle|avec|la|queue|sous|entre|les|jambes|vers|la|maisonnette|de|Hagrid When|the|Harry|to him|opened|the|door|he left|like|a bullet|with|the|tail|down|from|the|legs|to|the|hut|of|Hagrid When Harry opened the door for him, he bolted like a bullet, with his tail between his legs, to Hagrid's hut. Quand Harry lui ouvrit la porte, il s'enfuit comme une balle, la queue entre les jambes, vers la cabane de Hagrid. Ένα λεπτό αργότερα ο Χάρι βγήκε κι αυτός από το αυτοκίνητο. Un|minute|plus tard|le|Harry|est sorti|et|lui|de|la|voiture One|minute|later|the|Harry|got out|and|he|from|the|car A minute later, Harry also got out of the car. Une minute plus tard, Harry sortit lui aussi de la voiture. Ο Ρον τον ακολούθησε, έχοντας ξαναβρεί κάπως τον εαυτό του. Le|Ron|lui|a suivi|ayant|retrouvé|quelque peu|lui|soi|à lui The|Ron|him|followed|having|rediscovered|somewhat|the|self|his Ron followed him, having somewhat regained his composure. Ron le suivit, ayant un peu retrouvé son calme. Παρ' όλ' αυτά το βλέμμα του παρέμενε ακόμα κενό. malgré|tout|cela|le|regard|de lui|restait|encore|vide despite|all|that|the|gaze|his|remained|still|empty Nevertheless, his gaze still remained vacant. Néanmoins, son regard restait encore vide. Ο Χάρι χάιδεψε με ευγνωμοσύνη το αυτοκίνητο στο καπό. Le|Harry|caressa|avec|gratitude|la|voiture|sur|capot The|Harry|patted|with|gratitude|the|car|on the|hood Harry gratefully patted the car on the hood. Harry caressa avec gratitude la voiture sur le capot. Τότε εκείνο έκανε όπισθεν και εξαφανίστηκε μέσα στο δάσος. Alors|cela|a fait|marche arrière|et|a disparu|à l'intérieur|dans|forêt Then|that|made|backwards|and|disappeared|inside|in the|forest Then it backed away and disappeared into the forest. Puis il a fait marche arrière et a disparu dans la forêt.

Ο Χάρι πήγε στο σπιτάκι του Χάγκριντ να πάρει τον αόρατο μανδύα. Le|Harry|est allé|à|cabane|de|Hagrid|pour|prendre|le|invisible|manteau The|Harry|went|to|hut|of|Hagrid|to|take|the|invisible|cloak Harry went to Hagrid's hut to get the invisibility cloak. Harry est allé chez Hagrid pour prendre le manteau d'invisibilité. Ο Φανγκ έτρεμε λουφαγμένος στο καλάθι του. Le|Fang|tremblait|caché|dans|panier|de lui The|Fang|trembled|hiding|in the|basket|his Fang was trembling curled up in his basket. Fang tremblait, blotti dans son panier. Όταν ο Χάρι βγήκε έξω, βρήκε τον Ρον να κάνει εμετό στο περιβόλι με τις κολοκύθες. Quand|le|Harry|sortit|dehors|trouva|le|Ron|en train de|faire|vomir|dans|jardin|avec|les|citrouilles When|the|Harry|went|outside|found|the|Ron|to|vomit|vomit|in the|garden|with|the|pumpkins When Harry stepped outside, he found Ron vomiting in the pumpkin patch. Quand Harry est sorti, il a trouvé Ron en train de vomir dans le potager avec les citrouilles.

"Ακολουθήστε τις αράχνες", είπε ξεψυχισμένα ο Ρον καθώς σκούπιζε το στόμα στο μανίκι του. Suivez|les|araignées|dit|faiblement|Ron||alors que|essuyait|la|bouche|sur|manche|de lui Follow|the|spiders|said|weakly|the|Ron|as|wiped|the|mouth|on|sleeve|his "Follow the spiders," Ron said weakly as he wiped his mouth on his sleeve. "Suivez les araignées", a dit Ron faiblement en s'essuyant la bouche sur sa manche. "Αυτό δε θα το συγχωρήσω ποτέ στον Χάγκριντ. Cela|ne|(verbe futur)|le|pardonnerai|jamais|à|Hagrid This|not|will|it|forgive|ever|to|Hagrid "I will never forgive Hagrid for this. "Je ne pardonnerai jamais cela à Hagrid." Γλιτώσαμε από του χάρου τα δόντια". Nous avons échappé|de|du|diable|les|dents We escaped|from|the|grim reaper|the|teeth We escaped from the jaws of death". "Nous avons échappé aux griffes de la mort."

"Νόμιζε πως ο Αραγκόγκ δε θα πείραζε τους φίλους του", είπε ο Χάρι. pensait|que|le|Aragog|ne|(verbe auxiliaire futur)|dérangerait|ses|amis|à lui|dit|le|Harry He thought|that|the|Aragog|not|would|harm|the|friends|his|said|the|Harry "He thought Aragog wouldn't harm his friends," Harry said. "Il pensait qu'Aragog ne toucherait pas ses amis," dit Harry.

"Μα αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα του Χάγκριντ!" Mais|cela|exactement|est|le|problème|de|Hagrid But|this|exactly|is|the|problem|of|Hagrid "But that's exactly Hagrid's problem!" "Mais c'est exactement le problème d'Hagrid !" φώναξε ο Ρον χτυπώντας τη γροθιά του στον τοίχο του σπιτιού. cria|le|Ron|frappant|son|poing|de|contre le|mur|de|maison shouted|the|Ron|hitting|his|fist|his|against the|wall|his|house Ron shouted, hitting his fist against the wall of the house. cria Ron en frappant son poing contre le mur de la maison. "Μια ζωή πιστεύει ότι τα τέρατα δεν είναι τόσο κακά και ξεχνάει το ένστικτό τους. Une|vie|croit|que|les|monstres|ne|sont|si|mauvais|et|oublie|l'|instinct|leur One|life|believes|that|the|monsters|not|are|so|evil|and|forgets|the|instinct|their "All his life he believed that monsters are not that bad and forgot their instinct. "Une vie à croire que les monstres ne sont pas si mauvais et à oublier leur instinct. Και ιδού πού κατέληξε! Et|voici|où|a abouti And|behold|where|ended up And look where he ended up! Et voilà où cela l'a mené! Σε ένα κελί στο Αζκαμπάν!" Dans|une|cellule|à|Azkaban In|a|cell|in the|Azkaban In a cell in Azkaban!" Dans une cellule à Azkaban!" Τώρα έτρεμε ανεξέλεγκτα. Maintenant|tremblait|de manière incontrôlable Now|trembled|uncontrollably Now he was trembling uncontrollably. Maintenant, il tremblait de manière incontrôlable. "Γιατί μας έστειλε εδώ; Τι το χρήσιμο μάθαμε, μπορείς να μου πεις;" Pourquoi|nous|a envoyé|ici|Qu'est-ce que|le|utile|avons appris|tu peux|à|me|dire Why|us|sent|here|What|the|useful|we learned|can you|to|me|tell "Why did he send us here? What useful thing did we learn, can you tell me?" "Pourquoi nous a-t-il envoyés ici? Qu'est-ce que nous avons appris d'utile, peux-tu me le dire?"

"Ότι δεν ήταν ο Χάγκριντ αυτός που άνοιξε την κάμαρα με τα μυστικά", είπε ο Χάρι ρίχνοντας στους ώμους του Ρον τον αόρατο μανδύα και σκουντώντας τον για να προχωρήσει. Que|ne|était|le|Hagrid|lui|qui|a ouvert|la|chambre|avec|les|secrets|dit|le|Harry|lançant|sur les|épaules|de|Ron|le|invisible|manteau|et|poussant|le|pour|(particule verbale)|avance That|not|was|the|Hagrid|he|who|opened|the|chamber|with|the|secrets|said|the|Harry|throwing|on|shoulders|his|Ron|him|invisible|cloak|and|nudging|him|to|to|move forward "That it wasn't Hagrid who opened the Chamber of Secrets," Harry said, throwing the invisible cloak over Ron's shoulders and nudging him to move forward. "Ce n'était pas Hagrid qui a ouvert la Chambre des Secrets", dit Harry en mettant le manteau d'invisibilité sur les épaules de Ron et en le poussant pour avancer. "Ότι είναι αθώος". Que|est|innocent That|he is|innocent "That he is innocent." "Qu'il est innocent".

Ο Ρον κάγχασε δυνατά. Le|Ron|a ri|fort The|Ron|laughed|loudly Ron laughed loudly. Ron éclata de rire. Προφανώς δε θεωρούσε και τόσο αθώο τον άνθρωπο που ανάστησε τον Αραγκόγκ μέσα σε μιαν αποθήκη. Évidemment|ne|considérait|et|si|innocent|le|homme|qui|ressuscita|le|Aragog|à l'intérieur|dans|un|entrepôt Obviously|not|considered|so|so|innocent|the|man|who|resurrected|the|Aragog|inside|in|a|warehouse He clearly didn't consider the man who resurrected Aragog in a shed to be that innocent. Il ne considérait manifestement pas comme si innocent l'homme qui avait ressuscité Aragog dans un entrepôt.

Καθώς πλησίαζαν στο κάστρο, ο Χάρι τράβηξε το μανδύα για να σκεπαστούν και τα πόδια τους. Alors que|ils s'approchaient|au||le|Harry|tira|le|manteau|pour|(particule verbale)|se couvrir|et|les|jambes|leur As|they approached|to|castle|the|Harry|pulled|the|cloak|to|(particle for subjunctive)|be covered|and|the|legs|their As they approached the castle, Harry pulled the cloak to cover their legs as well. Alors qu'ils s'approchaient du château, Harry tira le manteau pour couvrir aussi leurs jambes. Έφτασαν στη δρύινη πόρτα της εισόδου. Ils sont arrivés|à|en chêne|porte|de|l'entrée They arrived|at the|oak|door|of the|entrance They reached the oak door of the entrance. Ils sont arrivés à la porte en chêne de l'entrée. Την άνοιξαν προσεκτικά, μπήκαν μέσα και ανέβηκαν τη μαρμάρινη σκάλα, κρατώντας την ανάσα τους κάθε φορά που συναντούσαν κάποιον καθηγητή να περιπολεί στους διαδρόμους. La|ouvrirent|prudemment|entrèrent|à l'intérieur|et|montèrent|l'|en marbre|escalier|tenant|leur|respiration|à eux|chaque|fois|où|rencontraient|quelqu'un|professeur|à|patrouille|dans les|couloirs It|opened|carefully|they entered|inside|and|they ascended|the|marble|staircase|holding|their|breath|their|every|time|that|they encountered|some|teacher|to|patrols|in the|hallways They opened it carefully, went inside, and climbed the marble staircase, holding their breath every time they encountered a professor patrolling the hallways. Ils l'ont ouverte avec précaution, sont entrés et ont monté l'escalier en marbre, retenant leur souffle chaque fois qu'ils croisaient un professeur patrouillant dans les couloirs. Με τα πολλά, έφτασαν στην αίθουσα αναψυχής του Γκρίφιντορ. Avec|les|nombreux|ils arrivèrent|dans|salle|de loisirs|de|Gryffondor With|the|many|they arrived|at the|room|recreation|of|Gryffindor Eventually, they arrived at the Gryffindor common room. Après un moment, ils sont arrivés dans la salle de détente de Gryffondor. Ήταν έρημη και στο τζάκι δεν είχε απομείνει παρά η θράκα. Il était|désert|et|dans|cheminée|ne|avait|resté|que|la|braise It was|deserted|and|at the|fireplace|not|had|remained|but|the|embers It was deserted and only embers remained in the fireplace. Elle était déserte et il ne restait que des braises dans la cheminée. Έβγαλαν το μανδύα και ανέβηκαν στο δωμάτιό τους. Ils ont enlevé|le|manteau|et|ils sont montés|dans|chambre|leur They took off|the|cloak|and|they went up|to|room|their They took off their cloak and went up to their room. Ils ont enlevé leur manteau et sont montés dans leur chambre.

Ο Ρον ξάπλωσε στο κρεβάτι χωρίς να ξεντυθεί. Le|Ron|s'est allongé|sur|lit|sans|(particule verbale)|se déshabiller The|Ron|lay|on the|bed|without|to|undress Ron lay on the bed without undressing. Ron s'est allongé sur le lit sans se déshabiller. Ο Χάρι όμως δε νύσταζε. Le|Harry|mais|ne|s'endormait The|Harry|but|not|was sleepy However, Harry was not sleepy. Mais Harry n'était pas fatigué. Κάθισε στην άκρη του κρεβατιού του και συλλογίστηκε όλα όσα τους είχε πει ο Αραγκόγκ. Il s'est assis|sur|le bord|de|lit|de|et|il a réfléchi|tout|ce que|à eux|avait||le|Aragog He sat|on the|edge|of|bed|his|and|he pondered|all|whatever|them|had||the|Aragog He sat on the edge of his bed and pondered everything Aragog had told them. Il s'est assis au bord de son lit et a réfléchi à tout ce qu'Aragog leur avait dit. Το τέρας που φώλιαζε κάπου στο κάστρο θύμιζε πολύ τον Βόλντεμορτ. Le|monstre|qui|nichait|quelque part|dans le|château|ressemblait|beaucoup|au|Voldemort The|monster|that|nested|somewhere|in the|castle|resembled|very|the|Voldemort The monster lurking somewhere in the castle reminded him a lot of Voldemort. La créature qui se cachait quelque part dans le château ressemblait beaucoup à Voldemort. Ακόμα και οι αράχνες, τέρατα κι αυτές, δεν τολμούσαν να προφέρουν το όνομά του. Même|et|les|araignées|monstres|aussi|elles|ne|osaient|à|prononcer|le|nom|de lui Even|and|the|spiders|monsters|also|they|not|dared|to|pronounce|the|name|his Even the spiders, monsters themselves, did not dare to speak his name. Même les araignées, elles aussi des monstres, n'osaient pas prononcer son nom. Όμως ο Χάρι και ο Ρον δεν είχαν μάθει ούτε πώς λεγόταν το τέρας, ούτε πού στο καλό βρισκόταν η κάμαρα με τα μυστικά. Mais|le|Harry|et|le|Ron|ne|avaient|appris|ni|comment|s'appelait|le|monstre|ni|où|dans|bon|était|la|chambre|avec|les|secrets But|the|Harry|and|the|Ron|not|had|learned|neither|how|was called|the|monster|nor|where|in the|good|was located|the|chamber|with|the|secrets But Harry and Ron had not learned either what the monster was called or where the Chamber of Secrets was located. Cependant, Harry et Ron n'avaient appris ni le nom du monstre, ni où diable se trouvait la chambre des secrets. Το μόνο σίγουρο ήταν πως στη σχολή φώλιαζε κάποιο τέρας. Le|seul|sûr|était|que|à|l'école|nichait|quelque|monstre The|only|certain|was|that|in the|school|nested|some|monster The only certain thing was that some monster was lurking in the school. Une chose était sûre : il y avait un monstre qui se cachait dans l'école.

Ο Χάρι ανέβασε τα πόδια στο κρεβάτι, στηρίχτηκε με την πλάτη στα μαξιλάρια και κοίταξε το φεγγαρόφωτο που έμπαινε από το παράθυρο του δωματίου. Le|Harry|a levé|les|pieds|sur le|lit|s'est appuyé|avec|le|dos|sur les|oreillers|et|regarda|la|lumière de lune|qui|entrait|par|la|fenêtre|de|chambre The|Harry|raised|the|legs|on the|bed|leaned|with|the|back|against the|pillows|and|looked|the|moonlight|that|was coming in|from|the|window|of the|room Harry propped his feet up on the bed, leaned back against the pillows, and looked at the moonlight coming in through the window of the room. Harry a levé les jambes sur le lit, s'est appuyé contre les coussins et a regardé la lumière de la lune qui entrait par la fenêtre de la chambre. Δεν έβλεπε τι άλλο μπορούσε να κάνει. ne|voyait|ce que|autre|pouvait|à|faire He didn't|see|what|else|could|to|do He couldn't see what else he could do. Il ne voyait pas ce qu'il pouvait faire d'autre. Είχε φτάσει σε αδιέξοδο. Il avait|atteint|à|impasse He had|arrived|at|dead end He had reached a dead end. Il était arrivé à une impasse. Ο Χερτ είχε πιάσει λάθος άνθρωπο, ο κληρονόμος του Σλίθεριν είχε γλιτώσει και κανείς δεν ήξερε αν ήταν το ίδιο πρόσωπο, ή κάποιο άλλο, αυτό που άνοιξε τώρα την κάμαρα με τα μυστικά. Le|Hart|avait|attrapé|mauvais|homme|le|héritier|de|Serpentard|avait|échappé|et|personne|ne|savait|si|était|le|même|personne|ou|quelque|autre|cela|qui|a ouvert|maintenant|la|chambre|avec|les|secrets The|Hurt|had|caught|wrong|man|the|heir|of|Slytherin|had|escaped|and|no one|not|knew|if|was|the|same|person|or|some|other|this|that|opened|now|the|chamber|with|the|secrets Hert had caught the wrong person, the heir of Slytherin had escaped, and no one knew if it was the same person or someone else who had now opened the Chamber of Secrets. Hert avait attrapé la mauvaise personne, l'héritier de Slytherin avait échappé et personne ne savait s'il s'agissait de la même personne, ou d'une autre, celle qui avait maintenant ouvert la chambre des secrets. Επίσης ο Χάρι δεν είχε κανένα για να τον ρωτήσει. aussi|le|Harry|ne|avait|personne|pour|(particule verbale)|le|interroger Also|the|Harry|not|had|anyone|for|to|him|ask Also, Harry had no one to ask. De plus, Harry n'avait personne à qui demander. Ξάπλωσε και συνέχισε να συλλογίζεται αυτά που τους είχε πει ο Αραγκόγκ. Il s'est allongé|et|continua|à|réfléchir|à cela|ce que|leur|avait||le|Aragog He lay down|and|continued|to|ponder|those|that|to them|had|told|the|Aragog He lay down and continued to ponder what Aragog had told them. Il s'est allongé et a continué à réfléchir à ce qu'Aragog leur avait dit. Κόντευε να αποκοιμηθεί, όταν σκέφτηκε κάτι που ίσως ήταν η τελευταία τους ελπίδα. Il était sur le point|de|s'endormir|quand|il pensa|quelque chose|qui|peut-être|était|leur|dernière|leur|espoir was about to|to|fall asleep|when|he thought|something|that|perhaps|was|the|last|their|hope He was about to fall asleep when he thought of something that might be their last hope. Il était sur le point de s'endormir, quand il pensa à quelque chose qui pourrait être leur dernier espoir. Ανακάθισε απότομα στο κρεβάτι του. Il se redressa|brusquement|dans|lit|à lui He sat up abruptly|suddenly|in the|bed|his He sat up abruptly in his bed. Il se redressa brusquement dans son lit.

"Ρον", ψιθύρισε μέσα στο σκοτάδι. Ron|murmura|dans|dans|l'obscurité Ron|whispered|inside|in|darkness "Ron," he whispered into the darkness. "Ron", murmura-t-il dans l'obscurité. "Ρον!" Ron Ron "Ron!" "Ron!"

Ο Ρον ξύπνησε με μια κραυγή που θύμιζε το γάβγισμα του Φανγκ. Le|Ron|se réveilla|avec|un|cri|qui|rappelait|le|aboiement|de|Fang The|Ron|woke up|with|a|scream|that|resembled|the|barking|of|Fang Ron woke up with a scream that resembled Fang's barking. Ron se réveilla avec un cri qui ressemblait à l'aboiement de Fang. Κοίταξε αλαφιασμένος γύρω του. Il regarda|effrayé|autour|de lui He looked|startled|around|him He looked around, bewildered. Il regarda autour de lui, affolé. Δε συνήλθε παρά μόνον όταν είδε τον Χάρι. ne|reprit|que|seulement|quand|il a vu|le|Harry Not|recovered|except|only|when|he saw|the|Harry He only calmed down when he saw Harry. Il ne se calma que lorsqu'il vit Harry.

"Ρον... Η κοπέλα που πέθανε. Ron|La|fille|qui|est morte Ron|The|girl|who|died "Ron... The girl who died. "Ron... La fille qui est morte. Ο Αραγκόγκ είπε ότι τη βρήκαν στις τουαλέτες", είπε ο Χάρι αγνοώντας τα δυνατά ροχαλητά του Νέβιλ από τη γωνία. Le|Aragog|dit|que|elle|ont trouvée|dans les|toilettes|dit|le|Harry|ignorant|les|forts|ronflements|de|Neville|de|le|coin The|Aragog|said|that|her|they found|in the|toilets|said|Harry|Harry|ignoring|the|loud|snores|of|Neville|from|the|corner Aragog said they found her in the bathrooms," Harry said, ignoring Neville's loud snoring from the corner. Aragog a dit qu'on l'a trouvée dans les toilettes", dit Harry en ignorant les ronflements forts de Neville dans le coin. "Κι αν δεν έφυγε ποτέ από τις τουαλέτες; Κι αν είναι ακόμα εκεί;" Et|si|ne|est parti|jamais|des|les|toilettes|Et|si|est|encore|là And|if|not|left|ever|from|the|toilets|And|if|is|still|there "What if she never left the bathrooms? What if she's still there?" "Et si elle n'est jamais partie des toilettes ? Et si elle est encore là ?"

Ο Ρον έτριψε τα μάτια κι έμεινε για λίγο σκεφτικός. Le|Ron|frotta|les|yeux|et|resta|pour|un moment|pensif The|Ron|rubbed|the|eyes|and|remained|for|a little|thoughtful Ron rubbed his eyes and stayed thoughtful for a moment. Ron se frotta les yeux et resta pensif un moment. Κι ύστερα κατάλαβε. Et|ensuite|comprit And|then|he/she understood And then he understood. Puis il comprit.

"Μη μου πεις! ne|me|dis Don't|to me|you tell "Don't tell me!" "Ne me dis pas ! Όχι, όχι η Μυρτιά που κλαίει!" Non|non|la|Myrthe|qui|pleure No|no|the|Myrtle|who|cries "No, no, not Myrtia who is crying!" Non, non, pas Myrti qui pleure !"

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.12 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.48 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=81 err=0.00%) translation(all=67 err=0.00%) cwt(all=715 err=0.70%)