1.2 ΠΡΟΛΟΓΟΣ (28-76)
1.2 AVANT-PROPOS (28-76)
1.2 PREFAZIONE (28-76)
1.2 PREFÁCIO (28-76)
1.2 前言 (28-76)
1.2 PREFACE (28-76)
ΘΑΝΑΤΟΣ
MUERTE
DEATH
Αά!
Aah
Ah!
Στο παλάτι μπροστά τί γυρεύεις; Γιατί,
At the|palace|in front of|what|are you looking for|Why
What are you looking for in front of the palace? Why,
Φοίβε Απόλλωνα, εδώ τριγυρνάς;
Phoebus|Apollo|here|wandering
Phoebus Apollo, are you wandering here?
Δικαιώματα εκείνων που ορίζουν νεκρούς
Rights|of those|who|define|dead
Rechte derer, die die Toten definieren
The rights of those who define the dead
να τα κάνεις δικά σου, κι αυτούς απ᾽ αυτά να στερείς
to|them|make|your|own|and|them|from|these|to|deprive
sie sich zu eigen zu machen und ihnen zu entziehen
to make them your own, and deprive them of these
για μια δεύτερη πάλι φορά,
for|one|second|again|time
zum zweiten Mal wieder,
for a second time,
άδικο είναι.
unfair|it is
It is unfair.
Μα τί; Δε σου φτάνει λοιπόν
but|what|not|to you|is enough|then
But what? Isn't it enough for you then
που μποδίστηκε ο θάνατος του Άδμητου, αφού
where|was prevented|the|death|of|Admetus|since
that the death of Admetus was prevented, since
δολερά εσύ τις Μοίρες ξεγέλασες; Ε;
deceitful|you|the|Fates|deceived|eh
you deceitfully tricked the Fates? Huh?
Για την Άλκηστη τώρα φρουρείς
For|the|Alcestis|now|guards
Now for Alcestis, guards
με το τόξο στο χέρι· μα αυτή,
with|the|bow|in|hand|but|she
with a bow in hand; but she,
του Πελία η θυγατέρα, έχει τάξει, θαρρώ,
of|Pelias|the|daughter|has|promised|I believe
the daughter of Pelias, has vowed, I believe,
για να σώσει τον άντρα της,
to|(subjunctive particle)|save|the|husband|her
to save her husband,
τη δική της ζωή να προσφέρει.
her|own|her|life|to|offer
to offer her own life.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Θάρρος· θα σου μιλήσω δίκαια, τίμια.
Courage|will|to you|I will speak|justly|honestly
Courage; I will speak to you fairly, honestly.
ΘΑΝ.
THAΝ
WILL.
Δίκαια; Μα τότε τί το θες το τόξο;
Fairly|But|then|what|the|want|the|bow
Fair enough? Then what do you want the bow for?
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Πάντα μου το κρατώ· συνήθεια το ᾽χω.
always|to me|it|keep|habit|it|I have
I always keep it; it's a habit I have.
ΘΑΝ.
THAΝ
DEATH.
Κι άδικα να βοηθάς το σπίτι τούτο.
And|in vain|to|help|this|house|this
And it's in vain to help this house.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Η συμφορά ενός φίλου με πικραίνει.
The|misfortune|of a|friend|me|saddens
The misfortune of a friend saddens me.
ΘΑΝ.
THAΝ
THAN.
Κι απ᾽ αυτόν το νεκρό θα με στερήσεις;
And|from|him|the|dead man|will|me|deprive
And from this dead one, will you deprive me?
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Με το στανιό δε πήρα ούτε τον άλλον.
With|the|force|not|I took|nor|the|other
I didn't take the other one by force either.
ΘΑΝ.
THA (abbreviation for 'death')
DEATH.
Πώς τότε ζει; ΑΠΟ.
How|then|lives|FROM
How then does he live? FROM.
Στη θέση του έχει βάλει
In the|place|his|has|put
He has put in her place
την Άλκηστη, που εσύ γι᾽ αυτή ήρθες τώρα.
the|Alcestis|who|you|for|her|came|now
Alcestis, for whom you have come now.
ΘΑΝ.
THA (abbreviation for 'death')
THAN.
Και που μαζί μου κάτω θα την πάρω.
And|where|with|me|down|will|her|take
And I will take her down with me.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Πάρ᾽ τη· γιατί δεν ξέρω αν θα σε πείσω…
take|it|because|not|I know|if|will|you|convince
Take it; because I don't know if I will convince you…
ΘΑΝ.
THAΝ
DEATH.
να θανατώνω αυτούς που πρέπει; Αυτό ᾽ναι
to|kill|them|who|should|this|is
to kill those who must be killed? That is
το έργο μου.
the|work|my
my work.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Όχι!
No
No!
Αναβολή να δώσεις.
Postponement|to|give
Give a postponement.
ΘΑΝ.
THAΝ
THAN.
Τώρα νιώθω τί λες και τί γυρεύεις.
Now|I feel|what|you say|and|what|you seek
Now I feel what you say and what you seek.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Την Άλκηστη ν᾽ αφήσεις να γεράσει.
The|Alcestis|to|you let|to|grow old
Let Alcestis grow old.
Δε γίνεται; ΘΑΝ.
Not|possible|THAΝ (a name or abbreviation)
Is it not possible? THAN.
Όχι!
No
No!
Ξέρε το· μ᾽ αρέσει
Know|it|me|likes
Know this; I like it.
κι εμέ, να κάνω αυτό που με τιμάει.
and|me|to|do|this|that|me|honors
and me, to do what honors me.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Όποτε να ᾽ναι, μια ψυχή θα πάρεις.
Whenever|to|be|one|soul|will|take
Whenever it may be, you will take a soul.
ΘΑΝ.
THAΝ
DEATH.
Νέοι σαν πεθαίνουν, πιο τρανή μου η δόξα.
Young|when|die|more|glorious|my|the|glory
Young people die, my glory is greater.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Πλούσια θα κηδευτεί, και γριά αν πεθάνει.
Rich|will|be buried|and|old woman|if|she dies
She will be buried rich, even if she dies old.
ΘΑΝ.
THAΝ
DEATH.
Μας βάζεις νόμο που ευνοεί τους πλούσιους.
Us|you impose|law|that|favors|the|rich
You impose a law that favors the rich.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Βλέπω, έχεις πνεύμα· τί εννοείς; ΘΑΝ.
I see|you have|spirit|what|do you mean|THAN
I see, you have a spirit; what do you mean? THAN.
Οι πλούσιοι
The|rich
The rich
δίνοντας χρήμα θα πεθαίνουν γέροι.
giving|money|will|die|old men
Giving money will cause old people to die.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Δε μου κάνεις λοιπόν αυτή τη χάρη;
not|to me|you do|then|this|the|favor
So, won't you do me this favor?
ΘΑΝ.
THAΝ
THAN.
Όχι· το φυσικό μου δα το ξέρεις.
No|the|natural|my|hair|it|you know
No; you know my nature.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Ναι· μισητό στους θεούς και στους ανθρώπους.
Yes; hated by gods and men.
ΘΑΝ.
THAΝ
DEATH.
Μην προχωρείς πέρ᾽ απ᾽ αυτά που ορίζεις.
Do not|proceed|beyond|from|those|that|you define
Do not go beyond what you define.
ΑΠΟ.
FROM
FROM.
Παραείσαι σκληρός, μα θα λυγίσεις·
You are too|harsh|but|will|bend
You are too harsh, but you will bend;
σε τούτο το παλάτι θά ᾽ρθει κάποιος
in|this|the|palace|will|arrive|someone
someone will come to this palace.
από τον Ευρυσθέα σταλτός στη Θράκη,
from|the|Eurystheus|sent|to|Thrace
sent by Eurystheus to Thrace,
τη χώρα αυτή με τους βαριούς χειμώνες,
the|country|this|with|the|harsh|winters
this land with the heavy winters,
κάτι άλογα ζητώντας· εδώ μέσα
something|horses|asking|here|inside
seeking some horses; here inside
θα φιλοξενηθεί, και τη γυναίκα
will|be hosted|and|the|woman
he will be hosted, and the woman
του Άδμητου θα σου αρπάξει από τα χέρια.
of|Admetus|will|from you|snatch|from|the|hands
Admetus will snatch it from your hands.
Χάρη έτσι δε θα σου ᾽χω, θα μου γίνεις
Grace|like this|not|will|to you|have|will|to me|become
So I won't have any grace from you, you will become
μισητός, και θα γίνει κι ό,τι θέλω.
hated|and|will|become|also||I want
hateful to me, and whatever I want will happen.
Φεύγει.
He/She/It leaves
He leaves.
ΘΑΝ.
THAΝ
THAN.
Λόγια πολλά, μα τίποτα δε βγάζεις·
Words|many|but|nothing|not|you get out
A lot of words, but you get nothing out of it;
αυτή η κυρά θα κατεβεί στον Άδη.
this|the|lady|will|descend|to the|Hades
this lady will descend to Hades.
Κοντά της πάω, να κάμει το σπαθί μου
Near|her|I go|to|make|the|sword|my
I am going with her, to make my sword.
την αρχή της θυσίας· γιατί όποιου κόψει
the|beginning|of|sacrifice|because|whoever|cuts
the beginning of the sacrifice; for whoever cuts
τα μαλλιά για αγνισμό, καθοσιωμένος
the|hair|for|purification|settled
their hair for purification, consecrated
εκείνος πια είναι στου Άδη τους θεούς.
he|no longer|is|in the|Hades|the|gods
that one is now among the gods of Hades.
Μπαίνει στο παλάτι.
He/She enters|into|palace
Enters the palace.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.79
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=115 err=0.00%) translation(all=92 err=0.00%) cwt(all=411 err=2.43%)