משה רבנו ועוג מלך הבשן
Moses|our teacher|Og|King|Bashan
موسى|نبينا|وعوج|ملك|البشّان
Moses und Og, der König von Basan
Moses and Og the King of Bashan
摩西與巴珊王噩
موسى ربانُو وعوج ملك الباشان
"חם, חם פֹּה בַּבָּשָן... כמו בְּכִבשן."
حار|حار|هنا|في البشّان|مثل|في الفرن
|||the furnace||a furnace
"Hot, hot here in the furnace... like in a furnace."
"حار، حار هنا في الباشان... مثل في الفرن."
"סבלנות, אחים.
patience brothers|
صبر|إخوة
"Patience, brothers.
"صبر، يا إخوة.
אנחנו כבר מַגיעים לָעיר הגדולה, ושם נוּכל סוף-סוף להתרחץ וּלצנן קצת אֶת הגוף."
نحن|بالفعل|نصل|إلى المدينة|الكبيرة|وهناك|يمكننا|||الاستحمام|وتبريد|قليلاً|(حرف جر)|الجسم
|already|arriving|to the city|the big|there|we can||finally|take a shower|cool off|||the body
We are already reaching the big city, and there we will finally be able to bathe and cool down the body a bit."
نحن قريبون من المدينة الكبيرة، وهناك سنتمكن أخيرًا من الاستحمام وتبريد الجسم قليلاً."
"הבטחות, הבטחות... כבר עברו עֶשׂרות שנים מאז יצאנו מִמִצְרַיִם.
promises|||have passed|tens of|ten years||we left|from Egypt
وعود|وعود|قد|مرت|عشرات|سنوات|منذ|خرجنا|من مصر
"Promises, promises ... It's been ten years since we left Egypt.
"وعود، وعود... لقد مرت عشرون عامًا منذ أن خرجنا من مصر.
כל הזמן הזה מֹשֶה אומר לנו שאנחנו 'כבר מַגיעים', ותמיד משהו מְעַכּב אותנו: פעם צריך לחצות אֶת ים סוּף, פעם נִגמרים המים או האוכל, וּפעם סְתם איזה עַם בְּשֵם משונֶה לא מסכים שנַעבור דֶרך האָרץ שלו."
كل|الوقت|هذا|موسى|يقول|لنا|أننا|بالفعل|نصل|ودائمًا|شيء|يعيق|لنا|مرة|يجب|عبور|(حرف جر)|البحر|الأحمر|مرة|تنفد|المياه|أو|الطعام|ومرة|توقف|أي|شعب|باسم|مختلف|لا|يوافق|أن نعبر|عبر|الأرض|له
|||Moses||||||and always|something|holds up||||cross||Sea|Suf||the water||||and once|just||people|in the name|Mishone|||we pass|through||
"All this time Moses tells us that we are 'already coming,' and there is always something holding us back: sometimes we have to cross the Red Sea, sometimes we run out of water or food, and sometimes just some people with a strange name do not agree to go through his path."
طوال هذا الوقت، كان موسى يقول لنا أننا 'نقترب بالفعل'، ودائمًا ما كان هناك شيء يعيقنا: مرة يجب عبور بحر سوف، ومرة تنفد المياه أو الطعام، ومرة يمنعنا شعب ما باسم غريب من المرور عبر أرضه.
בִּנְדוּדֵיהם הארוכים בַּמִדבּר הִגיעו בְּנֵי יִשׂרָאֵל לאֶדְרֶעִי, בִּירת חֶבל הבָּשָן.
in their wandering||in the desert||||to Edrei||the region of|
بِنُودِهِم|الطَّويلة|في الصَّحْراء|وصلوا|أبناء|إسرائيل|إلى أَدْرَع|عاصمة|منطقة|البَشَان
During their long wanderings in the wilderness, the children of Israel came to Edrei, the capital of the Bashan region.
في ترحالهم الطويل في الصحراء، وصل بني إسرائيل إلى أدرعي، عاصمة منطقة البشّان.
היה עֶרב, וּמֹשֶה רַבֵּנו, שֶצָעד בְּרֹאשָם, ציווה עליהם להקים מחנֶה.
كان|مساء|وموسى|ربّنا|الذي سار|في مقدمتهم|أمر|عليهم|أن يقيموا|معسكرًا
|evening||our teacher|that he walked|||||
It was evening, and Moshe Rabbeinu, who marched on their heads, commanded them to set up camp.
كان المساء، وموسى ربّنا، الذي سار في مقدمتهم، أمرهم بإقامة مخيم.
הוא הִבטיח שלַמחרת בַּבּוקר הם יִכְבְּשו אֶת הָעיר, ושָלח אֶת כולם לצחצח שיניים ולישון.
هو|وعد|لليوم التالي|في الصباح|هم|سيفتحون|ال|المدينة|وأرسل|ال|الجميع|لتنظيف|الأسنان|والنوم
|promised||||will conquer||the city||||brush|teeth|and to sleep
He promised that the next morning they would occupy the city, and sent them all to brush their teeth and sleep.
وعدهم أنه في صباح اليوم التالي سيستولون على المدينة، وأرسل الجميع لتنظيف أسنانهم والنوم.
עִם עלוֹת השחר קם מֹשֶה, הִשקיף על החוֹמה שהִקיפה אֶת אֶדְרֶעִי וְנִדהם: "החוֹמה נִראֵית גְבוהה פי שניים מֵאֶמש!
مع|طلوع|الفجر|قام|موسى|نظر|على|الجدار|الذي أحاط|ب|إدراعي|ودهش|الجدار|يبدو|مرتفعا|أكثر من|اثنين|من أمس
|||||looked|||that surrounded|||and was amazed||||||than yesterday
At dawn Moses got up, looked at the wall that surrounded Edrei, and was astonished: "The wall looks twice as high as last night!
عند بزوغ الفجر، استيقظ موسى، وألقى نظرة على الجدار الذي يحيط بأدرعي ودهش: "الجدار يبدو مرتفعًا مرتين عن الأمس!"
בְּמֶשך הלילה בנו חומה חדשה?"
خلال|الليل|بنوا|جدار|جديدة
During the night we built a new wall? "
هل بنينا جدارًا جديدًا خلال الليل؟
"לא, מישהו גדול מאוד-מאוד יושב עליה," ציין קְצין המודיעין שלו.
لا|أحد|كبير|||يجلس|عليها|أشار|ضابط|الاستخبارات|له
|||||||noted|||
"No, someone very, very big is sitting on it," his intelligence officer noted.
لا، هناك شخص كبير جدًا يجلس عليه،" أشار ضابط المخابرات الخاص به.
"אבָל מי הוא בַּעל מְמַדים יוצאֵי דופֶן כאלו – אדם?
لكن|من|هو|صاحب|أبعاد|خارجين|دوفن|مثل هؤلاء|إنسان
|||lord||of the exit|Dofen||
"But who has such extraordinary dimensions - a man?
"لكن من هو صاحب الأبعاد الخارقة هذه - إنسان؟
מִפלצת?
monster
وحش
monster?
وحش؟
שֵד?"
demon
شيطان
Breast?"
شيطان؟"
"זהו עוֹג, מלך הבָּשָן," הֵשיבו לו.
هذا|عوج|ملك|الباشان|أجابوا|له
|Og||||
"This is Og, king of Bashan," they replied.
"هذا هو عوج، ملك باشان،" أجابوه.
"הוא ענקי!"
هو|عملاق
"إنه عملاق!"
קרא מֹשֶה.
قرأ|موسى
cried Moses.
صرخ موسى.
"נכון.
صحيح
"صحيح.
ואתה יודע מה מְסַפּרים עליו?
وأنت|تعرف|ماذا|يقولون|عنه
|||they are saying|
And you know what is being said about him?
وأنت تعرف ماذا يروون عنه؟
שבִּתקוּפָתו של נֹחַ, עוֹג לא טָבע בַּמַבּול.
في زمن|من|نوح|عوج|لم|يغرق|في الطوفان
|||||drowned|
That in the time of Noah, Og was not drowned in the flood.
في زمن نوح، لم يغرق عوج في الطوفان.
בִּזכוּת גובהו, רֹאשו נותר מעל המים," נִזכּר אַחד הזקֵנים.
by the merit of||||||"said"||
بفضل|ارتفاعه|رأسه|بقي|فوق|الماء|ذكر|أحد|الشيوخ
Thanks to its height, its head remains above the water, "recalls one of the elders.
بفضل طوله، ظل رأسه فوق المياه،" تذكر أحد الشيوخ.
"וגם אומרים שמִגָלְיָת הפְּלִישְתִי ועד גוֹג מֶלך מָגוֹג, ואפילו עד גוּגְל – לא יהיה ענק כמו עוֹג," ניבֵּא זקֵן אחֵר, שהִתמַחָה בְּהַגָדת עתידוֹת.
وأيضًا|يقولون|من جليات|الفلسطيني|وحتى|جوج|ملك|ماجوج|وحتى|حتى|جوجل|لن|يكون|عملاق|مثل|عوج|تنبأ|شيخ|آخر|الذي تخصص|في تفسير|المستقبل
||||||||||Gog|||||||||||futures
"And they also say that from the Philistine exile to Gog a king from Gog, and even to Gogel - there will be no giant like Og," predicted another old man, who specialized in divination.
"ويقولون أيضًا إنه من جليات الفلسطيني وحتى جوج ملك ماجوج، وحتى جوجل - لن يكون هناك عملاق مثل عوج،" تنبأ شيخ آخر، كان متخصصًا في التنبؤات.
"חַכּו עד שתִראו אותו עומד: רק המֶרחק בין הבִּרכַּיִים לְבֵין הקַרסוּליים שלו הוא כִּשְנֵים עשׂר קִילוֹמֶטְרִים, פי שמונים ושישה מֵהפִּירָמִידה הגדולה ביותר שבָּנו אבותינו," ניסָה קְצין ההנדסה לחשב בְּיֶתר דִיוּק אֶת מִידוֹתָיו של עוֹג.
انتظروا|حتى|تروا|هو|واقف|فقط|المسافة|بين||وبين|الوركين|له|هو|اثني عشر|كيلومترات|كيلومترات|مرة|ثمانين|وستة|من الهرم|الأكبر|جداً|الذي بناه|آباؤنا|حاول|ضابط|الهندسة|حساب|بدقة|دقيقة|(حرف جر)|أبعاد|من|عوج
||||||||||||||||||||||of||||the engineering|||Diyuk||||
"Wait until you see him standing: only the distance between his knees and his ankles is about twelve kilometers, eighty-six times the largest pyramid built by our ancestors," the engineering officer tried to compute.
"انتظروا حتى تروا كيف يقف: فقط المسافة بين ركبتيه وبين بطنه هي اثنا عشر كيلومترًا، ثمانية وستون مرة من الهرم الأكبر الذي بناه أجدادنا،" حاول ضابط الهندسة حساب أبعاد عوج بدقة أكبر.
"נוּ באמת, הפַּעם הִגזַמתָ!"
نُو|حقًا|هذه المرة|مبالغتَ
|||you exaggerated
"Well really, this time you exaggerated!"
"حقًا، هذه المرة قد بالغت!"
"לא וָלא.
لا|ولا
"لا ولا.
ואומרים גם שהוא רָשע מרוּשע, ושהוא חושב שבְּכוח הזְרוֹע אֶפשר להשׂיג כל דבר."
ويقولون|أيضا|أنه|شرير|فاسد||يعتقد|أنه بقوة|الذراع|ممكن|تحقيق|كل|شيء
||||from the wicked|||by the strength of|||||
And they also say that he is a wicked villain, and that he thinks that with the power of the arm anything can be achieved. "
ويقولون أيضًا إنه شرير من أشرار، وأنه يعتقد أنه بقوة الذراع يمكن تحقيق أي شيء."
"אוי וֵוי, מה נַעשֶׂה?"
oh|||
أوي|وي|ماذا|نفعل
"Oh woe, what shall we do?"
"أوي وي، ماذا نفعل؟"
נֶחְרְדו כולם.
were frightened|
نَخِرَدُوا|كُلُّهُمْ
Everyone was horrified.
ارتعد الجميع.
"בלי פָּאנִיקָה, בבקשה," הִרגיע אותם מֹשֶה, "אני אֶפנה יְשירוֹת אֶל הקדוש בָּרוּך הוא ואֶשאל אותו מה לַעשׂות."
بدون|ذعر|من فضلك|هدأ|هم|موسى|أنا|سأوجه|صلوات|إلى|القدوس|المبارك|هو|وسأطلب|منه|ماذا|يفعل
|||calm (1)|||||to sing||||||||
"Without panic, please," Moses reassured them, "I will turn straight to the Blessed One and ask him what to do."
"بدون ذعر، من فضلك،" هدأهم موشيه، "سأوجه صلواتي إلى القدوس باروخ وسأطلب منه ماذا نفعل."
"יהיה בסדר," נִשמעה מיד התשובה מִלְמַעלה, "אני אֶעזור לכם."
سيكون|بخير|سُمعت|فورًا|الإجابة|من فوق|أنا|سأساعد|لكم
|||||from above|||
"It will be all right," was the immediate answer from above, "I will help you."
"سيكون كل شيء على ما يرام،" سُمِعَت الإجابة من الأعلى على الفور، "سأساعدكم."
עוֹג מֶלך הבָּשָן יָשב על חוֹמת הָעיר אֶדְרֶעִי, כִּרסֵם עוגייה שאוֹרכּה כְּרֶכֶס הרֵי יְהוּדָה, שָתה כוס תה בְּגודל אגם הכִּינֶרֶת, והִבּיט בְּזִלזול בִּבנֵי יִשׂרָאֵל המִתקָרבים אליו בִּזהירוּת.
عوج|ملك|باشان|جلس|على|جدار|المدينة|إدريعي|قضم|بسكويتة||كخريص|جبال|يهوذا|شرب|كوب|شاي|بحجم|بحيرة|كينيرت|ونظر|باحتقار|أبناء|إسرائيل|الذين يقتربون|منه|بحذر
|||||||Edrei|eating||its length|like the width of||||||the size of|lake|||with disdain|||approaching|them|cautiously
Og the king of Bashan sat on the wall of the city of Edrei, gnawing on a cookie as long as the ridge of the mountains of Judah, drinking a cup of tea the size of Lake Kinneret, and looking contemptuously at the sons of Israel approach him cautiously
عوج ملك الباشان كان يجلس على جدار مدينة أدراعي، يأكل بسكويت طوله كطول جبال يهوذا، ويشرب كوب شاي بحجم بحيرة كينيرت، وينظر باحتقار إلى بني إسرائيل الذين يقتربون منه بحذر.
הוא אמר לעצמוֹ בְּקול נמוך יותר מִיַם המֶלַח: "הֲרֵי אורֶך המחנה שלהם כִּתְרֵיסָר קִילוֹמֶטְרִים בִּלבד.
هو|قال|لنفسه|بصوت|منخفض|أكثر|من||فإن|طول|المعسكر|لهم|حوالي|كيلومترات|فقط
|||in a voice|||||||||||
He said to himself in a voice lower than the salt water: "After all, their camp is about a dozen kilometers long alone.
قال لنفسه بصوت أقل من صوت البحر المالح: "ها هي طول معسكرهم كأكثر من عشرة كيلومترات فقط.
ממש כלום.
حقًا|لا شيء
|nothing
Absolutely nothing.
لا شيء على الإطلاق.
אני רק צריך לִמצוא בַּסביבה איזה הר קְטנטן, להרים אותו וְלִזרוק אותו עליהם, וְכָך אֶמחק אֶת כולם בְּבַת אחת."
أنا|فقط|أحتاج|أن أجد|في البيئة|أي|جبل|صغير جداً|أن أرفع|إياه|وأن أرمى|إياه|عليهم|وهكذا|سأمسح|ال|الجميع|في ضربة واحدة|واحدة
|||to find||||tiny|||and to throw|||and thus|I will erase|||in one|
I just need to find a tiny mountain nearby, pick it up and throw it at them, so I'll wipe them all out at once. "
أنا فقط بحاجة إلى العثور على جبل صغير في الجوار، ورفعه ورميه عليهم، وبهذا سأمحوهم جميعًا في لحظة واحدة."
אמר ועשָׂה: נֶעמד על רגלָיו, עקר מִמקומו הר והניח על רֹאשו, שהִגיע עד לָעננים.
قال|وفعل|وقف|على|قدميه|اقتلع|من مكانه|جبل|ووضع|على|رأسه|الذي وصل|إلى|السحاب
|||||moved||||||||
He said and did: Get up on his feet, move a mountain from its place and place it on its head, which has reached to the clouds.
قال وعمل: وقف على قدميه، وأزال الجبل من مكانه ووضعه على رأسه، حتى وصل إلى السحاب.
"חצופים," מִלמֵל עוֹג בְּכעס על בְּנֵי יִשׂרָאֵל שהֵעֵזו להמשיך וּלהתקדם בִּמקום להימלט על נַפשָם, והִתכַּוֵון להשליך עליהם אֶת ההר, אֶלָא שֶלַקדוש ברוך הוא הייתה תכנית: הוא מילֵא אֶת ההר בְּהַרבּה נמלים קטנות, והן, בְּחריצוּת רבּה וּבְכוֹחות משותפים, ניקבו בָּהר חור גדול.
the audacious|||||||that dared||and to advance||to escape|||and intended||||||||||plan||filled|||with abundance|ants|||with determination|||shared|Nikkvu||hole|
وقحين|تمتم|عوج|بغضب|على|أبناء|إسرائيل|الذين تجرأوا|على الاستمرار|والتقدم|بدلاً من|الهرب|على|أنفسهم|وكان ينوي|أن يرمي|عليهم|ال|الجبل|لكن|من الله|المبارك|هو||||ملأ|ال|الجبل|بكثير|نمل|صغيرة|وهن|بجدية|كبيرة|وبقوى|مشتركة|حفروا|في الجبل|ثقب|كبير
"Insolent," murmured Og in anger at the children of Israel who dared to go on instead of fleeing for their lives, and intended to throw the mountain upon them, but to the Blessed One he had a plan: .
"وقحون،" تمتم عوج بغضب على بني إسرائيل الذين تجرأوا على الاستمرار والتقدم بدلاً من الهرب بأنفسهم، وكان ينوي أن يرمي عليهم الجبل، إلا أن للقدوس بارك هو كانت خطة: لقد ملأ الجبل بالعديد من النمل الصغير، وهم، بجدية كبيرة وبقوى مشتركة، أحدثوا ثقبًا كبيرًا في الجبل.
רֹאשו של עוֹג נִכְנס לתוך החור, שינָיו הגדולות והבולטות נִתְפְּסו בְּדוֹפְנוֹתָיו, והוא לא הִצליח להשתחרר.
رأسه|من|عوج|دخل|إلى داخل|الثقب|أسنانه|الكبيرة|البارزة|انحشرت|في جدرانه|وهو|لم|ينجح|في التحرر
|||entered|||his teeth||and protruding|were caught|his sides||||to free himself
Og's head went into the hole, his big, protruding teeth were caught in its sides, and he couldn't let go.
رأس عوج دخل في الثقب، وأسنانُه الكبيرة والبارزة تمسكت بجوانبه، ولم يتمكن من التحرر.
וכך נוֹתר עוֹג מלך הבָּשָן עומד, בלי יכולֶת לִראות היכן בְּדִיוק נִמצאים בני יִשׂרָאֵל וּמה הם עושׂים.
وهكذا|نُتر|عوج|ملك|باشان|واقف|بدون|قدرة|رؤية|أين|بالضبط|موجودين|أبناء|إسرائيل|وماذا|هم|يفعلون
|||||||ability|||||||||
And so the cake of the king of Bashan remains standing, unable to see exactly where the children of Israel are and what they are doing.
وهكذا بقي عوج ملك الباشان واقفًا، دون القدرة على رؤية أين بالضبط يتواجد بني إسرائيل وماذا يفعلون.
מֹשֶה רבּנו ניצֵל אֶת המצב וּמיהֵר לָקחַת בְּיָדָיו גרזן גדול וארוך.
موسى|نبينا|أنقذ|(حرف جر)|الوضع|وهرع|لأخذ|بيديه|فأس|كبير|وطويل
|||||and hurried||in his hands|||
Moshe Rabbeinu took advantage of the situation and hurried to take a large, long ax in his hands.
موسى ربّنا استغل الوضع وسارع لأخذ فأس كبيرة وطويلة بيديه.
ואף שהוא עצמוֹ לא היה נְמוך קומה, גם כשזינק בָּאוויר גָבוה ככל שיָכול היה, הִצליח מֹשֶה להגיע רק עד לְקַרְסוּלֵי הָענק שֶמוּלוֹ.
ورغم|أنه|نفسه|لم|كان|قصير|قامة|أيضا|عندما قفز|في الهواء|عاليا|بقدر|استطاع|كان|نجح|موشيه|أن يصل|فقط|إلى|إلى كاحلي|العملاق|أمامه
||himself|||short|||||||he could|||||||to the knees of||Shmulo
And though he himself was not short, even when he leaped in the air as high as he could, Moses could only reach the huge ankles in front of him.
ورغم أنه لم يكن قصير القامة، حتى عندما قفز في الهواء بأقصى ما يستطيع، تمكن موشيه من الوصول فقط إلى كرسولي العملاق الذي أمامه.
ואוּלם מֹשֶה הִכָּה בהם בְּדַייקנות וּבְחוֹזקה - ועוֹג הָרָשַׁע נפל אַרצָה וחוסל.
but||||with precision||||||and was finished
ولكن|موسى|ضرب|بهم|بدقة|وبقوة|وعوج|الشرير|سقط|على الأرض|وتم القضاء عليه
But Moses struck them with precision and force - and the evil omen fell to the ground and was destroyed.
لكن موشيه ضربهم بدقة وبقوة - وسقط عوج الشرير على الأرض وتم القضاء عليه.
"אמרתי לכם שהשֵד איננו נורא כל כך," סיכם מֹשֶה וְכל הסובבים אותו הֵריעוּ בְּשִׂמחה.
قلت|لكم|أن الشيطان|ليس|مخيف|كل|هكذا|لخّص|موسى|وكل|المحيطين|به|هتفوا|بفرح
||||||||||those around|||
"I told you that the devil is not that terrible," Moshe concluded and all those around him cheered with joy.
"قلت لكم إن الشيطان ليس مخيفًا جدًا،" لخص موشيه واحتفل جميع من حوله بفرح.
כך כָּבשו בני יִשׂרָאֵל אֶת הבָּשָן והִמשיכו לְארץ מוֹאָב, שָם נָכוֹנוּ להם הרפתקאות חדשות.
هكذا|غزا|أبناء|إسرائيل|(حرف جر)|الباشان|واستمروا|إلى أرض|موآب|هناك|أعدنا|لهم|مغامرات|جديدة
|conquered||||||||||||
Thus the children of Israel conquered Bashan and proceeded to the land of Moab, where new adventures awaited them.
بهذه الطريقة، غزا بنو إسرائيل الباشان واستمروا إلى أرض موآب، حيث كانت تنتظرهم مغامرات جديدة.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.56
ar:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=53 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=512 err=2.15%)