Your Daily Dose of Hebrew | משיח - messiah
Your Daily Dose of Hebrew | Messiah - messiah
Ваша ежедневная доза иврита | Мессия – мессия
אהלן חברים יקרים
עכשיו, אומרים "מלך המשיח"
Now, people say מלך המשיח (the Messianic king)
וטכנית
and technically
לפי הדקדוק של העברית המודרנית
according to the grammar of Modern Hebrew
זה לא נכון - צריך להגיד "המלך המשיח"
it's incorrect - one should say, המלך המשיח (with a ה before the first word)
אבל אומרים "מלך המשיח"
But people say מלך המשיח (without the ה)
כי בעבר
because in the past
בימי הביניים
in the Middle Ages
ובימי המשנה אפילו
and in the days of the Mishnah even
העברית הייתה קצת אחרת
Hebrew was a little different
וגם הדקדוק היה קצת אחר
and grammar was a little different
תבניות הלשון היו אחרות
linguistic patterns were different
עוד דוגמה למשהו כזה
Another example of something like this
היום אומרים "בתי כנסת"
today we say בתי כנסת (synagogues)
כשמדברים על יותר מבית כנסת אחד
when talking about more than one synagogue
אבל בעבר היו אומרים "בתי כנסיות"
but in the past they would say בתי כנסיות
ואם אומרים את זה היום זה עדיין מובן
and if you say it today it is still understood
וזה לא נחשב באמת טעות
and it is not really considered a mistake
גם "מלך המשיח" לא נחשבת באמת טעות
also מלך המשיח is not really considered a mistake
טוב, זהו חברים, להתראות
Well, that's all friends, see you later