Your Daily Dose of Hebrew | מעט מדי מאוחר מדי
Your Daily Dose of Hebrew | Too little too late
אהלן חברים
הביטוי הזה "מעט מדי, מאוחר מדי"
The phrase "too little, too late"
כולל את המילה "מדי"
includes the word מדי-too
ועליה אני רוצה להתמקד
and I want to focus on it
ו"מ-" זה כמו "מן"
and מ is like מן - from
ו"די" היא מילה נרדפת
and די is a synonym
ל"מספיק"
of מספיק-enough
למשל, "די כבר!"
for example, "Enough already!"
ואולי אתם מכירים את השיר "דיינו..."
And maybe you know the song "Dayenu..."
שזה בעצם אומר, "הספיק לנו
which actually means, "it was enough for us
מה שהיה, ומה שמתווסף לזה
what was, and what is added to it
בא בברכה, ולא ציפינו לזה אפילו"
is welcome, and we did not even expect it"
אולי אתם נרתעים קצת כשאתם שומעים את המילה "די"
Maybe you are a little put off when you hear the word די
למשל, כשאישה צועקת על הילד שלה בפארק, "די!"
for example, when a woman shouts at her child In the park, די!
"מספיק!"
"enough!"
וזה נשמע לכם קצת לא נעים, כי
And it sounds a little unpleasant to you, because
הרי באנגלית die, יש לה משמעות אחרת
in English, "die" has a different meaning,
אבל ככה זה בעברית, וצריך להתרגל לזה
but that's how it is in Hebrew, and one has to get used to it
וטוב, דיברתי מספיק
And well, I talked enough
ולהתראות
and see you later