Your Daily Dose of Hebrew | שקר וכזב - big fat lie
Your Daily Dose of Hebrew | A lie and a lie - big fat lie
אהלן חברים
מי שמכיר את הסדרה "פאודה" כמוני
If you know the series "Fauda" like me
אני ראיתי אותה איזה חמש פעמים
I've seen it about five times
שמע את וואליד אל עבד
you've heard Walid el Abed
צועק - كذاب! (כזאב!) מלא פעמים
shout - كذاب! (kazzaab!) a bunch of times
كذاب זו המילה בערבית שפירושה "שקרן"
كذاب (kazzaab) is the Arabic word meaning "liar"
כי בערבית, השורש כ.ז.ב
because in Arabic, the root כ.ז.ב
או השורש המקביל ל-כ.ז.ב
or the root corresponding to (Hebrew's) כ.ז.ב
הוא השורש העיקרי
is the main root
של המושג הזה של שקר
of this concept of a lie
בעברית, השורש ש.ק.ר הוא השורש המוביל
In Hebrew, the root ש.ק.ר is the leading root
ולכן אנחנו אומרים "שקרן" ולא "כזב"
so we say שקרן-liar and not כזב
דרך אגב, למה אומרים "שקר וכזב"
By the way, why do we say שקר וכזב for "a big fat lie"
ולא "שקר וכּזב"?
and not שקר וכּזב? (with a k sound)
כי האות כ"ף באה אחרי תנועה
Because the letter Kaf comes after a vowel
והחוק בעברית, בדקדוק
and the rule in Hebrew, in grammar
הוא שכשכ"ף מופיעה אחרי תנועה
is that when Kaf appears after a vowel
אז היא יותר רפויה
it's softer
לא תמיד, אבל רוב הזמן -
Not always, but most of the time -
אלא אם כן יש דגש בכ"ף מסיבה אחרת
unless there is an emphasis in the Kaf for a different reason
אבל זה מספיק בשביל הסרטון הזה בינתיים
But that's enough for this video for now
טוב, זהו חברים, להתראות
That's all friends, see you later