×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Salvatore racconta, #71 – Aldo, Giovanni e Giacomo

#71 – Aldo, Giovanni e Giacomo

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 16 luglio 2022.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Provate a immaginare questa scena. Un bosco, di notte, accompagnato da una musica drammatica di violini. All'improvviso dal buio appare una giovane donna, vestita all'antica, che si guarda alle spalle impaurita. E subito dopo, appare un altro personaggio dalle tenebre. È un vampiro!

No, non avete sbagliato podcast. È sempre Salvatore racconta, e siamo sempre qui per arricchire il nostro italiano di storie, lessico e simboli.

Che ci crediate o no, questa è la scena più famosa della commedia italiana più divertente degli anni Novanta.

Ma come? Dracula, vampiri, ragazze impaurite che scappano nel bosco? Sembra lo scenario di un horror, pure piuttosto banale, e non di una commedia.

E se vi dicessi che a un certo punto quel vampiro comincia a parlare con uno smaccato accento siciliano? Ci credereste un po' di più?

Forse sì, seguitemi un attimo.

Perché è una scena strana, d'accordo, e in effetti ha poco a che fare un po' con tutto il resto del film. È stata inserita lì perché i protagonisti e sceneggiatori la amavano molto. Era un loro cavallo di battaglia quando lavoravano in teatro e volevano usarla nel loro primo film, anche per farsi conoscere.

Ma qual è questo film insomma? È un film che parla di tre uomini e una gamba di legno e si chiama proprio Tre uomini e una gamba. Niente misteri da queste parti.

Una commedia, dicevamo, fatta da tre attori partiti dal teatro. E in particolare, dal cabaret. Quel tipo di teatro fatto di battute veloci e sagaci.

Questi tre, dopo avere esplorato le possibilità del teatro comico in lungo e in largo, si sono dati anche alla tv e soprattutto al cinema.

Diventando un trio comico conosciutissimo, citatissimo e molto amato. Capaci di creare un'ironia leggera e popolare senza mai scadere nella volgarità e nel pecoreccio.

Forse per questo sono molto amati.

Forse per questo a tutti scappa almeno un sorriso quando pensano a loro.

Ad Aldo, Giovanni e Giacomo.

In via Cesare Correnti a Milano, a due passi dalla Basilica di Sant'Ambrogio, c'è un piccolo edificio che quasi non si vede. È il teatro Arsenale, famoso soprattutto per la sua scuola di recitazione. Una vera e propria palestra per gli attori milanesi.

È lì, che nella seconda metà degli anni Settanta, si incontrano e diventano amici due dei nostri protagonisti. Cataldo Baglio, detto Aldo. E Giovanni Storti. Sono quasi coetanei e sono cresciuti entrambi a Milano. Con la differenza che Aldo è nato a Palermo, e porta sul palco tutta la sua sicilianità, con un accento molto marcato che nella vita reale non gli appartiene. Giovanni invece è un milanese fatto e finito, da generazioni, e non perde occasione per ricordarlo a tutti.

Sono attori comici, è la cosa che gli viene meglio, sanno come far ridere esasperando i loro caratteri e soprattutto i loro difetti. E usando la capacità mimica che hanno imparato all'Arsenale.

Iniziano con un po' di spettacoli di cabaret qua e là nei locali indipendenti di Milano. È così che fanno la conoscenza di un altro attore che in quel periodo recita solo a tempo perso, perché di mestiere fa l'infermiere. Si chiama Giacomo Poretti e di solito va in scena insieme alla sua fidanzata dell'epoca, Marina Massironi.

Quando Aldo e Giovanni conoscono Giacomo, vedono le possibilità per lavorare in trio. Cominciano all'inizio degli anni Novanta e di spettacolo in spettacolo ci sono sempre più spettatori e teatri sempre più grandi.

Insomma, le cose vanno a gonfie vele. In quegli anni, il trio crea le sue scenette più famose, alcune delle quali entreranno poi anche nei loro film.

Di passaggio tra il teatro e il cinema c'è anche la televisione. Aldo, Giovanni e Giacomo vengono invitati a partecipare a un programma televisivo. Si chiama Mai dire goal ed è fatto da tre voci fuori campo che commentano le azioni più goffe commesse durante le partite di calcio della settimana. Come intermezzi, ci sono alcuni interventi di attori e gruppi comici. Proprio come Aldo, Giovanni e Giacomo che tramite la tv hanno la loro vera e propria vetrina nazionale che li fa diventare conosciuti non solo tra il pubblico del cabaret milanese, ma dai telespettatori di tutta Italia.

Finché nel 1991, dall'incontro con il regista Massimo Venier, non viene fuori l'idea. Ma perché non facciamo un film?

Il film in questione è proprio Tre uomini e una gamba, che abbiamo citato all'inizio. È un film senza pretese, girato in modo semplice e con una trama abbastanza esile che serve quasi solo a tenere insieme le scene comiche più famose del trio.

La trama è più o meno questa: Aldo, Giovanni e Giacomo sono tre uomini sulla quarantina, che fanno una vita un po' noiosa da commessi in un negozio di ferramenta. Aldo e Giovanni sono sposati con due delle figlie del loro capo, e Giacomo sta per sposare la terza. Il padrone del negozio, il classico cafone arricchito molto volgare e collerico, ha deciso che il matrimonio non si farà a Milano dove vivono tutti, ma nella sua elegantissima villa in Puglia.

Così Aldo, Giovanni e Giacomo partono in macchina da Milano per arrivare in Puglia. Sarà un viaggio lungo, pieno di sorprese e incidenti e accompagnato… da una gamba.

Ma in che senso una gamba?

Come detto, il suocero dei tre è un uomo ignorante e privo di gusto, ma anche molto ricco. Ha deciso di investire nell'arte contemporanea comprando la scultura di un artista molto controverso e che è semplicemente una gamba di legno, nemmeno troppo rifinita. Al punto che, in un'altra scena molto famosa del film, Giovanni la prende in mano e dice: “il mio falegname con trentamila lire la fa meglio!” suscitando l'indignazione di Giacomo che -dei tre- è quello più intellettuale.

Comunque sia, il viaggio dei tre uomini e della gamba è pieno di peripezie tra cui un incidente in auto, una partita a calcio in spiaggia con un gruppo di ragazzi marocchini, Giacomo ricoverato per un'improvvisa colica renale. Ma soprattutto… Chiara.

Una ragazza incontrata per caso e che fa una parte del viaggio insieme ai nostri eroi. Carina, simpatica, molto brillante, finisce per fare perdere la testa a Giacomo a pochi giorni del suo matrimonio.

Come finisce, con le nozze e la gamba, non ve lo dico. Andatelo a guardare.

Come hanno fatto milioni di italiani all'uscita del film, che -come si dice in gergo cinematografico- ha sbancato al botteghino. E nessuno se lo aspettava. Tantomeno gli stessi Aldo, Giovanni e Giacomo che avevano creduto poco in quel film.

Perché Tre uomini e una gamba era davvero nato come un collage di vari sketch e scenette provate a teatro, con una trama molto semplice e personaggi poco approfonditi.

Eppure, c'era qualcosa in quei personaggi che li rendeva comici, ma anche molto umani. Qualcuno in cui potersi immedesimare. Per esempio Giovanni, così prudente, preciso, ligio alle regole, uno che vuole fare sempre la cosa giusta, l'immagine perfetta del classico piccolo borghese di Milano. Oppure Giacomo, un sognatore, un ingenuo, un intellettuale che si sente frustrato in quel lavoro monotono da commesso di negozio. E che di sposare la figlia del suo capo non ha poi tanta voglia… E infine Aldo, che interpreta gli stereotipi sui meridionali. Pasticcione, goffo, ritardatario, ma anche genuino e sempre di buon umore.

Va detto che le differenze tra nord e sud non sono un'invenzione di Aldo, Giovanni e Giacomo, sono anzi quasi un cliché della commedia italiana, ma non è una cosa che disturba quando guardiamo Tre uomini e una gamba, soprattutto la famosa scena della cadrega.

Ricordate il vampiro dell'inizio? Bene, fa parte di un sogno di Aldo durante una pausa del viaggio. Sogna di essere il conte Dracula, un vampiro meridionale, che finisce per errore a casa di due contadini del nord -Giovanni e Giacomo- che vanno a caccia di terun, ovvero terroni, il nome dispregiativo con cui al nord si parla delle persone del sud. Aldo, in quella situazione, per salvarsi la vita, prova a fingere un accento settentrionale molto buffo. Allora, i due mangiano la foglia e decidono di verificare la sua vera identità offrendogli una cadrega. Che cos'è una cadrega? In dialetto lombardo è la sedia. E il trucco sta proprio in quello. Aldo, da meridionale, non ne ha idea e così Giovanni e Giacomo possono scoprirlo e provare a catturarlo.

Insomma, il successo di Tre uomini e una gamba è tale che il trio decide di replicarlo un anno dopo con un film simile. Si chiama Così e la vita e anche questo è basato su un viaggio in macchina. Questa volta però con dei ruoli un po' diversi. Aldo interpreta un ladro che scappa di prigione, Giacomo è il poliziotto sbadato che non riesce a impedirglielo e Giovanni è solo un passante sfortunato che Aldo decide di portare come ostaggio. Alla fine diventano amici e provano a risolvere i loro problemi. E più o meno ci riescono, diciamo.

Lo stesso schema si ripete con il terzo film del trio, il più maturo da un punto di vista tecnico e narrativo. Perché questa volta la sceneggiatura è completamente originale e la trama non serve solo a unire le gag e gli scherzi, ma approfondisce i personaggi e affronta temi come l'amore, il tradimento, la gelosia e l'amicizia. L'amicizia, in questo caso, messa alla prova da un triangolo amoroso che coinvolge due dei nostri protagonisti e una giovane donna molto carina. La stessa che ha già interpretato Chiara, e che altro non è che Marina Massironi, ex compagna di cabaret ma soprattutto ex moglie di Giacomo.

Qualche anno dopo, Aldo, Giovanni e Giacomo hanno provato a uscire dalla loro tradizionale zona di conforto mettendosi alla prova in un film in costume. Ambientato nel mondo della mafia italoamericana degli anni Venti. Il film si chiama La leggenda di Al, John e Jack ed è la prima volta in cui li vediamo davvero un po' trasformati.

Innanzitutto perché parlano tutti e tre con un accento siciliano molto marcato e poi perché escono dai loro personaggi standard. Giacomo, che di solito è timido e intellettuale, qui è Jack, un uomo autodistruttivo, alcolizzato e tossicodipendente. Giovanni, ovvero John, è un po' cinico ma in fondo vuole solo fare le cose bene. Al, infine, è spavaldo e sicuro di sé, anche se a volte è il solito pasticcione.

Si tratta di un film leggero, senza pretese, come del resto tutti quelli del trio. Aldo, Giovanni e Giacomo non hanno mai voluto essere grandi profeti del loro tempo.

Hanno portato in scena quello che sapevano fare meglio, hanno interpretato sempre sé stessi o una versione accentuata di sé stessi e questo li ha portati al successo.

Cosa c'è nei loro film ad averli resi così di culto? Perché in Italia ricordiamo con facilità molte delle loro battute e scene?

Probabilmente perché, nel mercato delle commedie popolari, hanno scelto di essere il più universali possibili. Senza volgarità o ammiccamenti sessuali, ma anche senza riferimenti troppo colti e raffinati.

Hanno scelto la semplicità e la familiarità con le persone, forse proprio perché da sempre hanno avuto il polso del pubblico. Non c'è peggior incubo, per chi fa cabaret, di non sapere entrare in sintonia con la sala e causare silenzi imbarazzati.

Non è proprio il loro caso, non è il caso di Aldo, Giovanni e Giacomo. Tre uomini semplici, tre personaggi quasi sempre uguali, che hanno fatto ridere e affezionare tutta Italia con la loro normalità.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#71 – Aldo, Giovanni e Giacomo #Nr. 71 - Aldo, Giovanni und Giacomo #71 - Aldo, Giovanni e Giacomo #71 - Aldo, John and James #71 - Aldo, Giovanni e Giacomo #71 - Aldo, Giovanni e Giacomo #71 - Aldo, Giovanni och Giacomo

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 16 luglio 2022.__

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__

Provate a immaginare questa scena. Un bosco, di notte, accompagnato da una musica drammatica di violini. |forest|||accompanied|||||| All'improvviso dal buio appare una giovane donna, vestita all'antica, che si guarda alle spalle impaurita. ||||||||||||||ängstlich ||dark|it appears||||dressed|in the ancient style||||||afraid ||oscuridad||||||||||||asustada Plötzlich taucht aus der Dunkelheit eine junge Frau in altmodischer Kleidung auf, die ängstlich über ihre Schulter schaut. E subito dopo, appare un altro personaggio dalle tenebre. ||||||||den Schatten ||||||||darkness Und gleich darauf erscheint eine weitere Figur aus der Dunkelheit. È un vampiro! ||vampire

No, non avete sbagliato podcast. ||tienen|el podcast| È sempre Salvatore racconta, e siamo sempre qui per arricchire il nostro italiano di storie, lessico e simboli. |||||||here||to enrich||||||vocabulary|| Salvatore ist immer am Erzählen, und wir sind immer hier, um unser Italienisch mit Geschichten, Vokabeln und Symbolen zu bereichern.

Che ci crediate o no, questa è la scena più famosa della commedia italiana più divertente degli anni Novanta. ||believe|||||||||||||||| |lo|crean|||||la||||||||||| Lo creas o no, ésta es la escena más famosa de la comedia italiana más divertida de los años 90.

Ma come? ¿Pero cómo? Dracula, vampiri, ragazze impaurite che scappano nel bosco? Dracula|vampires||scared girls||they escape|| Drácula|vampiros||asustadas||huyen|| ¿Drácula, vampiros, chicas asustadas corriendo por el bosque? Sembra lo scenario di un horror, pure piuttosto banale, e non di una commedia. ||||||even|rather||||||

E se vi dicessi che a un certo punto quel vampiro comincia a parlare con uno **smaccato** accento siciliano? |||I told|||||||||||||blatant|| ||||||||||||||||目立つ|| ||||||||||||||||marcado|| Ci credereste un po' di più? |believe|a||| Würden Sie es ein wenig mehr glauben?

Forse sì, seguitemi un attimo. ||follow me||instant

Perché è una scena strana, d'accordo, e in effetti ha poco a che fare un po' con tutto il resto del film. Denn es ist schon eine merkwürdige Szene, die eigentlich wenig mit dem Rest des Films zu tun hat. È stata inserita lì perché i protagonisti e sceneggiatori la amavano molto. ||inserted||||||screenwriters||| Er wurde dort eingebaut, weil die Protagonisten und Drehbuchautoren ihn so sehr liebten. Era un loro **cavallo di battaglia** quando lavoravano in teatro e volevano usarla nel loro primo film, anche per farsi conoscere. |||horse||||||||||||||also||| |||||caballo de batalla||trabajaban||||||||||||hacerse|

Ma qual è questo film insomma? |||||also Aber was ist dieser Film? È un film che parla di tre uomini e una gamba di legno e si chiama proprio Tre uomini e una gamba. ||||||||||leg||wood||||||||| Es handelt sich um einen Film über drei Männer und ein Holzbein und heißt Drei Männer und ein Bein. Niente misteri da queste parti.

Una commedia, dicevamo, fatta da tre attori partiti dal teatro. |||||||departed|| |||hecha|||actores||| Ein Stück, sagten wir, das von drei Schauspielern des Theaters gemacht wurde. E in particolare, dal cabaret. ||||cabaret Quel tipo di teatro fatto di battute veloci e **sagaci**. ||||||lines|||witty |||||||||機知に富んだ ||||||diálogo|||ingeniosas Diese Art von Theater besteht aus schnellen, witzigen Witzen.

Questi tre, dopo avere esplorato le possibilità del teatro comico **in lungo e in largo**, si sono dati anche alla tv e soprattutto al cinema. ||||||||||in|along||||||given||||||| Nachdem die drei die Möglichkeiten des komischen Theaters ausgiebig erkundet hatten, wandten sie sich auch dem Fernsehen und insbesondere dem Film zu.

Diventando un trio comico conosciutissimo, citatissimo e molto amato. ||trio||very famous|quoted||| Sie wurden ein bekanntes, viel zitiertes und beliebtes Comedy-Trio. Capaci di creare un'ironia leggera e popolare senza mai scadere nella volgarità e nel **pecoreccio**. capable|||an irony|light|||||fall into|||||vulgar ||||||||||||||低俗さ ||||||||||||||vulgaridad barata Er ist fähig, eine leichte und populäre Ironie zu schaffen, ohne jemals in Vulgarität und Schafhaftigkeit zu verfallen.

Forse per questo sono molto amati.

Forse per questo a tutti scappa almeno un sorriso quando pensano a loro. |wegen||||entfällt||||||| |||||it escapes|||||||

Ad Aldo, Giovanni e Giacomo. ||||Giacomo

In via Cesare Correnti a Milano, a due passi dalla Basilica di Sant'Ambrogio, c'è un piccolo edificio che quasi non si vede. ||Cesare|Correnti|||||||||||||||||| È il teatro Arsenale, famoso soprattutto per la sua scuola di recitazione. |||Arsenal||||||||acting Una vera e propria palestra per gli attori milanesi. ||||gym||||Milanese Ein echtes Trainingsgelände für Mailänder Schauspieler.

È lì, che nella seconda metà degli anni Settanta, si incontrano e diventano amici due dei nostri protagonisti. |||||half|||||||||||| Cataldo Baglio, detto Aldo. Cataldo|Baglio|| Cataldo Baglio eli Aldo. E Giovanni Storti. Sono quasi coetanei e sono cresciuti entrambi a Milano. ||peers|||grown|both|| He ovat lähes samanikäisiä ja molemmat kasvoivat Milanossa. Con la differenza che Aldo è nato a Palermo, e porta sul palco tutta la sua sicilianità, con un accento molto marcato che nella vita reale non gli appartiene. ||||||||||||stage||||Sicilian identity||||||||||||it belongs Mit dem Unterschied, dass Aldo in Palermo geboren wurde und seine ganze Sizilianität auf die Bühne bringt, mit einem sehr ausgeprägten Akzent, der ihm im wirklichen Leben nicht zusteht. With the difference that Aldo was born in Palermo, and brings all his Sicilian-ness to the stage, with a very strong accent that does not belong to him in real life. Giovanni invece è un milanese fatto e finito, da generazioni, e non perde occasione per ricordarlo a tutti. |||||||||||not|||||| Giovanni, on the other hand, is a true Milanese, from generations, and never misses an opportunity to remind everyone of it. Giovanni taas on ollut milanolaismies jo sukupolvien ajan, eikä hän jätä tilaisuutta käyttämättä muistuttaakseen siitä kaikkia.

Sono attori comici, è la cosa che gli viene meglio, sanno come far ridere **esasperando** i loro caratteri e soprattutto i loro difetti. ||comic actors||||||||||||exaggerating|||characters|||||defects Sie sind Komödianten, das können sie am besten, sie wissen, wie sie die Leute zum Lachen bringen, indem sie ihre Figuren und vor allem deren Schwächen auf die Spitze treiben. They are comedic actors, it's what they do best, they know how to make people laugh by exaggerating their characters and especially their flaws. He ovat koomikoita, sen he osaavat parhaiten, he osaavat naurattaa ihmisiä ärsyttämällä hahmojaan ja erityisesti heidän vikojaan. E usando la capacità mimica che hanno imparato all'Arsenale. |||ability|mimicry||||at the Arsenal Und sie nutzen die Fähigkeiten zur Nachahmung, die sie bei Arsenal gelernt haben. Ja käyttäen Arsenalissa oppimiaan matkimistaitoja.

Iniziano con un po' di spettacoli di cabaret qua e là nei locali indipendenti di Milano. ||||||||||there||||| Sie begannen mit ein paar Kabarettauftritten hier und da in unabhängigen Lokalen in Mailand. He aloittivat muutamalla kabaree-esiintymisellä Milanon itsenäisissä paikoissa. È così che fanno la conoscenza di un altro attore che in quel periodo recita solo a tempo perso, perché di mestiere fa l'infermiere. ||||||||||||||he acts|||time||because||profession||the nurse So lernen sie einen anderen Schauspieler kennen, der zu dieser Zeit nur in seiner Freizeit schauspielert, weil er von Beruf Krankenpfleger ist. Näin he tutustuvat toiseen näyttelijään, joka tuolloin näyttelee vain vapaa-ajallaan, koska hän on ammatiltaan sairaanhoitaja. Si chiama Giacomo Poretti e di solito va in scena insieme alla sua fidanzata dell'epoca, Marina Massironi. |||Poretti|||usually|||scene||||girlfriend|||Massironi Hänen nimensä on Giacomo Poretti, ja hän esiintyy lavalla yleensä silloisen tyttöystävänsä Marina Massironin kanssa.

Quando Aldo e Giovanni conoscono Giacomo, vedono le possibilità per lavorare in trio. Kun Aldo ja Giovanni tapaavat Giacomon, he näkevät mahdollisuudet työskennellä triona. Cominciano all'inizio degli anni Novanta e di spettacolo in spettacolo ci sono sempre più spettatori e teatri sempre più grandi. |||||||show|in||||||||theaters||| Ne alkoivat 1990-luvun alussa, ja esitys näytökseltä katsojia tuli yhä enemmän ja katsomot kasvoivat ja teatterit kasvoivat.

Insomma, le cose vanno **a gonfie vele**. ||||to|inflated|sails Kurz gesagt, die Dinge laufen gut. Lyhyesti sanottuna asiat sujuvat hyvin. In quegli anni, il trio crea le sue scenette più famose, alcune delle quali entreranno poi anche nei loro film. |||||he creates|the||sketches||||||they will enter||||| Noina vuosina kolmikko loi kuuluisimmat sketsinsä, joista osaa käytettiin myöhemmin heidän elokuvissaan.

Di passaggio tra il teatro e il cinema c'è anche la televisione. Zwischen Theater und Film gibt es auch noch das Fernsehen. Teatterin ja elokuvan välissä on myös televisio. Aldo, Giovanni e Giacomo vengono invitati a partecipare a un programma televisivo. |||||invited|||||| Si chiama Mai dire goal ed è fatto da tre voci fuori campo che commentano le azioni più **goffe** commesse durante le partite di calcio della settimana. ||Mai||||||||voices|outside|field||||||clumsy|committed||||||| ||||||||||||||||||torpes|||||||| Sie heißt "Never Say Goal" und besteht aus drei Voice-Overs, die die peinlichsten Aktionen während der Fußballspiele der Woche kommentieren. Sen nimi on Never Say Goal, ja se koostuu kolmesta äänestä, jotka kommentoivat viikon jalkapallo-otteluiden aikana tehtyjä kiusallisimpia tekoja. Come intermezzi, ci sono alcuni interventi di attori e gruppi comici. |intermissions||||interventions||||| Välinäytöksinä on joitakin näyttelijöiden ja komediaryhmien puheenvuoroja. Proprio come Aldo, Giovanni e Giacomo che tramite la tv hanno la loro vera e propria vetrina nazionale che li fa diventare conosciuti non solo tra il pubblico del cabaret milanese, ma dai telespettatori di tutta Italia. |||||||through|||||||||showcase|||||||||||||||||viewers||| Aivan kuten Aldo, Giovanni ja Giacomo, joilla on television kautta todellinen kansallinen esitys, joka tekee heidät tunnetuksi paitsi Milanon kabareeyleisölle myös katsojille kaikkialla Italiassa.

Finché nel 1991, dall'incontro con il regista Massimo Venier, non viene fuori l'idea. |||||||Venier|not||| |||||director|||||| Bis zu einer Begegnung mit dem Regisseur Massimo Venier im Jahr 1991, bei der die Idee geboren wurde. Kunnes vuonna 1991 tapasin ohjaaja Massimo Venierin, jolloin idea syntyi. Ma perché non facciamo un film?

Il film in questione è proprio Tre uomini e una gamba, che abbiamo citato all'inizio. |||||||||||||mentioned| Kyseessä on nimenomaan Three Men and a Leg -elokuva, jonka mainitsimme alussa. È un film senza pretese, girato in modo semplice e con una trama abbastanza esile che serve quasi solo a tenere insieme le scene comiche più famose del trio. ||||pretensions||||||||plot||thin||||||||||comic|||| ||||||||||||||薄いプロット|||||||||||||| ||||pretensiones|filmado|||||||||delgada|||||||||escenas|cómicas|||| Es ist ein unprätentiöser Film, einfach gedreht und mit einer ziemlich dünnen Handlung, die fast nur dazu dient, die berühmtesten komischen Szenen des Trios zusammenzuhalten.

La trama è più o meno questa: Aldo, Giovanni e Giacomo sono tre uomini sulla quarantina, che fanno una vita un po' noiosa da commessi in un negozio di **ferramenta**. |plot||||||||||they are||||forty|||||||boring||salesmen|||||hardware ||||||||||||||||||||||||dependientes|||||ferretería Aldo e Giovanni sono sposati con due delle figlie del loro capo, e Giacomo sta per sposare la terza. ||||married||||daughters|||boss|||||to marry|| Il padrone del negozio, il classico **cafone arricchito** molto volgare e collerico, ha deciso che il matrimonio non si farà a Milano dove vivono tutti, ma nella sua elegantissima villa in Puglia. |owner||store|||oaf|enriched||||irritable|||||||||||||||||very elegant||| |||||||||||短気な|||||||||||||||||||| ||||||grosero enriquecido|||vulgar||||||||||||||||||||||

Così Aldo, Giovanni e Giacomo partono in macchina da Milano per arrivare in Puglia. Sarà un viaggio lungo, pieno di sorprese e incidenti e accompagnato… da una gamba.

Ma in che senso una gamba?

Come detto, il suocero dei tre è un uomo ignorante e privo di gusto, ma anche molto ricco. |||father-in-law||||||||devoid||taste|||| |dicho||suegro|||||||||||||| Wie bereits erwähnt, ist der Schwiegervater der drei ein ignoranter und geschmackloser Mann, aber auch sehr reich. Ha deciso di investire nell'arte contemporanea comprando la scultura di un artista molto controverso e che è semplicemente una gamba di legno, nemmeno troppo **rifinita**. |||to invest|||||sculpture||||||||||||||not even||refined ||||||||||||||||||||||||仕上げられていない |||||||||||||||||||||madera|||acabada Er beschloss, in zeitgenössische Kunst zu investieren, indem er eine Skulptur eines sehr umstrittenen Künstlers kaufte, bei der es sich lediglich um ein Holzbein handelt, das noch nicht einmal richtig fertig ist. Al punto che, in un'altra scena molto famosa del film, Giovanni la prende in mano e dice: “il mio falegname con trentamila lire la fa meglio!” suscitando l'indignazione di Giacomo che -dei tre- è quello più intellettuale. |||||||||||||||||||carpenter||thirty thousand|||||arousing|||||||||| |||||||||||||||||||carpintero||||||||||||||||| Das geht so weit, dass Giovanni in einer anderen sehr berühmten Szene des Films sie in die Hand nimmt und sagt: "Mein Tischler mit dreißigtausend Lire macht es besser!", was Giacomo, der von den dreien der intellektuellste ist, entrüstet.

Comunque sia, il viaggio dei tre uomini e della gamba è pieno di **peripezie** tra cui un incidente in auto, una partita a calcio in spiaggia con un gruppo di ragazzi marocchini, Giacomo ricoverato per un'improvvisa colica renale. |||||||||||||adventures||||||||||||beach||||||Moroccan||hospitalized||an sudden|colic|renal |||||||||||||波乱||||||||||||||||||モロッコ人|||||腎臓結石| Ma soprattutto… Chiara. ||Chiara

Una ragazza incontrata per caso e che fa una parte del viaggio insieme ai nostri eroi. ||encountered||||||||||||| ||||||||||||junto a|||héroes Carina, simpatica, molto brillante, finisce per fare perdere la testa a Giacomo a pochi giorni del suo matrimonio. ||||she finishes|||||||||few|||| Carina||||termina|||||la cabeza||||pocos días||||

Come finisce, con le nozze e la gamba, non ve lo dico. ||||weddings||||||| Wie es endet, mit der Hochzeit und dem Bein, werde ich nicht verraten. Andatelo a guardare. go and look at it||

Come hanno fatto milioni di italiani all'uscita del film, che -come si dice in gergo cinematografico- **ha sbancato al botteghino**. ||||||||||||||jargon||it has|it smashed||box office |||||||||||||||||大ヒット||興行収入 Das taten auch Millionen von Italienern, als der Film in die Kinos kam und - wie man im Fachjargon sagt - ein Kassenschlager wurde. E nessuno se lo aspettava. Tantomeno gli stessi Aldo, Giovanni e Giacomo che avevano creduto poco in quel film. much less|||||||||||||

Perché Tre uomini e una gamba era davvero nato come un collage di vari **sketch** e scenette provate a teatro, con una trama molto semplice e personaggi poco approfonditi. |||||||||||collage|||sketch||||||||plot||||||deepened

Eppure, c'era qualcosa in quei personaggi che li rendeva comici, ma anche molto umani. ||||||||it made|||||human sin embargo||||||||||||| Dennoch hatten diese Figuren etwas an sich, das sie komisch, aber auch sehr menschlich machte. Qualcuno in cui potersi immedesimare. ||||identify ||||感情移入する ||||identificar Jemand, mit dem Sie sich identifizieren können. Per esempio Giovanni, così prudente, preciso, **ligio** alle regole, uno che vuole fare sempre la cosa giusta, l'immagine perfetta del classico piccolo borghese di Milano. ||||prudent||faithful|||||||||||the image||||||| ||||||忠実な|||||||||||||||||| ||||||ligado|||||||||||||||||| Giovanni zum Beispiel, so besonnen, präzise, regelkonform, jemand, der immer das Richtige tun will, das perfekte Bild des klassischen Mailänder Kleinbürgers. Oppure Giacomo, un sognatore, un ingenuo, un intellettuale che si sente frustrato in quel lavoro monotono da commesso di negozio. |||dreamer||naive||||||||||monotonous|||| |||||||||||||||||dependiente de tienda|| E che di sposare la figlia del suo capo non ha poi tanta voglia… E infine Aldo, che interpreta gli stereotipi sui meridionali. |||||||||not||then|||||||||||southerners Pasticcione, goffo, ritardatario, ma anche genuino e sempre di buon umore. clumsy|awkward|slowpoke|||||||good|humor おっちょこちょい|不器用な||||||||| torpe|torpe|tardón|||genuino|||||

Va detto che le differenze tra nord e sud non sono un'invenzione di Aldo, Giovanni e Giacomo, sono anzi quasi un **cliché** della commedia italiana, ma non è una cosa che disturba quando guardiamo Tre uomini e una gamba, soprattutto la famosa scena della cadrega. |||||||||||||||||||||cliché||||||||||it disturbs|||||||leg||||||chair ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||椅子 ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||silla

Ricordate il vampiro dell'inizio? Bene, fa parte di un sogno di Aldo durante una pausa del viaggio. |||||dream||||||| Sogna di essere il conte Dracula, un vampiro meridionale, che finisce per errore a casa di due contadini del nord -Giovanni e Giacomo- che vanno a caccia di **terun**, ovvero **terroni**, il nome dispregiativo con cui al nord si parla delle persone del sud. ||||||||||it ends|||||||farmers|||||||||hunting||southerner||southerners|||derogatory|||in the||||||| ||||||||||||||||||||||||||||南部人||南部人|||軽蔑的な名前|||||||||| ||||||||||||||||||||||||||caza||terroni||sureños|||despectivo|||||||||| Aldo, in quella situazione, per salvarsi la vita, prova a fingere un accento settentrionale molto buffo. ||||||||||to pretend||||| Allora, i due **mangiano la foglia** e decidono di verificare la sua vera identità offrendogli una cadrega. |||they eat||leaf|||||||||offering him||chair ||||||||||||||||椅子 Also beißen die beiden in den sauren Apfel und beschließen, seine wahre Identität zu überprüfen, indem sie ihm einen Kader anbieten. Che cos'è una cadrega? |||silla In dialetto lombardo è la sedia. E il trucco sta proprio in quello. ||trick|||| Aldo, da meridionale, non ne ha idea e così Giovanni e Giacomo possono scoprirlo e provare a catturarlo. |||||||||||||to discover it||||to capture him

Insomma, il successo di Tre uomini e una gamba è tale che il trio decide di replicarlo un anno dopo con un film simile. ||||||||||such||||||to replicate||||||| Si chiama Così e la vita e anche questo è basato su un viaggio in macchina. ||||||||||based||||| Questa volta però con dei ruoli un po' diversi. |||||roles||| Aldo interpreta un ladro che scappa di prigione, Giacomo è il poliziotto **sbadato** che non riesce a impedirglielo e Giovanni è solo un **passante** sfortunato che Aldo decide di portare come **ostaggio**. |||thief|||||||||forgetful|||||to prevent him from doing||||||passer|||||||| ||||||||||||うっかり者||||||||||||||||||| ||||||||||||despistado||||||||||||||||||| Alla fine diventano amici e provano a risolvere i loro problemi. E più o meno ci riescono, diciamo. ||||||we say

Lo stesso schema si ripete con il terzo film del trio, il più maturo da un punto di vista tecnico e narrativo. |||||||||||||mature|||||||| Das gleiche Muster wiederholt sich beim dritten Film des Trios, dem technisch und erzählerisch ausgereiftesten. Perché questa volta la sceneggiatura è completamente originale e la trama non serve solo a unire le gag e gli scherzi, ma approfondisce i personaggi e affronta temi come l'amore, il tradimento, la gelosia e l'amicizia. ||||screenplay||||||plot||||||||||||it deepens||||it confronts|||||betrayal||jealousy||friendship |||||||||||||||||||||||||||||||||||la amistad L'amicizia, in questo caso, messa alla prova da un triangolo amoroso che coinvolge due dei nostri protagonisti e una giovane donna molto carina. ||||put|||||triangle|romantic||it involves|||||||||| ||||||||||||involucra||||||||||bonita La stessa che ha già interpretato Chiara, e che altro non è che Marina Massironi, ex compagna di cabaret ma soprattutto ex moglie di Giacomo. ||||||||||||||||companion||cabaret|||||| Dieselbe, die schon Chiara gespielt hat, und die keine andere ist als Marina Massironi, eine ehemalige Kabarettpartnerin, aber vor allem Giacomos Ex-Frau.

Qualche anno dopo, Aldo, Giovanni e Giacomo hanno provato a uscire dalla loro tradizionale zona di conforto mettendosi alla prova in un film in costume. |||||||||||||||||putting themselves|||||||costume ||||||||||||||||conforto|||||||| Einige Jahre später versuchten Aldo, Giovanni und Giacomo, aus ihrer traditionellen Komfortzone herauszutreten, indem sie sich in einem Kostümfilm erprobten. Ambientato nel mondo della mafia italoamericana degli anni Venti. set|||||||| Il film si chiama La leggenda di Al, John e Jack ed è la prima volta in cui li vediamo davvero un po' trasformati.

Innanzitutto perché parlano tutti e tre con un accento siciliano molto marcato e poi perché escono dai loro personaggi standard. first|||||||||||marked||then||they exit|||| Giacomo, che di solito è timido e intellettuale, qui è Jack, un uomo autodistruttivo, alcolizzato e tossicodipendente. |||||shy||||||||self-destructive|alcoholic||drug addict Giacomo, der normalerweise schüchtern und intellektuell ist, ist hier Jack, ein selbstzerstörerischer, alkohol- und drogenabhängiger Mann. Giovanni, ovvero John, è un po' cinico ma in fondo vuole solo fare le cose bene. Al, infine, è **spavaldo** e sicuro di sé, anche se a volte è il solito pasticcione. |finally||bold||||||||||||bungler |||自信満々||||||||||||おっちょこちょい |||desenfadado||||||||||||torpe

Si tratta di un film leggero, senza pretese, come del resto tutti quelli del trio. |||||||pretensions||||||| |||||||pretensiones||||||| Aldo, Giovanni e Giacomo non hanno mai voluto essere grandi profeti del loro tempo. ||||||||||prophets|||

Hanno portato in scena quello che sapevano fare meglio, hanno interpretato sempre sé stessi o una versione **accentuata** di sé stessi e questo li ha portati al successo. ||||||||||||themselves|||||accentuated|||||||||| Sie brachten das auf die Bühne, was sie am besten konnten, sie spielten immer sich selbst oder eine überhöhte Version von sich selbst, und das brachte ihnen Erfolg.

Cosa c'è nei loro film ad averli resi così di culto? ||||||to have them|||| Was ist es, das ihre Filme so kultig macht? Perché in Italia ricordiamo con facilità molte delle loro battute e scene? |||||||||jokes||scenes Warum erinnern wir uns leicht an viele ihrer Witze und Szenen in Italien?

Probabilmente perché, nel mercato delle commedie popolari, hanno scelto di essere il più universali possibili. |||||comedies||||||||| Senza volgarità o ammiccamenti sessuali, ma anche senza riferimenti troppo **colti** e raffinati. |||winks|||||references||cultivated|| |||ウインク||||||||| Ohne Vulgarität oder sexuelle Anspielungen, aber auch ohne übermäßig kultivierte und raffinierte Anspielungen.

Hanno scelto la semplicità e la familiarità con le persone, forse proprio perché da sempre **hanno avuto il polso** del pubblico. ||||||familiarity||||||||||||pulse|| Sie haben sich für Einfachheit und Vertrautheit mit den Menschen entschieden, vielleicht weil sie schon immer am Puls der Öffentlichkeit waren. Non c'è peggior incubo, per chi fa cabaret, di non sapere entrare in sintonia con la sala e causare silenzi imbarazzati. ||worse|nightmare||||||||||sympathy||||||silences|embarrassed Es gibt keinen schlimmeren Albtraum für Kabarettisten, als nicht in der Lage zu sein, mit dem Raum in Verbindung zu treten und peinliche Stille zu verursachen.

Non è proprio il loro caso, non è il caso di Aldo, Giovanni e Giacomo. Tre uomini semplici, tre personaggi quasi sempre uguali, che hanno fatto ridere e affezionare tutta Italia con la loro normalità. |||||||||||||endear|||||| |||||||||||||hacer querer||||||