×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 51 - Imparo l'italiano con Pinocchio

51 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 51

Mentre Pinocchio nuota veloce per raggiungere la spiaggia, si accorge che il suo babbo trema forte forte.

Trema di freddo o di paura? Chi lo sa... Forse un po' dell'uno e un po' dell'altro. Ma Pinocchio crede che quel tremito sia di paura e gli dice per confortarlo:

− Coraggio Babbo! Fra pochi minuti arriviamo a terra e siamo salvi.

− Ma dov'è questa spiaggia? − domanda il vecchietto sempre più nervoso guardandosi intorno. − Io non vedo altro che cielo e mare.

− Ma io vedo anche la spiaggia, − dice il burattino. − Io sono come i gatti: vedo meglio di notte che di giorno.

Il povero Pinocchio fa finta di essere di buonumore: ma invece... Invece comincia a perdere coraggio: sta finendo le forze, il suo respiro diventa grosso e affannoso... Insomma non ne può più, e la spiaggia è sempre lontana.

Nuota finché ha fiato: poi si volta con la testa verso Geppetto e dice a fatica:

− Babbo mio, aiutami... perché io muoio!

E il padre e il figlio stanno ormai per affogare, quando sentono una voce che sembra una chitarra scordata:

− Chi è che muore?

− Sono io e il mio povero babbo!

− Questa voce la riconosco! Tu sei Pinocchio!

− Sì, e tu?

− Io sono il Tonno, il tuo compagno di prigionia nel corpo del Pescecane.

− E come hai fatto a scappare?

− Ho imitato il tuo esempio. Tu sei quello che mi ha insegnato la strada, e dopo di te sono scappato anch'io.

− Tonno mio, arrivi proprio in tempo! Ti prego! Aiutaci o siamo perduti.

− Volentieri e con tutto il cuore. Attaccatevi tutt'e due alla mia coda e lasciatevi guidare. In quattro minuti vi porto a riva.

Geppetto e Pinocchio accettano subito l'invito, ma invece di attaccarsi alla coda si mettono addirittura a sedere sulla groppa del Tonno.

− Siamo troppo pesanti? − gli domanda Pinocchio.

− Pesanti? Oh no: mi sembra di portare due gusci di conchiglia, − risponde il Tonno, che è così grosso e robusto che sembra un vitello di due anni.

Arrivano alla spiaggia e Pinocchio salta a terra per primo, per aiutare il suo babbo. Poi si gira verso il Tonno e con voce commossa gli dice:

− Amico mio, tu hai salvato il mio babbo! Dunque non ho parole per ringraziarti abbastanza! Permetti almeno che ti dia un bacio in segno di riconoscenza eterna!

Il Tonno mette il muso fuori dall'acqua e Pinocchio gli dà un affettuosissimo bacio sulla bocca. Il povero Tonno non è abituato a tanta spontanea tenerezza, si commuove e, per non farsi veder piangere come un bambino, mette la testa sott'acqua e scompare.

Intanto è diventato giorno.

Allora Pinocchio offre il suo braccio a Geppetto, che ha appena il fiato per reggersi in piedi, e gli dice:

− Appoggiati pure al mio braccio, caro babbino, e andiamo. Cammineremo piano piano come le formiche, e quando saremo stanchi ci riposeremo lungo la strada.

− E dove dobbiamo andare? − gli domanda Geppetto.

− In cerca di una casa o di una capanna, dove possano darci per carità un pezzo di pane e un po' di paglia per dormirci sopra.

E padre e figlio camminano lungo la strada...

=========================

Parole difficili del capitolo 51

=========================

Confortare: consolare, incoraggiare

Il buonumore: stato d'animo sereno e ottimista

Avere il fiato grosso, avere il respiro grosso: respirare con difficoltà

Avere il fiato grosso: respirare con difficoltà

Non ne posso più: non ce la faccio più; non posso continuare; non sono in grado di continuare

La prigionia: condizione di chi è chiuso in prigione

Imitare: copiare; fare, o cercare di fare, ciò che fa un altro prendendolo a modello

Una conchiglia: involucro calcareo che protegge il corpo dei molluschi e di altri invertebrati

Robusto: dotato di grande forza fisica, che sopporta sforzi e fatica; solido, resistente

Un vitello: figlio della vacca

Appoggiarsi: mettersi con il corpo o con una sua parte addosso a qualcosa; reggersi, sostenersi

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

51 - Imparo l'italiano con Pinocchio J'apprends|l'italien|avec|Pinocchio Ich lerne|Italienisch|mit|Pinocchio I learn|Italian|with|Pinocchio 51 - Aprender italiano con Pinocho 51 - ピノキオと学ぶイタリア語 51 - Aprender italiano com o Pinóquio 51 - I learn Italian with Pinocchio 51 - Ich lerne Italienisch mit Pinocchio 51 - J'apprends l'italien avec Pinocchio

Capitolo 51 Chapitre Kapitel Chapter Chapter 51 Kapitel 51 Chapitre 51

Mentre Pinocchio nuota veloce per raggiungere la spiaggia, si accorge che il suo babbo trema forte forte. Pendant que|Pinocchio|nage|vite|pour|atteindre|la|plage|il|rend compte|que|son|son|père|tremble|très|fort Während|Pinocchio|schwimmt|schnell|um|zu erreichen|die|Strand|sich|bemerkt|dass|der|sein|Vater|zittert|stark|stark while|Pinocchio|he swims|fast|to|to reach|the|beach|he|he notices|that|the|his|daddy|he trembles|loud|strong ||||||||||||||tremare|| |||||llegar a||||se da cuenta|||||is trembling|| While Pinocchio swims fast to reach the beach, he notices that his father is shaking very hard. Während Pinocchio schnell schwimmt, um den Strand zu erreichen, bemerkt er, dass sein Vater stark zittert. Alors que Pinocchio nage rapidement pour atteindre la plage, il s'aperçoit que son papa tremble très fort.

Trema di freddo o di paura? Tremble|de|froid|ou|de|peur Zittern|vor|Kälte|oder|vor|Angst to tremble|of|cold|or||fear temblor||||| Is he shaking from cold or fear? Zittert er vor Kälte oder aus Angst? Tremble-t-il de froid ou de peur ? Chi lo sa... Forse un po' dell'uno e un po' dell'altro. Qui|le|sait|Peut-être|un|peu|de l'un|et|un|peu|de l'autre Wer|es|weiß|Vielleicht|ein|wenig|vom einen|und|ein|wenig|vom anderen who|it|knows|maybe|a|bit|of the one|and|a|bit|of the other ||||||di uno||||dell'altro ||||||del uno|||| Who knows... Maybe a bit of both. Wer weiß... Vielleicht ein bisschen von dem einen und ein bisschen von dem anderen. Qui sait... Peut-être un peu de l'un et un peu de l'autre. Ma Pinocchio crede che quel tremito sia di paura e gli dice per confortarlo: |||||||||||||поддержать его Mais|Pinocchio|croit|que|ce|tremblement|soit|de|peur|et|lui|dit|pour|le conforter but|Pinocchio|he believes|that|that|tremor|it is|of|fear|and|to him|he says|to|to comfort him Aber|Pinocchio|glaubt|dass|dieser|Zittern|sei|von|Angst|und|ihm|sagt|um|ihn zu trösten |||||tremore||||||||consolarlo |||||temblor||||||||animarlo But Pinocchio believes that tremor is from fear and tells him to comfort him: Aber Pinocchio glaubt, dass dieses Zittern aus Angst kommt und sagt, um ihn zu trösten: Mais Pinocchio pense que ce tremblement est de la peur et lui dit pour le réconforter :

− Coraggio Babbo! Courage|Papa Mut|Papa courage|dad ¡Ánimo Papá| − Courage, Father! − Mut, Papa! − Courage Papa ! Fra pochi minuti arriviamo a terra e siamo salvi. Dans|quelques|minutes|nous arrivons|à|terre|et|nous sommes|sauvés In|wenigen|Minuten|kommen wir|auf|Erde|und|sind|gerettet in|few|minutes|we arrive|at|land|and|we are|safe |||llegamos||||| In a few minutes we will reach land and we will be safe. In wenigen Minuten erreichen wir das Land und sind in Sicherheit. Dans quelques minutes, nous arrivons à terre et nous sommes en sécurité.

− Ma dov'è questa spiaggia? Mais|où est|cette|plage Aber|wo ist|dieser|Strand but|where is|this|beach − But where is this beach? − Aber wo ist dieser Strand? − Mais où est cette plage ? − domanda il vecchietto sempre più nervoso guardandosi intorno. demande|le|vieux homme|toujours|de plus en plus|nerveux|en se regardant|autour fragt|der|alte Mann|immer|mehr|nervös|sich umschauend|herum question|the|old man|always|more|nervous|looking around|around ||||||looking around| ||||||mirando a su alrededor| − asks the old man, increasingly nervous, looking around. − fragt der alte Mann immer nervöser und schaut sich um. − demande le vieil homme de plus en plus nerveux en regardant autour de lui. − Io non vedo altro che cielo e mare. Je|ne|vois|autre|que|ciel|et|mer Ich|nicht|sehe|anderes|als|Himmel|und|Meer I|not|I see|other|than|sky|and|sea − I see nothing but sky and sea. − Ich sehe nur Himmel und Meer. − Je ne vois que le ciel et la mer.

− Ma io vedo anche la spiaggia, − dice il burattino. Mais|je|vois|aussi|la|plage|dit|le|marionnette Aber|ich|sehe|auch|die|Strand|sagt|der|Puppenspieler but|I|I see|also|the|beach|he says|the|puppet |||también||||| − But I also see the beach, − says the puppet. − Aber ich sehe auch den Strand, − sagt die Puppe. − Mais moi, je vois aussi la plage, − dit la marionnette. − Io sono come i gatti: vedo meglio di notte che di giorno. Je|suis|comme|les|chats|vois|mieux|la|nuit|que|de|jour Ich|bin|wie|die|Katzen|sehe|besser|in|Nacht|als|in|Tag I|I am|like|the|cats|I see|better|of|night|than|of|day − I am like cats: I see better at night than during the day. − Ich bin wie die Katzen: Ich sehe nachts besser als tagsüber. − Je suis comme les chats : je vois mieux la nuit que le jour.

Il povero Pinocchio fa finta di essere di buonumore: ma invece... Invece comincia a perdere coraggio: sta finendo le forze, il suo respiro diventa grosso e affannoso... Insomma non ne può più, e la spiaggia è sempre lontana. Le|pauvre|Pinocchio|fait|semblant|d'|être|de|bonne humeur|mais|au lieu de|Au lieu de|commence|à|perdre|courage|il est|en train de finir|ses|forces|son||respiration|devient|gros|et|haletant|En somme|ne|en|peut|plus|et|la|plage|est|toujours|loin Der|arme|Pinocchio|tut|so|zu|sein|von|guter Laune|aber|stattdessen|Stattdessen|beginnt|zu|verlieren|Mut|ist|am Ende|die|Kräfte|der|sein|Atem|wird|schwer|und|angestrengt|Kurz gesagt|nicht|es|kann|mehr|und|die|Strand|ist|immer|weit entfernt the|poor|Pinocchio|he does|pretend|to|||good mood|but|instead||he starts|to|to lose|courage|he is|running out|the|strength|the|his|breath|becomes|big|and|labored|In short|not|it|can|more|and|the|beach|it is|always|far away ||||||||buona disposizione|||||||||esaurendo|||||||||||||||||||| ||||||||buen humor|||||||||perdiendo las fuerzas||fuerzas|||||||agitado y pesado|||no|puede||||||| Poor Pinocchio pretends to be in a good mood: but instead... Instead, he begins to lose courage: he is running out of strength, his breath becomes heavy and labored... In short, he can't take it anymore, and the beach is still far away. Der arme Pinocchio tut so, als wäre er guter Laune: aber stattdessen... Stattdessen beginnt er, den Mut zu verlieren: Er hat keine Kraft mehr, sein Atem wird schwer und keuchend... Kurz gesagt, er kann nicht mehr, und der Strand ist immer noch weit entfernt. Le pauvre Pinocchio fait semblant d'être de bonne humeur : mais en réalité... En réalité, il commence à perdre courage : il s'épuise, sa respiration devient lourde et haletante... En somme, il n'en peut plus, et la plage est toujours loin.

Nuota finché ha fiato: poi si volta con la testa verso Geppetto e dice a fatica: Nage|tant qu'il a||souffle|puis|il|se tourne|avec|la|tête|vers|Geppetto|et|dit|à|peine Schwimmen|solange|er hat|Atem|dann|er|dreht|mit|der|Kopf|zu|Geppetto|und|sagt|mit|Mühe he swims|as long as|he has|breath|then|he|he turns|with|the|head|towards|Geppetto|and|he says|with|effort |hasta que||breath||||||||||||effort He swims as long as he has breath: then he turns his head towards Geppetto and says with difficulty: Er schwimmt, solange er Luft hat: dann dreht er sich mit dem Kopf zu Geppetto und sagt mühsam: Il nage tant qu'il a du souffle : puis il se retourne la tête vers Geppetto et dit avec difficulté :

− Babbo mio, aiutami... perché io muoio! Papa|mon|aide-moi|parce que|je|meurs Papa|mein|hilf mir|weil|ich|sterbe Dad|my|help me|why|I|I am dying |||||sto morendo |||||me muero − My father, help me... because I am dying! − Mein Vater, hilf mir... denn ich sterbe! − Mon père, aide-moi... car je meurs !

E il padre e il figlio stanno ormai per affogare, quando sentono una voce che sembra una chitarra scordata: Et|le|père|et|le|fils|sont|déjà|pour|noyer|quand|ils entendent|une|voix|qui|semble|une|guitare|désaccordée and|the|father|||son|they are|by now|to|to drown|when|they hear|a|||||guitar|tuned out |||||||||||||||||violão desafinado| Und|der|Vater|und|der|Sohn|sind|inzwischen|zu|ertrinken|als|sie hören|eine|Stimme|die|zu sein|eine|Gitarre|verstimmt ||||||||||||||||||fuori tono |||||||||||||||||guitarra|desafinada And the father and son are about to drown when they hear a voice that sounds like a out-of-tune guitar: Und der Vater und der Sohn stehen kurz davor zu ertrinken, als sie eine Stimme hören, die wie eine verstimmte Gitarre klingt: Et le père et le fils sont sur le point de se noyer, quand ils entendent une voix qui ressemble à une guitare désaccordée :

− Chi è che muore? Qui|est|qui|meurt Wer|ist|der|stirbt who|he is|that|he dies − Who is dying? − Wer stirbt da? − Qui est-ce qui meurt ?

− Sono io e il mio povero babbo! Je suis|moi|et|le|mon|pauvre|papa Ich bin|ich|und|der|mein|armer|Papa I am|I|and|the|my|poor|dad − It's me and my poor father! − Ich und mein armer Papa! − C'est moi et mon pauvre papa !

− Questa voce la riconosco! Cette|voix|la|reconnais Diese|Stimme|sie|erkenne this|voice|the|I recognize |||conosco, identifico, distinguo |||reconozco − I recognize this voice! − Diese Stimme erkenne ich! − Cette voix, je la reconnais ! Tu sei Pinocchio! Tu|es|Pinocchio Du|bist|Pinocchio you|are|Pinocchio You are Pinocchio! Du bist Pinocchio! Tu es Pinocchio !

− Sì, e tu? Oui|et|tu Ja|und|du Yes|and|you − Yes, and you? − Ja, und du? − Oui, et toi ?

− Io sono il Tonno, il tuo compagno di prigionia nel corpo del Pescecane. Je|suis|le|Thon|ton|ton|compagnon|de|captivité|dans|corps|du|Requin Ich|bin|der|Thunfisch|dein|dein|Gefährte|der|Gefangenschaft|im|Körper|des|Haifisch I|I am|the|Tuna||your|companion|of|imprisonment|in the|body|of the|Shark |||Atún|||||prisión|||| − I am the Tuna, your companion in captivity in the body of the Shark. − Ich bin der Thunfisch, dein Gefährte in der Gefangenschaft im Körper des Haifisches. − Je suis le Thon, ton compagnon de prison dans le corps du Poisson-sabre.

− E come hai fatto a scappare? Et|comment|tu as|fait|à|s'échapper Und|wie|hast|gemacht|zu|entkommen and|how|you have|done|to|to escape − And how did you manage to escape? − Und wie hast du es geschafft zu entkommen? − Et comment as-tu réussi à t'échapper ?

− Ho imitato il tuo esempio. J'ai|imité|le|ton|exemple Ich habe|imitiert|das|dein|Beispiel I have|imitated|the|your|example |seguito, copiato, riprodotto||| |imitado||| − I followed your example. − Ich habe deinem Beispiel nachgeahmt. − J'ai imité ton exemple. Tu sei quello che mi ha insegnato la strada, e dopo di te sono scappato anch'io. Tu|es|celui|qui|me|a|enseigné|la|route|et|après|de|toi|suis|échappé|moi aussi Du|bist|derjenige|der|mir|hat|beigebracht|die|Straße|und|nach|von|dir|bin|geflohen|auch ich you|are|the one|who|me|has|taught|the|road|and|after|of|you|I am|escaped|also me You are the one who taught me the way, and after you, I ran away too. Du bist derjenige, der mir den Weg gezeigt hat, und nach dir bin ich auch geflohen. Tu es celui qui m'a montré le chemin, et après toi, je me suis aussi échappé.

− Tonno mio, arrivi proprio in tempo! Thon|mon|tu arrives|juste|à|temps Thunfisch|mein|du kommst|genau|in|Zeit Tuna|my|you arrive|just|in|time ||llegas||| − My Tuna, you arrive just in time! − Mein Thunfisch, du kommst genau rechtzeitig! − Mon thon, tu arrives juste à temps ! Ti prego! Te|prie Du|bitte you|I beg |Ti imploro! |te lo ruego Please! Bitte! S'il te plaît ! Aiutaci o siamo perduti. Aide-nous|ou|nous sommes|perdus Hilf uns|oder|sind|verloren help us|or|we are|lost Help us|||spacciati Ayúdanos||| Help us or we are lost. Hilf uns oder wir sind verloren. Aidez-nous ou nous sommes perdus.

− Volentieri e con tutto il cuore. Volontiers|et|avec|tout|le|cœur gerne|und|mit|ganz|dem|Herzen gladly|and|with|all|the|heart − Gladly and with all my heart. − Gerne und von ganzem Herzen. − Volontiers et de tout cœur. Attaccatevi tutt'e due alla mia coda e lasciatevi guidare. Accrochez-vous|tous les deux|deux|à ma|ma|queue|et|laissez-vous|guider Hängt euch|beide|zwei|an|meine|Schwanz|und|lasst euch|führen attach yourselves|both|two|to the|my|tail|and|let yourselves|be guided Hold on|||||||fatevi guidare| attach yourselves|||||||déjense|guiar Both of you grab onto my tail and let yourselves be guided. Haltet euch beide an meinem Schwanz fest und lasst euch führen. Accrochez-vous tous les deux à ma queue et laissez-vous guider. In quattro minuti vi porto a riva. Dans|quatre|minutes|vous|j'emmène|à|rive In|vier|Minuten|euch|bringe|zur|Küste In|four|minutes|you|I bring|to|shore ||||||la orilla ||||||à margem In four minutes I'll take you to shore. In vier Minuten bringe ich euch ans Ufer. En quatre minutes, je vous amène à terre.

Geppetto e Pinocchio accettano subito l'invito, ma invece di attaccarsi alla coda si mettono addirittura a sedere sulla groppa del Tonno. Geppetto|et|Pinocchio|acceptent|tout de suite|l'invitation|mais|au lieu de|de|s'attacher|à la|queue|ils|mettent|même|à|s'asseoir|sur la|dos|du|Poisson Geppetto|and|Pinocchio|they accept|immediately|the invitation|but|instead|to|to attach|to the|tail|they|they put|even|to|to sit|on the|back|of the|Whale ||||||||||||||até mesmo||||dorso|| Geppetto|und|Pinocchio|akzeptieren|sofort|die Einladung|aber|stattdessen|zu|sich anzuheften|an der|Schwanz|sie|setzen|sogar|auf|sitzen|auf dem|Rücken|des|Wals |||||||||aggrapparsi|||||||||schiena del Tonno|| |||aceptan||la invitación||||agarrarse||||se ponen|incluso||sentarse||espalda|| Geppetto and Pinocchio immediately accept the invitation, but instead of grabbing onto the tail, they even sit on the Tuna's back. Geppetto und Pinocchio nehmen die Einladung sofort an, aber anstatt sich an den Schwanz zu hängen, setzen sie sich sogar auf den Rücken des Thunfischs. Geppetto et Pinocchio acceptent immédiatement l'invitation, mais au lieu de s'accrocher à la queue, ils s'asseyent même sur le dos du Thon.

− Siamo troppo pesanti? Nous sommes|trop|lourds Wir sind|zu|schwer we are|too much|heavy − Are we too heavy? − Sind wir zu schwer? − Sommes-nous trop lourds ? − gli domanda Pinocchio. lui|demande|Pinocchio ihm|fragt|Pinocchio to him|question|Pinocchio − Pinocchio asks him. − fragt Pinocchio. − demande Pinocchio.

− Pesanti? Lourd Schwer Heavy - Heavy? − Schwer? − Lourds ? Oh no: mi sembra di portare due gusci di conchiglia, − risponde il Tonno, che è così grosso e robusto che sembra un vitello di due anni. Oh|non|me|semble|de|porter|deux|coquilles|de|coquillage|répond|le|Thon|qui|est|si|gros|et|robuste|qui|semble|un|veau|de|deux|ans Oh|no|I|it seems|to|to carry|two|shells|of|seashell|he replies|the|Thunnus|who|he is|so|big|and|strong|that|he looks like|a|cow|of|two|years |||||||conchas de molusco|||||||||||||||bezerro de dois anos||| Oh|nein|mir|scheint|zu|tragen|zwei|Schalen|von|Muschel|antwortet|der|Thunfisch|der|ist|so|groß|und|robust|der|aussieht|ein|Kalb|von|zwei|Jahren |||||||||guscio di mollusco|||||||||forte, muscoloso||||||| |||||||shells||concha de mar|||||||||||||ternero||| Oh no: it feels like I'm carrying two seashells, - replies the Tuna, who is so big and strong that he looks like a two-year-old calf. Oh nein: es scheint mir, als würde ich zwei Muschelschalen tragen, − antwortet der Thunfisch, der so groß und robust ist, dass er wie ein zweijähriges Kalb aussieht. Oh non : j'ai l'impression de porter deux coquilles, − répond le Thon, qui est si gros et robuste qu'il ressemble à un veau de deux ans.

Arrivano alla spiaggia e Pinocchio salta a terra per primo, per aiutare il suo babbo. Ils arrivent|à la|plage|et|Pinocchio|saute|à|terre|pour|premier|pour|aider|son|son|père Sie kommen|an den|Strand|und|Pinocchio|springt|auf|den Boden|um|zuerst|um|zu helfen|seinem|sein|Vater they arrive|at the|beach|and|Pinocchio|he jumps|to|land|to|first||to help|the|his|daddy |||||salta||||||||| They arrive at the beach and Pinocchio jumps to the ground first, to help his dad. Sie kommen am Strand an und Pinocchio springt als Erster an Land, um seinem Vater zu helfen. Ils arrivent à la plage et Pinocchio saute à terre le premier, pour aider son papa. Poi si gira verso il Tonno e con voce commossa gli dice: Puis|il|tourne|vers|le|Thon|et|d'une|voix|émue|lui|dit Dann|sich|dreht|zu|der|Thunfisch|und|mit|Stimme|ergriffen|ihm|sagt then|he|turns|towards|the|Tonno|and|with|voice|emotional|to him|he says |||||||||conmovida|| Then he turns to the Tuna and with a moved voice says: Dann dreht er sich zum Thunfisch um und sagt mit bewegter Stimme: Puis il se tourne vers le Thon et d'une voix émue lui dit :

− Amico mio, tu hai salvato il mio babbo! Ami|mon|tu|as|sauvé|le|mon|papa Freund|mein|du|hast|gerettet|der|mein|Papa friend|my|you|you have|saved|the|my|dad - My friend, you saved my dad! − Mein Freund, du hast meinen Vater gerettet! − Mon ami, tu as sauvé mon papa ! Dunque non ho parole per ringraziarti abbastanza! Donc|ne|ai|mots|pour|te remercier|suffisamment Also|nicht|habe|Worte|um|dir dir danken|genug so|not|I have|words|to|to thank you|enough |||||ringraziare te| |||||agradecerte|suficientemente So I have no words to thank you enough! Also habe ich keine Worte, um dir genug zu danken! Donc je n'ai pas de mots pour te remercier assez ! Permetti almeno che ti dia un bacio in segno di riconoscenza eterna! |||||||||||вечной Permets|au moins|que|te|donne|un|baiser|en|signe|de|reconnaissance|éternelle allow|at least|that|you|I give|a|kiss|in|sign|of|gratitude|eternal Erlaube|wenigstens|dass|dir|gebe|einen|Kuss|im|Zeichen|der|Dankbarkeit|ewigen Allow me||||||||||| Permite||||te dé||beso||||reconocimiento|eterna At least let me give you a kiss as a sign of eternal gratitude! Lass mich dir wenigstens einen Kuss als Zeichen ewiger Dankbarkeit geben! Permets-moi au moins de te donner un baiser en signe de reconnaissance éternelle !

Il Tonno mette il muso fuori dall'acqua e Pinocchio gli dà un affettuosissimo bacio sulla bocca. ||||||||||||очень нежный||| Le|Thon|met|le|museau|hors|de l'eau|et|Pinocchio|lui|donne|un|affectueux|baiser|sur|bouche the|tuna|puts|the|snout|out|of the water|and|Pinocchio|to him|gives|a|very affectionate|kiss|on the|mouth ||||focinho||||||||||| Der|Thunfisch|steckt|die|Schnauze|heraus|aus dem Wasser|und|Pinocchio|ihm|gibt|einen|sehr liebevollen|Kuss|auf den|Mund ||||||||||||molto affettuoso||| ||saca||hocico||||||||muy afectuoso||| The Tuna sticks its nose out of the water and Pinocchio gives it a very affectionate kiss on the mouth. Der Thunfisch steckt seine Schnauze aus dem Wasser und Pinocchio gibt ihm einen sehr liebevollen Kuss auf den Mund. Le Thon sort la tête de l'eau et Pinocchio lui donne un baiser affectueux sur la bouche. Il povero Tonno non è abituato a tanta spontanea tenerezza, si commuove e, per non farsi veder piangere come un bambino, mette la testa sott'acqua e scompare. Le|pauvre|Tonno|ne|est|habitué|à|tant|spontanée|tendresse|se|émeut|et|pour|ne|se|faire voir|pleurer|comme|un|enfant|met|la|tête|sous l'eau|et|disparaît Der|arme|Thunfisch|nicht|ist|gewöhnt|an|so viel|spontane|Zärtlichkeit|sich|rührt|und|um|nicht|sich|sehen|weinen|wie|ein|Kind|legt|die|Kopf|unter Wasser|und|verschwindet the|poor|Tonno|not|he is|used|to|much|spontaneous|tenderness|he|he gets emotional|and|to|not|to make oneself|to see|to cry|like|a|child|he puts|the|head|||he disappears ||||||||spontanea|dolce affetto|||||||vedere|||||||||| |||||acostumbrado|||espontánea|ternura||||||dejarse|ver||||||||||desaparece The poor Tuna is not used to such spontaneous tenderness, it gets emotional and, to avoid being seen crying like a child, puts its head underwater and disappears. Der arme Thunfisch ist so viel spontane Zärtlichkeit nicht gewöhnt, er wird gerührt und, um nicht wie ein Kind weinen gesehen zu werden, taucht er den Kopf unter Wasser und verschwindet. Le pauvre Thon n'est pas habitué à tant de tendresse spontanée, il est ému et, pour ne pas se faire voir en train de pleurer comme un enfant, il met la tête sous l'eau et disparaît.

Intanto è diventato giorno. En attendant|il|devenu|jour meanwhile|it is|become|day Inzwischen|ist|geworden|Tag In the meantime, it has become daytime. Inzwischen ist es Tag geworden. Entre-temps, il est devenu jour.

Allora Pinocchio offre il suo braccio a Geppetto, che ha appena il fiato per reggersi in piedi, e gli dice: Alors|Pinocchio|offre|le|son|bras|à|Geppetto|qui|a|à peine|le|souffle|pour|se tenir|debout|pieds|et|lui|dit Dann|Pinocchio|bietet|den|seinen|Arm|an|Geppetto|der|hat|gerade|den|Atem|um|sich|auf|Füße|und|ihm|sagt then|Pinocchio|he offers|the|his|arm|to|Geppetto|who|he has|just|the|breath|to|to hold oneself|in|feet|and|to him|he says ||||||||||||breath||to hold himself||||| ||||||||||||fôlego||||||| Then Pinocchio offers his arm to Geppetto, who barely has the strength to stand, and says to him: Dann bietet Pinocchio Geppetto seinen Arm an, der gerade genug Atem hat, um auf den Beinen zu bleiben, und sagt zu ihm: Alors Pinocchio offre son bras à Geppetto, qui a à peine le souffle pour se tenir debout, et lui dit :

− Appoggiati pure al mio braccio, caro babbino, e andiamo. appuie-toi|donc|sur|mon|bras|cher|petit papa|et|allons Lehne dich|ruhig|an|meinen|Arm|lieber|Papa|und|lass uns gehen lean|also|to the|my|arm|dear|daddy|and|let's go ||||||dear little dad|| Lean|||||||| − Lean on my arm, dear father, and let's go. − Stütze dich ruhig auf meinen Arm, lieber Vater, und lass uns gehen. − Appuie-toi sur mon bras, cher papa, et allons-y. Cammineremo piano piano come le formiche, e quando saremo stanchi ci riposeremo lungo la strada. Nous marcherons|doucement|doucement|comme|les|fourmis|et|quand|nous serons|fatigués|nous|reposerons|le long de|la|route Wir werden gehen|langsam|langsam|wie|die|Ameisen|und|wenn|wir werden|müde|uns|ausruhen|entlang|der|Weg we will walk|piano|slowly|like|the|ants|and|when|we will be|tired|we|we will rest|along|the|road We will walk|||||||||||ci fermeremo||| caminaremos|||||ants||||||descansaremos||| We will walk slowly like ants, and when we are tired we will rest along the way. Wir werden langsam gehen wie die Ameisen, und wenn wir müde sind, werden wir uns am Weg ausruhen. Nous marcherons doucement comme des fourmis, et quand nous serons fatigués, nous nous reposerons en chemin.

− E dove dobbiamo andare? Et|où|nous devons|aller Und|wo|müssen|gehen and|where|we must|to go − And where do we have to go? − Und wo sollen wir hingehen? − Et où devons-nous aller ? − gli domanda Geppetto. à lui|demande|Geppetto ihm|fragt|Geppetto to him|question|Geppetto − asks Geppetto. − fragt Geppetto. − demande Geppetto.

− In cerca di una casa o di una capanna, dove possano darci per carità un pezzo di pane e un po' di paglia per dormirci sopra. À|la recherche|d'une|une|maison|ou|d'une|une|cabane|où|ils peuvent|nous donner|par|charité|un|morceau|de|pain|et|un|peu|de|paille|pour|y dormir|dessus Auf|der Suche|nach|einem|Haus|oder|nach|einer|Hütte|wo|sie können|uns geben|aus|Nächstenliebe|ein|Stück|von|Brot|und|ein|wenig|von|Stroh|zum|darin schlafen|darauf In|search|of|a|house|or|of||hut|||to give us|to||||||||||||to sleep on|on top ||||||||capanna||||||||||||||||dormire sopra| ||||||||cabaña||puedan|darnos||caridad|||||||||paja||dormir allí| - Looking for a house or a hut, where they can kindly give us a piece of bread and some straw to sleep on. − Auf der Suche nach einem Haus oder einer Hütte, wo man uns aus Mangel an Brot ein Stück Brot und etwas Stroh zum Schlafen geben kann. − À la recherche d'une maison ou d'une cabane, où l'on puisse nous donner par charité un morceau de pain et un peu de paille pour y dormir.

E padre e figlio camminano lungo la strada... Et|père|et|fils|marchent|le long de|la|route Und|Vater|und|Sohn|gehen|entlang|die|Straße and|father||son|they walk|along|the|road |||||por la|| And father and son walk along the road... Und Vater und Sohn gehen die Straße entlang... Et père et fils marchent le long de la route...

========================= ========================= ========================= =========================

Parole difficili del capitolo 51 Mots|difficiles|du|chapitre Wörter|schwierig|des|Kapitels words|hard|of the|chapter Difficult words from chapter 51 Schwierige Wörter aus Kapitel 51 Mots difficiles du chapitre 51

========================= ========================= ========================= =========================

Confortare: consolare, incoraggiare consolare|consoler|encourager trösten||ermutigen to comfort|to console|to encourage Comfort: to console, to encourage Trost spenden: trösten, ermutigen Conforter : consoler, encourager

Il buonumore: stato d'animo sereno e ottimista Le|bonne humeur|état|d'esprit|serein|et|optimiste Der|gute Laune|Zustand|des Geistes|heiter|und|optimistisch the|good mood|state|of mind|calm|and|optimistic ||||||fiducioso ||||||optimista Good mood: a calm and optimistic state of mind Die gute Laune: ein gelassener und optimistischer Gemütszustand La bonne humeur : état d'esprit serein et optimiste

Avere il fiato grosso, avere il respiro grosso: respirare con difficoltà Avoir|le|souffle|gros|||respiration|gros|respirer|avec|difficulté haben|der|Atem|schwer|||Atem||atmen|mit|Schwierigkeiten to have|the|breath|big|||breathing||to breathe||difficulty ||aliento|pesado||||||| Respirar con dificultad To be out of breath: to breathe with difficulty Schwer atmen, schwer Luft holen: mit Schwierigkeiten atmen Avoir le souffle court, avoir une respiration difficile : respirer avec difficulté

Avere il fiato grosso: respirare con difficoltà Avoir|le|souffle|fort|respirer|avec|difficulté haben|der|Atem|schwer|atmen|mit|Schwierigkeiten to have|the|breath|big|to breathe|with|difficulty To be out of breath: to breathe with difficulty Schwer atmen: mit Schwierigkeiten atmen Avoir le souffle court : respirer avec difficulté

Non ne posso più: non ce la faccio più; non posso continuare; non sono in grado di continuare Non|en|peux|plus|non|cela|la|fais|plus|non|peux|continuer|non|suis|en|mesure|de|continuer Ich kann|nicht|kann|mehr|nicht|es|es|mache|mehr|nicht|kann|fortfahren|nicht|bin|in|der Lage|zu|fortfahren not|it|I can|more|not|there|it|I do|more|not|I can|to continue|not|I am|able|degree|to|to continue ||puedo||||||||||||||| I can't take it anymore: I can't do it anymore; I can't continue; I am not able to continue Ich kann nicht mehr: ich schaffe es nicht mehr; ich kann nicht weitermachen; ich bin nicht in der Lage weiterzumachen Je n'en peux plus : je ne peux plus ; je ne peux pas continuer ; je ne suis pas capable de continuer

La prigionia: condizione di chi è chiuso in prigione La|prison|condition|de|qui|est|enfermé|dans|prison Die|Gefangenschaft|Bedingung|von|derjenige|ist|eingesperrt|in|Gefängnis the|imprisonment|condition|of|who|he is|closed|in|prison |prisión|||||||prisión Imprisonment: condition of someone who is locked in prison Die Gefangenschaft: Zustand von jemandem, der im Gefängnis ist La prison : condition de celui qui est enfermé en prison

Imitare: copiare; fare, o cercare di fare, ciò che fa un altro prendendolo a modello imiter|copier|faire|ou|essayer|de|faire|ce|que|fait|un|autre|le prenant|comme|modèle Nachahmen|kopieren|tun|oder|versuchen|zu|tun|das|was|tut|ein|anderer|ihn|als|Vorbild to imitate||||||||||||taking him||model To imitate: to copy; to do, or try to do, what another does by taking them as a model Nachahmen: kopieren; tun oder versuchen zu tun, was ein anderer als Vorbild macht Imiter : copier ; faire, ou essayer de faire, ce que fait un autre en le prenant pour modèle

Una conchiglia: involucro calcareo che protegge il corpo dei molluschi e di altri invertebrati ||оболочка|известняковая||||||моллюски||||беспозвоночные Une|coquille|enveloppe|calcaire|qui|protège|le|corps|des|mollusques|et|de|autres|invertébrés a|shell|wrapper|calcareous|that|protects|the|body|of the|mollusks|and||other|invertebrates Eine|Muschel|Hülle|kalkhaltig|die|schützt|den|Körper|der|Weichtiere|und|von|anderen|wirbellosen ||guscio protettivo|di calcare||||||||||invertebrate animali |concha|envoltura|de carbonato cálc||protege||||los moluscos||||invertebrados A shell: calcareous covering that protects the body of mollusks and other invertebrates Eine Muschel: kalkhaltige Hülle, die den Körper von Weichtieren und anderen Wirbellosen schützt Une coquille : enveloppe calcaire qui protège le corps des mollusques et d'autres invertébrés

Robusto: dotato di grande forza fisica, che sopporta sforzi e fatica; solido, resistente robuste|doté|de|grande|force|physique|qui|supporte|efforts|et|fatigue|solide|résistant robust|endowed|with|great|physical strength|physical|who|endures|efforts|and|fatigue|solid|resistant |equipped||||||||||solid|resistant Robust: endowed with great physical strength, able to endure effort and fatigue; solid, resistant Robust: mit großer körperlicher Kraft ausgestattet, die Anstrengungen und Müdigkeit erträgt; solide, widerstandsfähig Robuste : doté d'une grande force physique, qui supporte des efforts et de la fatigue ; solide, résistant

Un vitello: figlio della vacca Un|veau|fils|de la|vache Ein|Kalb|Sohn|der|Kuh a|calf|son|of the|cow ||||Mucca |ternero|||vaca A calf: offspring of the cow Ein Kalb: Sohn der Kuh Un veau : fils de la vache

Appoggiarsi: mettersi con il corpo o con una sua parte addosso a qualcosa; reggersi, sostenersi s'appuyer||||||||||||||se soutenir sich anlehnen|sich setzen|mit|dem|Körper|oder|mit|einer|seiner|Teil|an|an|etwas|sich halten|sich stützen ||||||||||||||to support oneself To lean: to place oneself with the body or a part of it against something; to support oneself, to hold oneself up. Sich anlehnen: sich mit dem Körper oder einem Teil davon an etwas legen; sich halten, stützen S'appuyer : se mettre avec le corps ou une de ses parties sur quelque chose ; se tenir, se soutenir

SENT_CWT:ANo5RJzT=4.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.23 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.45 en:ANo5RJzT de:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=640 err=3.28%)