×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Artesplorando (canale YouTube), Ernst Ludwig Kirchner: vita e opere in 10 punti - YouTube

Ernst Ludwig Kirchner: vita e opere in 10 punti - YouTube

Pittore e scultore espressionista tedesco, Ernst Ludwig Kirchner è una

figura fondamentale del gruppo Die Brucke, istituito a Dresda nel 1905.

L'artista fu tra i fondatori, ma ne decretò anche la fine. Il loro manifesto

si appellava alle giovani generazioni per il superamento dei vecchi canoni

accademici e per la collaborazione nel realizzare dipinti e stampe.

Kirchner studiò architettura dal 1901 al 1905 alla Scuola tecnica superiore di Dresda

e frequentò a Monaco la scuola d'arte di Hermann Obrist. A Dresda iniziò a

interessarsi d'arte figurativa attraverso le opere di pittura e le

incisioni del 500 tedesco e le sculture della civiltà africana e

oceanica conservate nel museo etnografico della città.

I suoi dipinti ritraggono solitamente la figura umana, compresi ritratti e nudi. C'è spesso un

senso erotico esplicito nella sua opera e

a volte un'espressione di malevolenza. Le forme che realizza sono

particolarmente rigide e spigolose e i colori accesi e dissonanti.

Dal 1910 iniziò a passare parte del tempo a Berlino e si trasferì lì nel 1911.

Durante gli anni successivi la sua opera si sviluppò in maniera indipendente

rispetto al Die Brucke e le critiche degli altri membri del gruppo furono

determinanti per la rottura definitiva che avvenne nel 1913.

I dipinti più noti di questo periodo sono una serie di scene di

strada ambientate a Berlino che vengono considerate uno dei momenti più alti

dell'espressionismo. Lo stile di Ludwig si fece più appuntito e aggressivo.

Dipinse tutto il ritmo, il riverbero e la tensione della vita di una grande città.

Kirchner fu chiamato nell'esercito tedesco nel 1915,

ma fu presto congedato dopo un collasso mentale e psichico. Nel 1916 fu investito

da una macchina a Berlino e durante il lungo periodo di convalescenza si

trasferì a Frauenkirch, vicino a Davos, in Svizzera, dove restò per il resto della vita.

Dal 1921 fu ricoverato per una forte dipendenza da droghe e non

ritrovò mai più del tutto un equilibrio mentale. Quando riprese a

dipingere si dedicò al paesaggio di montagna e alle scene contadine. Scene

sicuramente più serene, ma decisamente meno intense.

Alla fine degli anni Venti il suo stile iniziò a spostarsi verso l'astrazione,

raffigurando sempre meno la natura. Tenne molte mostre in Germania e altrove, ma

dalla metà degli anni Trenta fu nuovamente sopraffatto dall'agitazione mentale e dal peggioramento fisico.

L'inserimento delle sue opere nella mostra nazista di arte degenerata nel 1937 gli causò una grandissima

sofferenza e l'anno seguente si tolse la vita.

Era il 15 giungo nel 1938 ed era la fine di una vita segnata profondamente

dall'angoscia, dalla solitudine e dalla disperazione.

Per tutta la sua carriera, la stampa, ovvero xilografia, litografia e acquaforte, fu importante per Kirchner al

pari della pittura. In effetti è considerato uno dei più

grandi maestri in questo campo. Realizzò anche sculture in legno con

forme rozze e colori aggressivi che rispecchiano il suo stile pittorico inconfondibile.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ernst Ludwig Kirchner: vita e opere in 10 punti - YouTube Ernst Ludwig Kirchner: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube Ernst Ludwig Kirchner: life and works in 10 points - YouTube Ernst Ludwig Kirchner: vida y obra en 10 puntos - YouTube Ernst Ludwig Kirchner : vie et œuvre en 10 points - YouTube Ernst Ludwig Kirchner: vida e obra em 10 pontos - YouTube Эрнст Людвиг Кирхнер: жизнь и творчество в 10 пунктах - YouTube

Pittore e scultore espressionista tedesco, Ernst Ludwig Kirchner è una |||expressionist||||Kirchner|| German expressionist painter and sculptor, Ernst Ludwig Kirchner is one Pintor y escultor expresionista alemán, Ernst Ludwig Kirchner es uno Ernst Ludwig Kirchner est un peintre et sculpteur expressionniste allemand.

figura fondamentale del gruppo Die Brucke, istituito a Dresda nel 1905. |||||Bridge|||Dresden| fundamental figure of the Die Brucke group, established in Dresden in 1905. Figura fundamental del grupo Die Brucke, establecido en Dresde en 1905. figure fondamentale du groupe Die Brucke, établi à Dresde en 1905.

L'artista fu tra i fondatori, ma ne decretò anche la fine. Il loro manifesto |||||||dekretiert|||||| The artist was among the founders, but he also decreed the end. Their manifesto El artista fue uno de los fundadores, pero también decretó el final. Su manifiesto L'artiste était parmi les fondateurs, mais il a également décrété la fin. Leur manifeste

si appellava alle giovani generazioni per il superamento dei vecchi canoni |he appealed||||||||| he appealed to the younger generations to overcome the old canons hizo un llamamiento a las generaciones más jóvenes para superar los viejos cánones il a appelé les jeunes générations à vaincre les vieux canons

accademici e per la collaborazione nel realizzare dipinti e stampe. academics and for collaboration in making paintings and prints. académicos y para la colaboración en la fabricación de pinturas y grabados. universitaires et pour la collaboration dans la réalisation de peintures et de gravures.

Kirchner studiò architettura dal 1901 al 1905 alla Scuola tecnica superiore di Dresda Kirchner studied architecture from 1901 to 1905 at the Dresden Technical High School Kirchner estudió arquitectura de 1901 a 1905 en la Escuela Técnica Superior de Dresde Kirchner a étudié l'architecture de 1901 à 1905 au lycée technique de Dresde.

e frequentò a Monaco la scuola d'arte di Hermann Obrist. A Dresda iniziò a |||||||||Obrist|||| and attended Hermann Obrist's art school in Munich. In Dresden he began a y asistió a la escuela de arte de Hermann Obrist en Munich. En Dresde comenzó un et a fréquenté l'école d'art Hermann Obrist à Munich. À Dresde, il a commencé une

interessarsi d'arte figurativa attraverso le opere di pittura e le be interested in figurative art through painting and painting works estar interesado en el arte figurativo a través de la pintura y trabajos de pintura s'intéresser à l'art figuratif à travers la peinture et la peinture

incisioni del 500 tedesco e le sculture della civiltà africana e etchings of the German 500 and the sculptures of African civilization e grabados de los 500 alemanes y las esculturas de la civilización africana e eaux-fortes des 500 allemands et les sculptures de la civilisation africaine e

oceanica conservate nel museo etnografico della città. Oceanic||||ethnographic|| oceanic preserved in the ethnographic museum of the city. oceánico conservado en el museo etnográfico de la ciudad. océanique conservé au musée ethnographique de la ville.

I suoi dipinti ritraggono solitamente la figura umana, compresi ritratti e nudi. C'è spesso un |||stellen dar||||||||||| His paintings usually depict the human figure, including portraits and nudes. There is often a Sus pinturas generalmente representan la figura humana, incluidos retratos y desnudos. A menudo hay un Ses peintures représentent généralement la figure humaine, y compris des portraits et des nus. Il y a souvent un

senso erotico esplicito nella sua opera e |erotic||||| explicit erotic sense in his work e sentido erótico explícito en su trabajo e sens érotique explicite dans son travail e

a volte un'espressione di malevolenza. Le forme che realizza sono ||||malice||||| sometimes an expression of malevolence. The forms he creates are a veces una expresión de malevolencia. Las formas que crea son parfois une expression de malveillance. Les formes qu'il crée sont

particolarmente rigide e spigolose e i colori accesi e dissonanti. |||||||||dissonant particularly rigid and angular and the bright and dissonant colors. particularmente rígido y angular y los colores brillantes y disonantes. particulièrement rigide et angulaire et les couleurs vives et dissonantes.

Dal 1910 iniziò a passare parte del tempo a Berlino e si trasferì lì nel 1911. From 1910 he began to spend part of his time in Berlin and moved there in 1911. A partir de 1910 comenzó a pasar parte de su tiempo en Berlín y se mudó allí en 1911. À partir de 1910, il commence à passer une partie de son temps à Berlin et s'y installe en 1911.

Durante gli anni successivi la sua opera si sviluppò in maniera indipendente During the following years his work developed independently Durante los años siguientes su trabajo se desarrolló independientemente Au cours des années suivantes, son travail s'est développé indépendamment

rispetto al Die Brucke e le critiche degli altri membri del gruppo furono compared to Die Brucke and the criticisms of the other members of the group were en comparación con Die Brucke y las críticas de los otros miembros del grupo fueron par rapport à Die Brucke et les critiques des autres membres du groupe ont été

determinanti per la rottura definitiva che avvenne nel 1913. |||Bruch|||| determinants for the definitive break that occurred in 1913. determinantes para la ruptura definitiva que ocurrió en 1913. déterminants de la rupture définitive de 1913.

I dipinti più noti di questo periodo sono una serie di scene di The most famous paintings of this period are a series of scenes from Las pinturas más famosas de este período son una serie de escenas de Les peintures les plus célèbres de cette période sont une série de scènes de

strada ambientate a Berlino che vengono considerate uno dei momenti più alti |set|||||||||| streets set in Berlin that are considered one of the highest moments calles situadas en Berlín que se consideran uno de los mejores momentos rues définies à Berlin qui sont considérés comme l'un des moments les plus élevés

dell'espressionismo. Lo stile di Ludwig si fece più appuntito e aggressivo. ||||||||spitz|| of expressionism||||||||sharp|| Expressionism. Ludwig's style became more pointed and aggressive. Expresionismo. El estilo de Ludwig se volvió más puntiagudo y agresivo. Expressionnisme. Le style de Ludwig est devenu plus pointu et agressif.

Dipinse tutto il ritmo, il riverbero e la tensione della vita di una grande città. |||||Echos||||||||| |||||reverberation||||||||| He painted all the rhythm, the reverberation and the tension of the life of a big city. Pintó todo el ritmo, la reverberación y la tensión de la vida de una gran ciudad. Il a peint tout le rythme, la réverbération et la tension de la vie d'une grande ville.

Kirchner fu chiamato nell'esercito tedesco nel 1915, Kirchner was called into the German army in 1915, Kirchner fue llamado al ejército alemán en 1915, Kirchner a été appelé dans l'armée allemande en 1915,

ma fu presto congedato dopo un collasso mentale e psichico. Nel 1916 fu investito ||||||Kollaps|||||| |||discharged||||||||| but he was soon discharged after a mental and mental collapse. In 1916 he was invested pero pronto fue dado de alta después de un colapso mental y mental. En 1916 fue invertido mais il fut bientôt libéré après un effondrement mental et mental. En 1916, il fut investi

da una macchina a Berlino e durante il lungo periodo di convalescenza si |||||||||||convalescence| from a car in Berlin and during the long convalescence period yes desde un automóvil en Berlín y durante el largo período de convalecencia sí d'une voiture à Berlin et pendant la longue période de convalescence oui

trasferì a Frauenkirch, vicino a Davos, in Svizzera, dove restò per il resto della vita. ||Frauenkirch|||Davos||||||||| he moved to Frauenkirch, near Davos, Switzerland, where he remained for the rest of his life. Se mudó a Frauenkirch, cerca de Davos, Suiza, donde permaneció el resto de su vida. il a déménagé à Frauenkirch, près de Davos, en Suisse, où il est resté jusqu'à la fin de ses jours.

Dal 1921 fu ricoverato per una forte dipendenza da droghe e non From 1921 he was hospitalized due to a strong dependence on drugs and not Desde 1921 fue hospitalizado debido a una fuerte dependencia de las drogas y no À partir de 1921, il fut hospitalisé en raison d’une forte dépendance à la drogue et non

ritrovò mai più del tutto un equilibrio mentale. Quando riprese a he never found a mental balance again. When resumed a nunca volvió a encontrar un equilibrio mental. Cuando se reanuda un il n'a jamais retrouvé l'équilibre mental. Quand repris un

dipingere si dedicò al paesaggio di montagna e alle scene contadine. Scene he dedicated himself to the mountain landscape and peasant scenes. Scenes se dedicó al paisaje de montaña y a las escenas campesinas. escenas il s'est consacré au paysage de montagne et aux scènes paysannes. scènes

sicuramente più serene, ma decisamente meno intense. ||serene|||| certainly more serene, but definitely less intense. ciertamente más sereno, pero definitivamente menos intenso. certainement plus serein, mais certainement moins intense.

Alla fine degli anni Venti il suo stile iniziò a spostarsi verso l'astrazione, ||||||||||||the abstraction At the end of the 1920s his style began to shift towards abstraction, A finales de la década de 1920 su estilo comenzó a cambiar hacia la abstracción, À la fin des années 1920, son style commence à évoluer vers l'abstraction,

raffigurando sempre meno la natura. Tenne molte mostre in Germania e altrove, ma darstellend||||Natur|||||||| representing|||||||||||| depicting nature less and less. He held many exhibitions in Germany and elsewhere, but representando la naturaleza cada vez menos. Realizó muchas exposiciones en Alemania y en otros lugares, pero dépeignant de moins en moins la nature. Il a tenu de nombreuses expositions en Allemagne et ailleurs, mais

dalla metà degli anni Trenta fu nuovamente sopraffatto dall'agitazione mentale e dal peggioramento fisico. ||||||||by the agitation||||| by the mid-thirties he was again overwhelmed by mental agitation and physical deterioration. A mediados de los años treinta volvió a sentirse abrumado por la agitación mental y el deterioro físico. vers le milieu des années trente, il était à nouveau submergé par l'agitation mentale et la détérioration physique.

L'inserimento delle sue opere nella mostra nazista di arte degenerata nel 1937 gli causò una grandissima Die Einfügung|||||||||||||| the insertion|||||||||||||| The inclusion of his works in the Nazi exhibition of degenerate art in 1937 caused him a great deal La inclusión de sus obras en la exposición nazi de arte degenerado en 1937 le causó mucho L’inclusion de ses œuvres dans l’exposition nazie d’art dégénéré de 1937 lui causa beaucoup

sofferenza e l'anno seguente si tolse la vita. |||||nahm sich|| suffering and the following year he took his own life. sufriendo y al año siguiente se quitó la vida. souffrance et l'année suivante, il s'est suicidé.

Era il 15 giungo nel 1938 ed era la fine di una vita segnata profondamente It was the 15th of June in 1938 and it was the end of a deeply marked life Era el 15 de junio de 1938 y era el final de una vida profundamente marcada. C'était le 15 juin 1938 et c'était la fin d'une vie profondément marquée

dall'angoscia, dalla solitudine e dalla disperazione. from the anguish||||| from anguish, loneliness and despair. de angustia, soledad y desesperación. d'angoisse, de solitude et de désespoir.

Per tutta la sua carriera, la stampa, ovvero xilografia, litografia e acquaforte, fu importante per Kirchner al ||||||||woodcut|||etching||||| Throughout his career, printing, namely woodcut, lithograph and etching, was important to Kirchner at A lo largo de su carrera, la impresión, es decir, el grabado en madera, la litografía y el grabado, fue importante para Kirchner Tout au long de sa carrière, l’imprimerie, à savoir la gravure sur bois, la lithographie et la gravure à l'eau-forte, a été importante pour

pari della pittura. In effetti è considerato uno dei più even of the painting. In fact it is considered one of the most incluso de la pintura. De hecho es considerado uno de los más même de la peinture. En fait, il est considéré comme l'un des plus

grandi maestri in questo campo. Realizzò anche sculture in legno con great masters in this field. He also made wooden sculptures with Grandes maestros en este campo. También hizo esculturas de madera con grands maîtres dans ce domaine. Il a également réalisé des sculptures en bois avec

forme rozze e colori aggressivi che rispecchiano il suo stile pittorico inconfondibile. |grobe Formen|||||||||| |rough|||||||||| rough shapes and aggressive colors that reflect his unmistakable pictorial style. formas ásperas y colores agresivos que reflejan su inconfundible estilo pictórico. formes rugueuses et couleurs agressives qui reflètent son style pictural indubitable.