×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Mistero in Via dei Tulipani (Graded Reader), Capitolo 5. "Sabato sera"

Capitolo 5. "Sabato sera"

I ragazzi sono di nuovo nell'appartamento di Giacomo.

– Allora, cosa ne pensi? – chiede Simona.

– Il più sospetto è senz'altro il signor Moreno.

– E cosa mi dici della signora Bianchi. Ha certi occhi da pazza!

– A me sembrano più che altro da... gatta. Così grandi e verdi.

– No, no, no, proprio da pazza. Il fatto è che voi uomini non lo notate perché è una bella donna.

Giacomo vorrebbe dire: "Anche tu sei molto bella", ma, come sempre, non ne ha il coraggio e tace. Continua invece a parlare del delitto:

– Escludo dalla lista il dottor Martino. Era in ospedale ieri sera. Lo ha detto anche alla polizia. Inoltre mi sembra un tipo molto tranquillo. Quindi rimangono: i signori Moreno e la signora Bianchi.

– Sono d'accordo.

– Comunque queste sono solo supposizioni. Non abbiamo ancora finito il nostro lavoro.

– E cosa possiamo fare?

– Io scendo in giardino e sto lì tutto il tempo necessario. Controllo la gente che entra ed esce. In giardino è buio. Nessuno mi vedrà. In caso mi apposto dietro a un albero.

– Cosa pensi di vedere?

– Qualcuno che porta via l'arma del delitto. La polizia non l'ha trovata. Deve essere ancora nel palazzo.

– Capisco. Quanto tempo hai intenzione di restare lì?

– Tutta la notte, se è necessario.

– Ma sarà... noioso!

– Lo so, ma bisogna farlo. Cosa credi? Il lavoro dell'investigatore non è certo divertente. Anzi, è proprio così, ore e ore seduto ad aspettare, a... spiare...

– Io, se vuoi, posso...

– No, tu no! È noioso, ma anche pericoloso.

– Va bene, come vuoi. Ma, per favore, stai attento!

Simona prende la mano di Giacomo e la stringe tra le sue. E lui si sente dentro una strana sensazione, forte e dolce nello stesso tempo. Vorrebbe darle un bacio, ma una vocina gli dice: "Non ancora, Giacomo, non è ancora il momento". E Giacomo non fa niente.

– Vengo in giardino appena posso – dice Simona e se ne va.

Giacomo è in giardino da due ore. Sta seduto al buio, con gli occhi fissi sul portone. Sono quasi le nove e mezza quando: ecco Simona! Al buio non riesce a vederlo. La chiama lui da dietro al grosso albero del giardino:

– Sono qui, Simona.

– Allora, qualche novità? – chiede lei.

– Sì, qualcosa di... sorprendente.

– Mezz'ora fa sai chi è venuto in giardino? Due persone che conosciamo: la signora Bianchi e il signor Moreno. Erano qui, insieme, che si abbracciavano.

– Non ci posso credere... Sono amanti quindi.

– Penso di sì. Sono stati in giardino almeno quindici minuti. Hanno parlato, ma a bassa voce, e io ho sentito soltanto qualche parola qua e là.

– Adesso devo andare. I miei genitori non sanno neppure che sono uscita. Tu cosa hai detto ai tuoi?

– Ho detto che andavo da un amico a studiare e rimanevo lì a dormire.

– Ah, ciao e... stai attento!

Lui rimane sotto l'albero nel silenzio del giardino e guarda l'orologio: sono le dieci.

"Sarà una lunga notte," dice tra sé e sé.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 5. "Sabato sera" Kapitel 5. Samstagabend Κεφάλαιο 5. 'Σαββατόβραδο' Chapter 5. "Saturday Night." Capítulo 5. Noche de sábado Chapitre 5. Le samedi soir 第5章 サタデーナイト Hoofdstuk 5. 'Zaterdagavond Capítulo 5. "Sábado à noite Глава 5. "Субботний вечер

I ragazzi sono di nuovo nell'appartamento di Giacomo. |boys|they are|again|again|in the apartment|| The boys are back in James' apartment. Les garçons sont de retour dans l'appartement de Giacomo.

– Allora, cosa ne pensi? |||tu en penses |thing|what|think - So what do you think? - Qu'en pensez-vous ? - Så, vad tycker du? – chiede Simona. demande| - Simona asks. - demande Simona.

– Il più sospetto è senz'altro il signor Moreno. |le plus|||sans aucun doute||| the|most|||without a doubt|the|| ||||zweifellos||| - The most suspicious is certainly Mr. Moreno. - Le plus suspect est certainement M. Moreno. - Najbardziej podejrzany jest z pewnością pan Moreno. - Den mest misstänkte är utan tvekan Moreno.

– E cosa mi dici della signora Bianchi. and|||tell||| - And what about Mrs. Bianchi. - Et que dire de Mme Bianchi. - Och hur är det med fru Bianchi? Ha certi occhi da pazza! |certain|||folle |such|eyes||crazy |bestimmte|Augen||Verrückte She has such crazy eyes! Elle a des yeux tellement fous ! Hon har så galna ögon!

– A me sembrano più che altro da... gatta. |||||mehrheitlich||Katze to||seem|more||mostly||cat |||||||chatte - To me they look more like a... cat. - Pour moi, ils ressemblent plus à... chat. - Dla mnie wyglądają bardziej jak... kota. - De ser mer ut som... en katt tycker jag. Così grandi e verdi. ||and|so big and green So big and green. Si grand et si vert. Så stor och grön.

– No, no, no, proprio da pazza. |||vraiment|| |||really||crazy ||||von| - No, no, no, just crazy. - Non, non, juste fou. - Nej, nej, bara galen. Il fatto è che voi uomini non lo notate perché è una bella donna. Il|le fait|||||||remarquez||||| The|the fact|||you||||notice||||| ||||ihr|Männer|||||||| The fact is that you men do not notice it because she is a beautiful woman. Le fait est que vous, les hommes, ne le remarquez pas parce que c'est une belle femme. Faktem jest, że mężczyźni tego nie zauważają, ponieważ jest piękną kobietą.

Giacomo vorrebbe dire: "Anche tu sei molto bella", ma, come sempre, non ne ha il coraggio e tace. |||||||||||||||courage||se tait |would like|say|||||||as||||||courage||stays |||||||||||||||||schweigt James would like to say, "You are also very beautiful," but, as always, he does not have the courage and is silent. James aimerait dire : "Vous êtes aussi très belle", mais, comme toujours, il n'en a pas le courage et se tait. James chciałby powiedzieć: "Jesteś również bardzo piękna", ale jak zawsze nie ma odwagi i milczy. James skulle vilja säga: "Du är också mycket vacker", men som alltid har han inte modet och håller tyst. Continua invece a parlare del delitto: |||||Verbrechen |instead||||crime Instead, he continues to talk about the crime: Au lieu de cela, il continue à parler du crime :

– Escludo dalla lista il dottor Martino. j'exclus||liste||| exclude||list||| - I exclude Dr. Martino from the list. - J'exclus le Dr Martino de la liste. Era in ospedale ieri sera. He was in the hospital last night. Il était à l'hôpital la nuit dernière. Lo ha detto anche alla polizia. ||said||| He also told the police. Il a également déclaré à la police. Inoltre mi sembra un tipo molto tranquillo. de plus|||||| furthermore||||guy|| Also, he seems like a very quiet guy. Il me semble également être un homme très calme. Jag tycker också att han verkar vara en mycket tystlåten kille. Quindi rimangono: i signori Moreno e la signora Bianchi. |restent||||||| therefore|remain||||||| |bleiben||||||| So that leaves: Mr. and Mrs. Moreno and Ms. Bianchi. Il reste donc : M. Moreno et Mme Bianchi. Då återstår alltså: herr Moreno och fru Bianchi.

– Sono d'accordo. - I agree. - Je suis d'accord.

– Comunque queste sono solo supposizioni. Quoi qu'il en|||| however|these|||assumptions ||||Vermutungen - However, these are only assumptions. - Il ne s'agit toutefois que de suppositions. - Detta är dock bara antaganden. Non abbiamo ancora finito il nostro lavoro. |we|not yet|||our| We have not finished our work yet. Nous n'avons pas encore terminé notre travail. Vi har ännu inte avslutat vårt arbete.

– E cosa possiamo fare? And|what|can|do - And what can we do? - Et que pouvons-nous faire ?

– Io scendo in giardino e sto lì tutto il tempo necessario. |ich gehe hinaus||||||||| I|I go down||||||||time|necessary ||||||là||||nécessaire - I go down to the garden and stay there as long as necessary. - Je descends dans le jardin et j'y reste aussi longtemps que nécessaire. - Schodzę do ogrodu i zostaję tam tak długo, jak to konieczne. - Jag går ner i trädgården och stannar där så länge det behövs. Controllo la gente che entra ed esce. Je surveille|||||| control||people|||| I check people in and out. J'enregistre les entrées et les sorties. In giardino è buio. |||sombre |||dark In the garden it is dark. Il fait nuit dans le jardin. Nessuno mi vedrà. ||me verra no||see ||sehen No one will see me. Personne ne me verra. Ingen kommer att se mig. In caso mi apposto dietro a un albero. |||cache|derrière|||arbre in|case|I|hide|behind|||tree |||verstecke mich|hinter||| In case I lurk behind a tree. Au cas où je me cacherais derrière un arbre. Na wypadek, gdybym czaił się za drzewem. Ifall jag lurar bakom ett träd. 以防我躲在树后面。

– Cosa pensi di vedere? What|think||to see - What do you think you will see? - Que pensez-vous voir ? - Vad tror du att du ser?

– Qualcuno che porta via l'arma del delitto. ||he carries||the weapon|| - Someone taking away the murder weapon. - Quelqu'un qui emporte l'arme du crime. La polizia non l'ha trovata. ||||trouvée |||her|found The police did not find her. La police ne l'a pas trouvé. Deve essere ancora nel palazzo. you must|being||| He must still be in the building. Il doit être encore dans le bâtiment.

– Capisco. Je comprends - I understand. Quanto tempo hai intenzione di restare lì? Combien|||l'intention||rester|là how much||you have|intention||to stay| How long do you plan to stay there? Combien de temps comptez-vous rester sur place ?

– Tutta la notte, se è necessario. ||night||it is| - All night long, if necessary. - Toute la nuit, si nécessaire. - Całą noc, jeśli to konieczne.

– Ma sarà... noioso! |va être|ennuyeux |will|boring - But it will be... boring! - Mais ce sera... ennuyeux ! - Men det kommer att bli... tråkigt!

– Lo so, ma bisogna farlo. ||||le faire |I know||it is necessary|to do it - I know, but it has to be done. - Je sais, mais il faut le faire. - Jag vet, men det måste göras. Cosa credi? |tu crois |do you believe What do you think? Qu'en pensez-vous ? Il lavoro dell'investigatore non è certo divertente. ||de l'investigateur|||| ||of the investigator|||certainly|fun |||||sicherlich|unterhaltsam The detective's work is certainly not fun. Le travail du détective n'est certainement pas une partie de plaisir. Detektivens arbete är verkligen inte roligt. Anzi, è proprio così, ore e ore seduto ad aspettare, a... spiare... Au contraire|||comme ça||||assis||||espionner actually||exactly|so|hours|||sitting||||spy |||||||||||spionieren In fact, that's exactly what it is, hours and hours sitting and waiting, waiting.... spying... En fait, c'est exactement ce que c'est, des heures et des heures à attendre, juste... d'espionner... W rzeczywistości tak właśnie jest, godziny siedzenia i czekania, po prostu... szpiegowanie... I själva verket är det precis vad det är, timmar och timmar av att sitta och vänta och ... spionera....

– Io, se vuoi, posso... ||tu veux|je peux Ich||| |||can - I, if you want, can... - Si vous le souhaitez, je peux... - Jag, om du vill, kan...

– No, tu no! - No, not you! - Non, pas vous ! È noioso, ma anche pericoloso. ||||dangereux ||||dangerous It is boring, but also dangerous. C'est ennuyeux, mais aussi dangereux. Jest to nudne, ale także niebezpieczne.

– Va bene, come vuoi. go||as| - All right, whatever. - D'accord, peu importe. Ma, per favore, stai attento! |||you stay|careful But please be careful! Mais attention !

Simona prende la mano di Giacomo e la stringe tra le sue. ||||||||la serre||| ||||||and||squeezes|between|the|his ||||||||drückt sie||| Simona takes Giacomo's hand and squeezes it between her own. Simona prend la main de Giacomo et la serre entre les siennes. Simona bierze dłoń Giacomo i ściska ją między swoimi. Simona tar Giacomos hand och klämmer den mellan sina egna händer. E lui si sente dentro una strana sensazione, forte e dolce nello stesso tempo. ||||||étrange||||douce|en même temps|| ||||in||||||||| ||||||strange|sensation||||in the|| And he feels a strange feeling inside, strong and sweet at the same time. Et il ressent une étrange sensation à l'intérieur, forte et douce à la fois. Och han känner en märklig känsla inuti sig, stark och söt på samma gång. Vorrebbe darle un bacio, ma una vocina gli dice: "Non ancora, Giacomo, non è ancora il momento". |lui||un baiser|||petite voix|||||||||| |to give her||kiss|||little voice|to him||||||||| He wants to give her a kiss, but a little voice tells him, "Not yet, James, it's not time yet." Il voudrait l'embrasser, mais une petite voix lui dit : "Pas encore, Giacomo, ce n'est pas encore le moment". Chciałby ją pocałować, ale mały głos mówi mu: "Jeszcze nie, Giacomo, jeszcze nie czas". Han skulle vilja ge henne en kyss, men en liten röst säger till honom: "Inte än, Giacomo, det är inte dags än". E Giacomo non fa niente. ||||rien ||not||nothing And James does nothing. Et James ne fait rien. Och James gör ingenting.

– Vengo in giardino appena posso – dice Simona e se ne va. |||dès que|je peux|||||| ich komme|||||||||| I come|||as soon as||||||she|go - I'll come to the garden as soon as I can - Simona says and leaves. - Je viendrai au jardin dès que possible", dit Simona et part. - Jag kommer till trädgården så snart jag kan", säger Simona och går.

Giacomo è in giardino da due ore. ||||for|| James has been in the garden for two hours. Giacomo est dans le jardin depuis deux heures. Giacomo jest w ogrodzie od dwóch godzin. Sta seduto al buio, con gli occhi fissi sul portone. |||||||fixes||la porte |sitting||||||fixed||door |||||||starrend|| He sits in the dark, his eyes fixed on the doorway. Il s'assied dans l'obscurité, les yeux fixés sur l'embrasure de la porte. Han sitter i mörkret med blicken fäst på dörröppningen. Sono quasi le nove e mezza quando: ecco Simona! |||||||voilà| |almost|the|||half||| It is almost 9:30 when: here is Simona! Il est presque neuf heures et demie quand : voici Simona ! Klockan är nästan halv tio när: här är Simona! Al buio non riesce a vederlo. |||||le voir |dark||||to see him In the dark he cannot see it. Dans l'obscurité, il ne la voit pas. La chiama lui da dietro al grosso albero del giardino: ||he||||big||| He calls to her from behind the big tree in the garden: Il l'appelle de derrière le grand arbre du jardin : Woła ją zza wielkiego drzewa w ogrodzie: Han ropar på henne från bakom det stora trädet i trädgården:

– Sono qui, Simona. - I'm here, Simona. - Je suis là, Simona.

– Allora, qualche novità? |quelque| |some|news ||Neuigkeiten - So, any news? - Alors, des nouvelles ? - Så, några nyheter? – chiede lei. - she asks. - demande-t-elle.

– Sì, qualcosa di... sorprendente. |||surprenant |something||surprising |||überraschend - Yes, something ... surprising. - Oui, quelque chose de... surprenant. - Tak, coś... zaskakującego. - Ja, något... överraskande.

– Mezz'ora fa sai chi è venuto in giardino? |||||venu|| |ago|you know||||| - Half an hour ago do you know who came to the garden? - Il y a une demi-heure, savez-vous qui est entré dans le jardin ? - Vet du vem som kom in i trädgården för en halvtimme sedan? Due persone che conosciamo: la signora Bianchi e il signor Moreno. |||nous connaissons||||||| |||we know||||||| Two people we know: Mrs. Bianchi and Mr. Moreno. Deux personnes que nous connaissons : Mme Bianchi et M. Moreno. Erano qui, insieme, che si abbracciavano. |||||s'embrassaient They were|||||hugged |||||umarmten sich They were here, together, hugging each other. Ils étaient là, ensemble, se serrant l'un contre l'autre. Byli tutaj, razem, przytuleni do siebie.

– Non ci posso credere... Sono amanti quindi. Non|||croire||amants|donc |||believe|we are|lovers| |||||Liebende| - I can't believe it... They are lovers then. - Je n'arrive pas à y croire... Ils sont donc amants. - Jag kan inte tro det... De är älskare då.

– Penso di sì. - I think so. - Je pense que oui. Sono stati in giardino almeno quindici minuti. |||||quinze| |sie waren||||| |they were||||fifteen| They were in the garden at least 15 minutes. Ils sont restés dans le jardin pendant au moins quinze minutes. De var i trädgården i minst femton minuter. Hanno parlato, ma a bassa voce, e io ho sentito soltanto qualche parola qua e là. ||||voix basse||||||seulement|||||ici et là ||||low|voice||||||||here|| ||||||||||nur||||| They talked, but in low voices, and I only heard a few words here and there. Ils parlaient, mais à voix basse, et je n'entendais que quelques mots par-ci par-là. De talade, men med låga röster, och jag hörde bara några ord här och där.

– Adesso devo andare. - I have to go now. - Je dois partir maintenant. I miei genitori non sanno neppure che sono uscita. ||mes parents|||même pas|||je suis sortie ||||||||I exited My parents don't even know that I went out. Mes parents ne savent même pas que je suis sortie. Moi rodzice nawet nie wiedzą, że wyszedłem. Mina föräldrar vet inte ens att jag gick ut. 我爸妈都不知道我出去了。 Tu cosa hai detto ai tuoi? What did you tell your folks? Qu'avez-vous dit à vos parents ? Co powiedziałeś swoim rodzicom? Vad sa du till dina föräldrar? 你对父母说什么了?

– Ho detto che andavo da un amico a studiare e rimanevo lì a dormire. |||j'allais|||||||je restais||| |||I went|||||||would stay||| - I said I was going to a friend's place to study and stay there to sleep. - J'ai dit que j'allais chez un ami pour étudier et que je restais chez lui.

– Ah, ciao e... stai attento! ||||fais attention - Ah, hello and. be careful! - Ah, bonjour et... soyez prudents ! - Hej och... var försiktig!

Lui rimane sotto l'albero nel silenzio del giardino e guarda l'orologio: sono le dieci. |||l'arbre|||||||||| |||the tree|||||||the clock||| He remains under the tree in the silence of the garden and looks at the clock: it is ten o'clock. Il se tient sous l'arbre dans le silence du jardin et regarde sa montre : il est dix heures.

"Sarà una lunga notte," dice tra sé e sé. it will|||||between||| "It's going to be a long night," he says to himself. "La nuit va être longue", se dit-il.