×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Licia Domanda, Licia domanda 10

Licia domanda 10

Licia domanda 10: Federico Fellini, la memoria, il sogno (28 gennaio 2011)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 28 gennaio 2011. Io che vi parlo sono Saverio. Ieri notte Licia, mia figlia, ha fatto un brutto sogno e si è svegliata. Allora abbiamo guardato un po' di tv insieme, c'era un film di Fellini. Le ho raccontato di questo regista, della magia dei suoi film... Veramente devo dire che ho inventato un po', e ho messo la sua mamma al posto di Anita Ekberg[1] e io al posto di Marcello Mastroianni [2]. Licia ci ha creduto, e alla fine si è addormentata...

Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch

Licia: Babbo.

Saverio: Oh Licia! Ti sei svegliata?

Licia: Mh.

Saverio: Che c'è? Hai fatto un sogno?

Licia: Babbo posso stare un po' lì con te? Saverio: Vieni vieni, chicca, ti faccio posto.

Licia: Guardi la televisione?

Saverio: Sì, è un film molto molto bello. I film belli sono sempre a quest'ora di notte.

Licia: E' un film di guerra? Saverio: No, è un film di ricordi.

Licia: Perché ci sono i soldati?

Saverio: Per ricordarsi di quando c'era il Fascismo [3]... Questo film si chiama proprio "Amarcord", vuol dire "mi ricordo"... Licia: Babbo, ma che fanno? Non si capisce niente quando parlano, fanno solo questi versi.

Saverio: Infatti il regista di questo film voleva proprio fare un film dove non c'erano cose vere, ma solo le immagini dei ricordi. Effettivamente noi stiamo vedendo quello che il regista si ricorda dei fascisti, cioè un gruppo di tipi gagliardi [4], non si capiva nulla di quello che dicevano, e poi tutti a salutare [5] così... Il regista si chiama Federico Fellini[6].

Licia: Il film si chiama Federico Fellini?

Saverio: No no, il film si chiama "Amarcord", il regista si chiama Fellini. Sai che lui era famosissimo, ha fatto un altro film che si chiama "La dolce vita" e lo conoscono tutti... Sai che io e la mamma ci siamo conosciuti al cinema per vedere un film di Fellini? Si chiamava "Casanova" ed era un film bellissimo! Licia: Sì?

Saverio: Certo! Parla di un uomo molto intelligente e buono che però non trova il suo posto fra le persone, non trova la stabilità. E allora viaggia a Venezia, a Roma, in Francia, in Germania, a Londra, e conosce tanti principi e principesse.

Licia: Quali principesse?

Saverio: Eh tante, ora non me li ricordo tutti i nomi. Ma questo film è proprio bello. Quando è finito io e la mamma ci siamo fermati a parlare di quello che avevamo visto. Il mondo che descrive Fellini è come quello di una favola: magico, strano, innaturale.

Licia: La mamma come era vestita quando avete visto il film?

Saverio: Eh Licia... La mamma quella sera era bellissima... Era tutta vestita di rosso, un abito strettissimo [7], con un cappello rosso e una borsa piccola, rossa, che teneva in una mano sola. Aveva i capelli ricci, castani e gli occhi grandi, e il rossetto [8]. E fumava una sigaretta, come una signora del cinema.

Licia: Babbo ma la mamma non ha i capelli ricci, e non fuma.

Saverio: Quella sera sì, solo quella sera, poi ha smesso di fumare e i capelli sono diventati lisci.

Licia: E tu come eri vestito?

Saverio: Io ero con un vestito nero, cravatta nera, camicia bianca e occhiali neri, e un cappello nero. Ero elegante come Marcello Mastroianni.

Licia: Chi è?

Saverio: Un attore.

Licia: E poi cosa è successo?

Saverio: E poi ho pensato: "come è bella questa ragazza, mi sembra un sogno. " Licia: E le hai chiesto di sposarti?

Saverio: No no, non così alla svelta [9]. Le ho chiesto se voleva uscire con me. E lei ha detto sì.

Licia: E dove siete andati?

Saverio: Siamo andati in una villa, bella, nuovissima, tutta bianca, ma era una villa particolare, perché era abitata da tanti spiriti [10], ma erano spiriti buoni, e ci portavano la cena, e da bere se avevamo sete, e aprivano le finestre se ci faceva caldo.

Licia: E non avevi paura?

Saverio: No perché io vedevo solo la mamma, e basta.

Licia: E poi?

Saverio: E poi le ho chiesto se mi voleva sposare.

Licia: Quando?

Saverio: Quando eravamo a Roma e faceva caldo, e c'era questa grande fontana, si chiama fontana di Trevi. Alla mamma faceva caldo ed è entrata nell'acqua.

Licia: Vestita?

Saverio: Sì certo, aveva un lungo vestito nero, da sera, e quel giorno aveva i capelli biondi.

Licia: Ma che dici babbo?

Saverio: E' vero. La mamma è entrata nell'acqua e è andata fino a dove c'era la cascata [11] della fontana... Si è girata e ha detto: "vieni vieni..." Allora sono entrato anch'io nell'acqua e l'ho raggiunta, e ci siamo abbracciati. Licia: Davvero?

Saverio: Certo. L'ho abbracciata forte e mi sembrava di essere in un sogno, come al cinema. E allora gli ho chiesto se mi voleva sposare.

Licia: E poi?

Saverio: E poi ci siamo sposati in un grande prato verde, c'era un gran vento quel giorno, e non c'era nemmeno una casa intorno... E a un certo punto il velo bianco della mamma è volato via e allora siamo andati a cercarlo... E poi è arrivato un pavone [12], un uccello bellissimo, di colore azzurro e con una lunga coda di piume [13] colorate di verde. E' arrivato e si e messo nel mezzo alla festa. E tutti lo guardavano perché nessuno aveva mai visto un uccello così bello... Dormi Licia? Dormi dormi. Sai, io la ninna nanna [14] non la so cantare, meno male che ti sono bastate un po' di scene dei film [15]... [1] Anita Ekberg: Malmö (Svezia) 1931 [2] Marcello Mastroianni: Fontana Liri 1924 - Parigi 1996. [3] Fascismo: periodo della dittatura fascista di Benito Mussolini, 1922 - 1943 [4] gagliardi (aggettivo, sing. gagliardo): dinamico, forte [5] salutare: salutare con il saluto romano, con il braccio e la mano destra alzata o tesa [6] Federico Fellini: Rimini 1920 - Roma 1993 [7] strettissimo (superlativo di stretto, aggettivo): abito o contenitore di dimensione ridotta, molto aderente al corpo o all'oggetto che contiene; a volte indica un abito o un contenitore insufficiente a contenere qualcosa [8] rossetto: trucco per le labbra, normalmente colorato di rosso [9] alla svelta: "in fretta", velocemente [10] spiriti (sing. spirito): fantasma [11] cascata: luogo naturale o artificiale con una caduta d'acqua [12] pavone: grosso uccello con una lunga coda di penne colorate che si può aprire a ventaglio [13] piume: le penne più morbide e leggere degli uccelli [14] ninna nanna: canto rilassante e lento per fare addormentare i bambini [15] scene dei film: le scene citate dal babbo nel testo vengono da "Amarcord" (1973), "Giulietta degli spiriti" (1965), "La dolce vita"(1960)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Licia domanda 10 Licia|question Licia| Licia|question Licia|pergunta Licia| Licia Frage 10 Ερώτηση Licia 10 Licia question 10 Licia pregunta 10 リシア 質問10 Licia pytanie 10 Лиция вопрос 10 Licia fråga 10 Licia soru 10 Запитання 10 利西亚问题 10 莉西亞問題10 Licia pergunta 10 Licia question 10

Licia domanda 10: Federico Fellini, la memoria, il sogno (28 gennaio 2011) Licia|question|Federico|Fellini|la|mémoire|le|rêve|janvier Licia|question|Federico|Fellini|the|memory||dream|January Licia|||Fellini||||droom|januari Licia|pergunta|Federico|Fellini|a|memória|o|sonho|janeiro ||Federico|Fellini||Erinnerung||Traum|Januar |||||memoria||sueño|enero Licia Frage 10: Federico Fellini, die Erinnerung, der Traum (28 Januar 2011) Licia question 10: Federico Fellini, the memory, the dream (28 January 2011) Licia soru 10: Federico Fellini, hafıza, rüya (28 Ocak 2011) Licia pergunta 10: Federico Fellini, a memória, o sonho (28 de janeiro de 2011) Licia question 10 : Federico Fellini, la mémoire, le rêve (28 janvier 2011)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 28 gennaio 2011. Bonjour|à|tous|et|bienvenus|à la|nouvelle|épisode|du|podcast|Licia|question|aujourd'hui|est|le|janvier good morning||||welcome|to the||episode||podcast|Licia|question|today|||January |||||||aflevering|||||||| Bom dia|a|todos|e|bem-vindos|ao|novo|episódio|do|podcast|Licia|pergunta|hoje|é|o|janeiro Buenos días||||bienvenidos||||||||||| Hello everyone and welcome to the new episode of the podcast "Licia APPLICATION", today is January 28, 2011. Herkese merhaba ve "Licia Demand" podcast'inin yeni bölümüne hoş geldiniz, bugün 28 Ocak 2011. Bom dia a todos e bem-vindos ao novo episódio do podcast "Licia pergunta", hoje é 28 de janeiro de 2011. Bonjour à tous et bienvenue dans le nouvel épisode du podcast "Licia question", aujourd'hui nous sommes le 28 janvier 2011. Io che vi parlo sono Saverio. |||||Saverio Je|qui|vous|parle|suis|Saverio I||you|I speak|I am|Saverio ||euch||| Eu|que|a vocês|falo|sou|Saverio Ich, der zu euch spricht, bin Saverio. I who am speaking to you are Saverio. Seninle konuşan ben Saverio'yum. Eu que falo com vocês sou Saverio. Celui qui vous parle est Saverio. Ieri notte Licia, mia figlia, ha fatto un brutto sogno e si è svegliata. |||||||||droom||||wakker geworden Hier|nuit|Licia|ma|fille|a|fait|un|mauvais|rêve|et|elle|est|réveillée gestern||||||||schlechtes|Traum||||aufgewacht yesterday|night|Licia||daughter|she has|made||bad|dream||herself|she is|awoken Ontem|noite|Licia|minha|filha|(verbo auxiliar)|teve|um|feio|sonho|e|(pronome reflexivo)|(verbo auxiliar)|acordou Letzte Nacht hatte Licia, meine Tochter, einen schlechten Traum und wachte auf. Last night my daughter Lygia had a bad dream and woke up. Dün gece kızım Licia kötü bir rüya gördü ve uyandı. Ontem à noite Licia, minha filha, teve um pesadelo e acordou. Hier soir, Licia, ma fille, a fait un mauvais rêve et s'est réveillée. Allora abbiamo guardato un po' di tv insieme, c’era un film di Fellini. ||geschaut||||Fernsehen||||||Fellini Alors|nous avons|regardé|un|peu|de|télévision|ensemble|il y avait|un|film|de|Fellini then|we have|watched||||TV|together|there was||film||Fellini ||gekeken|||||||||| Então|nós|assistimos|um|pouco|de|televisão|juntos|havia|um|filme|de|Fellini Also haben wir zusammen Fernsehen geschaut, da war ein Fellini-Film. So we watched some TV together, there was a Fellini movie. Birlikte biraz televizyon izledik, bir Fellini filmi vardı. Então nós assistimos um pouco de TV juntos, havia um filme de Fellini. Alors nous avons regardé un peu la télé ensemble, il y avait un film de Fellini. Le ho raccontato di questo regista, della magia dei suoi film... Veramente devo dire che ho inventato un po', e ho messo la sua mamma al posto di Anita Ekberg[1] e io al posto di Marcello Mastroianni [2]. Je|lui|ai|de|ce|réalisateur|de la|magie|de ses|ses|films|Vraiment|je dois|dire|que|j'ai|inventé|un|peu|et|j'ai|mis|sa||mère|à|place|de|Anita|Ekberg|et|moi|à|place|de|Marcello|Mastroianni to her|I have|told|||director||magic|of the|his||really||to say||I have|invented|a|a little|and|I have|put|the||mother||place|about|Anita|Ekberg||||place||Marcello|Marcello |||||||magie||||echt|||||verzonnen|||||||||||||Ekberg||||||| Eu|(verbo auxiliar passado)|contei|sobre|este|diretor|da|magia|dos|seus|filmes|Verdadeiramente|devo|dizer|que|(verbo auxiliar passado)|inventado|um|pouco|e|(verbo auxiliar passado)|colocado|a|sua|mãe|no|lugar|de|Anita|Ekberg|e|eu|no|lugar|de|Marcello|Mastroianni ||erzählt|||Regisseur||Magie|der|seiner|||||||ausgedacht|||||gesetzt|||||Stelle||Anita Ekberg|Anita Ekberg||||||Marcello Mastroi|Marcello Mastroi |||||director||||||||||||||||||||||||||||||| Ich habe ihr von diesem Regisseur erzählt, von der Magie seiner Filme... Eigentlich muss ich sagen, dass ich mich ein bisschen versöhnt habe und seine Mutter anstelle von Anita Ekberg[1] und ich anstelle von Marcello Mastroianni [2] eingesetzt habe ]. I told her about this director, the magic of his films ... I really have to say that I invented a little, and I put his mom in place of Anita Ekberg [1] and I in place of Marcello Mastroianni [2]. Opowiedziałem jej o tym reżyserze, o magii jego filmów ... Właściwie muszę powiedzieć, że trochę wymyśliłem i postawiłem jego matkę na miejsce Anity Ekberg [1], a ja na miejsce Marcello Mastroianniego [2]. Ona bu yönetmenden, filmlerinin büyüsünden bahsettim... Aslında biraz uydurduğumu söylemeliyim ve annesini Anita Ekberg'in [1] yerine, ben de Marcello Mastroianni'nin [] yerine ben koydum. 2]. Eu contei a ela sobre esse diretor, sobre a magia de seus filmes... Na verdade, devo dizer que inventei um pouco, e coloquei a mãe dela no lugar de Anita Ekberg[1] e eu no lugar de Marcello Mastroianni[2]. Je lui ai parlé de ce réalisateur, de la magie de ses films... En vérité, je dois dire que j'ai un peu inventé, et j'ai mis sa maman à la place d'Anita Ekberg[1] et moi à la place de Marcello Mastroianni[2]. Licia ci ha creduto, e alla fine si è addormentata... |||||||||addormentata Licia|nous|a|cru|et|à la|fin|elle|est|endormie Licia|to us|has|believed|||end|herself|she is|fallen asleep |||geglaubt||||||eingeschlafen Licia|nos|(verbo auxiliar)|acreditou|e|à|fim|(pronome reflexivo)|(verbo ser)|adormeceu Licia hat es geglaubt und am Ende ist sie eingeschlafen ... Licia believed in it, and in the end, she fell asleep... Licia w to uwierzyła i w końcu zasnęła... Licia buna inandı ve sonunda uykuya daldı ... Licia acreditou, e no final ela adormeceu... Licia y a cru, et à la fin elle s'est endormie...

Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch ||||vergessen Sie nicht||uns zu schreiben|||||Website||| Bon|écoute|et|ne|oubliez|de|nous écrire|vos|vos|commentaires|sur|site||| good|listening|||forget||write||your|comments|on the|website|www|podclub|in ||||vergeet|||||||website|||ch Bom|escuta|e|não|esqueçam|de|nos escrever|os|seus|comentários|no|site||| Enjoy listening and don't forget to write your comments on the website www.podclub.ch İyi dinlemeler ve yorumlarınızı www.podclub.ch web sitesinde bize yazmayı unutmayın. Boa audição e não se esqueçam de nos enviar seus comentários no site www.podclub.ch Bonne écoute et n'oubliez pas de nous écrire vos commentaires sur le site www.podclub.ch

Licia: Babbo. Licia|Papa Licia|Daddy |Papa |Papai Licia: Daddy. Licia: Baba. Licia: Papai. Licia : Papa.

Saverio: Oh Licia! Saverio|Oh|Licia Saverio|Oh|Licia Saverio|| Saverio|Oh|Licia Saverio: Oh Licia! Saverio: Ah Licia! Saverio: Oh Licia! Saverio : Oh Licia ! Ti sei svegliata? ||wakker geworden Tu|es|réveillée du||aufgewacht you|you|awake Te|está|acordada Du bist aufgewacht? You woke up? Obudziłeś się? uyandın mı? Você acordou? Tu t'es réveillée ?

Licia: Mh. Licia|Mh |Hmm |Mh Licia|Mh Licia: Mh. Likya: Mh. Licia: Mh. Licia: Mh.

Saverio: Che c’è? Saverio|Qu'est-ce qui|il y a |Was|los ist |what|what's Saverio|O que|há Xavier: Was ist das? Saverio: What is it? Saverio: Wat is er? Saverio: Co to jest? Saverio: Ne var? Saverio: O que há? Saverio: Qu'est-ce qu'il y a? Hai fatto un sogno? |||Traum As|fait|un|rêve Did|you made||dream |||droom Você|teve|um|sonho Hatten Sie einen Traum? Did you have a dream? Heb je gedroomd? Czy miałeś sen? Bir hayalin var mıydı? Você teve um sonho? Tu as fait un rêve?

Licia: Babbo posso stare un po' lì con te? ||||ein||dort|| Licia|Papa|puis-je|rester|un|peu|là|avec|toi |Daddy|I can|stay|||there|with| ||ik kan|||||| Licia|Papai|posso|ficar|um|pouco|lá|com|você Licia: Dad, kann ich eine Weile bei dir bleiben? Licia: Can I stay with you for a while? Licia: Papa, mag ik even daar bij jou zijn? Licia: Mikołaju, czy mogę zostać z tobą przez chwilę? Licia: Noel Baba, orada biraz daha kalabilir miyim? Licia: Papai, posso ficar um pouco aí com você? Licia: Papa, puis-je rester un peu là avec toi? Saverio: Vieni vieni, chicca, ti faccio posto. Saverio|Viens|viens|chérie|te|fais|place |you come|you come|sweetheart|to you|make|room |kom||||maak|plaats Saverio|Venha|venha|querida|te|faço|lugar |||Schatz|dirigiert||Platz |||skarbie||| Saverio: Komm schon, chicca, ich mache dir Platz. Saverio: Come, come, gem, I'll make room for you. Saverio: Kom, kom, schatje, ik maak plaats voor je. Saverio: Chodź, chodź, klejnot, zrobię ci miejsce. Saverio: Gel, gel, sana yer açacağım. Saverio: Vem, vem, querida, eu faço espaço. Saverio: Viens viens, chicca, je te fais de la place.

Licia: Guardi la televisione? Licia|Regardez|la|télévision |you look||television |kijk je|| |Você assiste|a|televisão |sehen|| |¿Ves|| Licia: Siehst du fern? Licia: Do you watch television? Licia: Kijk je televisie? Licia: Televizyon izler misin? Você está assistindo televisão? Licia: Vous regardez la télévision ?

Saverio: Sì, è un film molto molto bello. Saverio|Oui|est|un|film|très|très|beau ||||film|very||beautiful Saverio|Sim|é|um|filme|muito|muito|bonito Saverio: Ja, es ist ein sehr, sehr guter Film. Saverio: Yes, it is a very very beautiful film. Saverio: Ja, het is een heel, heel mooie film. Saverio: Evet, çok çok iyi bir film. Saverio: Sim, é um filme muito, muito bonito. Saverio: Oui, c'est un très très beau film. I film belli sono sempre a quest’ora di notte. Les|films|beaux|sont|toujours|à|cette heure|de|nuit |movies|beautiful||always||this|| ||||||dit uur|| Os|filmes|bonitos|são|sempre|a|esta hora|de|noite ||schöne||||dieser Stunde|| ||bonitos|||||| Gute Filme laufen immer um diese Uhrzeit. Nice movies are always at this time of night. İyi filmler her zaman gecenin bu saatindedir. Os filmes bons sempre passam a essa hora da noite. Les beaux films passent toujours à cette heure de la nuit.

Licia: E' un film di guerra? |||||oorlog |Est|un|film|de|guerre |and||film||war |||Film||Krieg |É|um|filme|de|guerra Licia: Ist es ein Kriegsfilm? Licia: Is it a war movie? Licia: Bu bir savaş filmi mi? Licia: É um filme de guerra? Licia : C'est un film de guerre ? Saverio: No, è un film di ricordi. ||||||Erinnerungen Saverio|Non|est|un|film|de|souvenirs Saverio|no|it is||film||memories ||||||herinneringen Saverio|Não|é|um|filme|de|recordações Saverio: Nein, es ist ein Erinnerungsfilm. Saverio: No, it's a film of memories. Saverio: Nee, het is een film over herinneringen. Saverio: Nie, to film wspomnień. Saverio: Hayır, bu bir anılar filmi. Saverio: Não, é um filme de memórias. Saverio : Non, c'est un film de souvenirs.

Licia: Perché ci sono i soldati? |||||Soldaten Licia|Pourquoi|il y|sont|les|soldats |why|to us|there are||soldiers |||||soldaten Licia|Por que|nos|há|os|soldados Licia: Warum sind da Soldaten? Licia: Why are there soldiers? Licia: Waarom zijn er soldaten? Licia: Neden askerler var? Licia: Por que há soldados? Licia : Pourquoi y a-t-il des soldats ?

Saverio: Per ricordarsi di quando c’era il Fascismo [3]... Questo film si chiama proprio "Amarcord", vuol dire "mi ricordo"... |||||er was||||||heet|juist|Amarcord|||| Saverio|Pour|se souvenir|de|quand|il y avait|le|fascisme|Ce|film|se|appelle|justement|Amarcord|veut|dire|me|souviens |for|remember|||there was||Fascism||film|it||exactly|I remember|means|mean||I remember ||sich erinnern|||||Faschismus|||||gerade|Erinnerung|will||| Saverio|Para|lembrar-se|de|quando|havia|o|Fascismo|Este|filme|se|chama|exatamente|Amarcord|quer|dizer|me|lembro Saverio: Sich erinnern, als es Faschismus gab [3] ... Dieser Film heißt "Amarcord", das bedeutet "Ich erinnere mich" ... Saverio: To remember when there was Fascism [3] ... This film is called "Amarcord", it means "I remember" ... Saverio: Om zich te herinneren aan de tijd van het Fascisme [3]... Deze film heet eigenlijk "Amarcord", wat "ik herinner me" betekent... Saverio: Pamiętać, kiedy był faszyzm [3] ... Ten film nazywa się "Amarcord", co oznacza "Pamiętam" ... Saverio: Faşizmin olduğu zamanları hatırlamak [3]... Bu filmin adı "Amarcord", anlamı "Hatırlıyorum"... Saverio: Para lembrar de quando havia o Fascismo [3]... Este filme se chama "Amarcord", que significa "eu me lembro"... Saverio : Pour se souvenir de l'époque du fascisme [3]... Ce film s'appelle justement "Amarcord", ça veut dire "je me souviens"... Licia: Babbo, ma che fanno? ||||machen Licia|Papa|mais|que|font Licia|Daddy|but|what|they do ||||doen Licia|Papai|mas|o que|fazem Licia: Papa, was machen sie? Licia: Father, what are they doing? Licia: Papa, maar wat doen ze? Licia: Ojcze, co oni robią? Licia: Baba, ne yapıyorlar? Licia: Papai, mas o que eles fazem? Licia : Papa, que font-ils ? Non si capisce niente quando parlano, fanno solo questi versi. (ne)|(pronom réfléchi)|comprend|rien|quand|ils parlent|ils font|seulement|ces|bruits not||understand|nothing|when|they talk|they|only|these|gestures |||||||||geluiden Não|se|entende|nada|quando|falam|fazem|só|esses|sons nicht|||||||||Geräusche |||||||||ruidos Du verstehst nichts, wenn sie reden, sie machen nur diese Zeilen. You don't understand anything when they speak, they only do these verses. No se entiende nada cuando hablan, solo hacen estos sonidos. Je begrijpt er niets van als ze praten, ze maken alleen maar deze geluiden. Nic nie rozumiesz, kiedy mówią, po prostu robią te kwestie. Konuştuklarında hiçbir şey anlamıyorsun, sadece bu satırları yapıyorlar. Não se entende nada quando falam, fazem apenas esses sons. On ne comprend rien quand ils parlent, ils ne font que ces bruits.

Saverio: Infatti il regista di questo film voleva proprio fare un film dove non c’erano cose vere, ma solo le immagini dei ricordi. ||||||||||||||||echte|||||| Saverio|En effet|le|réalisateur|de|ce|film|voulait|vraiment|faire|un|film|où|ne|il y avait|choses|vraies|mais|seulement|les|images|des|souvenirs Saverio|Indeed||director|||film|wanted|really|||film|||there were|things|real|but|only|the|images||memories |Tatsächlich||Regisseur||||wollte|gerade||||||es gab keine|Dinge|echte||||Bilder|| Saverio|De fato|o|diretor|de|este|filme|queria|realmente|fazer|um|filme|onde|não|havia|coisas|verdadeiras|mas|apenas|as|imagens|das|memórias Saverio: Tatsächlich wollte der Regisseur dieses Films unbedingt einen Film machen, in dem es keine realen Dinge gibt, sondern nur Bilder von Erinnerungen. Saverio: In fact, the director of this film really wanted to make a film where there were no real things, only the images of memories. Saverio: De hecho, el director de esta película quería hacer una película donde no había cosas verdaderas, sino solo las imágenes de los recuerdos. Saverio: Inderdaad, de regisseur van deze film wilde echt een film maken waarin er geen echte dingen waren, maar alleen de beelden van de herinneringen. Saverio: W rzeczywistości reżyserowi tego filmu bardzo zależało na nakręceniu filmu, w którym nie byłoby prawdziwych rzeczy, a jedynie obrazy wspomnień. Saverio: Aslında, bu filmin yönetmeni, gerçek şeylerin olmadığı, sadece anıların görüntülerinin olduğu bir film yapmak istedi. Saverio: De fato, o diretor deste filme queria fazer um filme onde não havia coisas verdadeiras, mas apenas as imagens das memórias. Saverio : En effet, le réalisateur de ce film voulait vraiment faire un film où il n'y avait pas de choses réelles, mais seulement les images des souvenirs. Effettivamente noi stiamo vedendo quello che il regista si ricorda dei fascisti, cioè un gruppo di tipi gagliardi [4], non si capiva nulla di quello che dicevano, e poi tutti a salutare [5] così... Il regista si chiama Federico Fellini[6]. En effet|nous|sommes|en train de voir|ce|que|le|réalisateur|se|souvient|des|fascistes|c'est-à-dire|un|groupe|de|types|costauds|ne|se|comprenait|rien|de|ce|que|disaient|et|puis|tous|à|saluer|comme ça|Il|réalisateur|se|appelle|Federico|Fellini actually|we|are|seeing|that|that||director||remembers||fascists|that|a|group|of|guys|swaggering|not|themselves|understood|nothing||that||were saying|and|then|everyone||wave|like||director||he calls|Federico| effectief||||||||||||namelijk||||typen||niet||begrepen|niets||||zeiden|||||groeten||||||| Efetivamente|nós|estamos|vendo|aquilo|que|o|diretor|se|lembra|dos|fascistas|ou seja|um|grupo|de|caras|fortes|não|se|entendia|nada|de|aquilo|que|diziam|e|então|todos|a|saudar|assim|O|diretor|se|chama|Federico|Fellini Tatsächlich|wir|wir sind|sehen||der||Regisseur||erinnert sich||Faschisten|das heißt|eine|||Typen|kräftige Typen|nicht|nicht|verstand|nichts||||sie sagten|||||grüßen|||Regisseur|||| ||estamos|viendo||||||||fascistas|||||tipos|gallardos|||||||||||||saludar|||||||Fellini Wir sehen tatsächlich, woran sich der Direktor über die Faschisten erinnert, nämlich eine Gruppe energischer Typen [4], Sie haben nichts verstanden, was sie sagten, und dann haben alle [5] so gegrüßt ... Der Direktor wird gerufen Federico Fellini [6]. Indeed we are seeing what the director remembers about the fascists, that is, a group of strong types, you couldn't understand anything they said, and then everyone greeting like this... The director's name is Federico Fellini. Efectivamente, estamos viendo lo que el director recuerda de los fascistas, es decir, un grupo de tipos valientes, no se entendía nada de lo que decían, y luego todos saludando así... El director se llama Federico Fellini. Właściwie widzimy to, co reżyser pamięta o faszystach, czyli grupie energicznych facetów [4], nic nie rozumieliśmy z tego, co mówili, a potem wszyscy się przywitali [5] w ten sposób… reżyser nazywa się Federico Fellini [6]. Aslında yönetmenin faşistlerden hatırladıklarını görüyoruz, yani bir grup dinç adam [4], dediğinden hiçbir şey anlamadık ve sonra herkes böyle merhaba desin [5]... yönetmenin adı Federico Fellini [6]. De fato, estamos vendo o que o diretor se lembra dos fascistas, ou seja, um grupo de caras valentes [4], não se entendia nada do que diziam, e depois todos a cumprimentar [5] assim... O diretor se chama Federico Fellini[6]. Effectivement, nous voyons ce que le réalisateur se souvient des fascistes, c'est-à-dire un groupe de types costauds [4], on ne comprenait rien de ce qu'ils disaient, et puis tous à saluer [5] comme ça... Le réalisateur s'appelle Federico Fellini [6].

Licia: Il film si chiama Federico Fellini? Licia|Le|film|(pronom réfléchi)|s'appelle|Federico|Fellini ||||it is called|| Licia|O|filme|se|chama|Federico|Fellini Licia||película||||Fellini Licia: Is the movie called Federico Fellini? Licia: Filmin adı Federico Fellini mi? Licia: O filme se chama Federico Fellini? Licia : Le film s'appelle Federico Fellini ?

Saverio: No no, il film si chiama "Amarcord", il regista si chiama Fellini. Saverio|Non|non|le|film|s'appelle|s'appelle|Amarcord|le|réalisateur|s'appelle|s'appelle|Fellini |||||||Amarcord||Regisseur||| |||||||Amarcord||director||| ||||||||||||Fellini Saverio|Não|não|o|filme|se|chama|Amarcord|o|diretor|se|chama|Fellini Saverio: No no, the movie is called "Amarcord", the director's name is Fellini. Saverio: Hayır hayır, filmin adı "Amarcord", yönetmenin adı Fellini. Саверіо: Ні, ні, фільм називається «Амаркорд», режисера звуть Фелліні. Saverio: Não, não, o filme se chama "Amarcord", o diretor se chama Fellini. Saverio : Non non, le film s'appelle "Amarcord", le réalisateur s'appelle Fellini. Sai che lui era famosissimo, ha fatto un altro film che si chiama "La dolce vita" e lo conoscono tutti... Sai che io e la mamma ci siamo conosciuti al cinema per vedere un film di Fellini? Sais|que|il|était|très célèbre|a|fait|un|autre|film|qui|se|appelle|La|douce|vie|et|le|connaissent|tous|Sais|que|je|et|la|maman|nous|sommes|rencontrés|au|cinéma|pour|voir|un|film|de|Fellini Weißt du|dass|||sehr berühmt||||||||||süße||||kennen|||||||||wir uns|kennengelernt haben||||einen Film sehen|||| weet||||||||||||||||||kennen|||||||||we|ontmoet||bioscoop||zien|||| Sabe|que|ele|era|famosíssimo|(verbo auxiliar)|feito|um|outro|filme|que|(pronome reflexivo)|se chama|A|doce|vida|e|(pronome objeto)|conhecem|todos|Sabe|que|eu|e|a|mãe|(pronome reflexivo)|somos|conhecidos|no|cinema|para|ver|um|filme|de|Fellini you||him|he was|very famous||made||another|film|||||sweet|life||it|know||you know|||||mom|we|we|met||cinema|to|to see||film||Fellini Weißt du, er war sehr berühmt, er hat einen anderen Film namens „La dolce vita“ gedreht und jeder kennt ihn … Wusstest du, dass Mama und ich uns im Kino getroffen haben, um einen Fellini-Film zu sehen? You know he was very famous, he made another film called "La dolce vita" and everyone knows him ... Do you know that mom and I met in the cinema to see a Fellini movie? Wiesz, że był bardzo sławny, nakręcił inny film zatytułowany „La dolce vita” i wszyscy go znają… Czy wiesz, że moja mama i ja spotkaliśmy się w kinie, żeby zobaczyć film Felliniego? Biliyorsunuz ki çok ünlüydü, "La dolce vita" adında bir film daha yaptı ve herkes onu tanıyor... Annemle sinemada bir Fellini filmi izlemek için tanıştığımızı biliyor muydunuz? Você sabe que ele era famosíssimo, fez outro filme que se chama "A doce vida" e todos o conhecem... Você sabe que eu e a mamãe nos conhecemos no cinema para ver um filme do Fellini? Tu sais qu'il était très célèbre, il a fait un autre film qui s'appelle "La dolce vita" et tout le monde le connaît... Tu sais que ma mère et moi nous nous sommes rencontrés au cinéma pour voir un film de Fellini ? Si chiamava "Casanova" ed era un film bellissimo! ||Casanova|und|||| Il|s'appelait|Casanova|et|était|un|film|magnifique himself|was called|Casanova|and|it was|||beautiful ||Casanova||||| Se|chamava|Casanova|e|era|um|filme|belíssimo Er hieß 'Casanova' und war ein wunderschöner Film! It was called "Casanova" and it was a beautiful film! Nazywał się „Casanova” i był to piękny film! Adı "Casanova"ydı ve çok güzel bir filmdi! Chamava-se "Casanova" e era um filme lindíssimo! Il s'appelait "Casanova" et c'était un film magnifique ! Licia: Sì? Licia|Oui Licia| |Ja Licia|Sim Licia: Ja? Licia: Yes? Licia: Evet? Licia: Sim? Licia: Oui?

Saverio: Certo! |Natürlich Saverio|Bien sûr Saverio|certain |zeker Saverio|Certo Saverio: Natürlich! Saverio: Sure! Saverio: Tabii! Saverio: Claro! Saverio: Bien sûr! Parla di un uomo molto intelligente e buono che però non trova il suo posto fra le persone, non trova la stabilità. |||||||goed||maar||vindt|||plek|||||||stabiliteit Parle|de|un|homme|très|intelligent|et|bon|qui|mais|ne|trouve|son|son|place|parmi|les|gens|ne|trouve|la|stabilité spricht über|||Mann||intelligent|||der|aber|nicht|findet|||Platz|unter||Menschen||||Stabilität talk|||man||intelligent||good|that|but||find||his||among|||not|he finds||stability Fala|de|um|homem|muito|inteligente|e|bom|que|mas|não|encontra|o|seu|lugar|entre|as|pessoas|não|encontra|a|estabilidade Es spricht von einem sehr intelligenten und guten Mann, der jedoch seinen Platz unter den Menschen nicht findet, keine Stabilität findet. He speaks of a very intelligent and good man who, however, does not find his place among people, does not find stability. Mówi o bardzo inteligentnym i dobrym człowieku, który jednak nie znajduje swojego miejsca wśród ludzi, nie znajduje stabilności. Ancak insanlar arasında yerini bulamayan, istikrar bulamayan çok zeki ve iyi bir adamdan bahsediyor. Fala de um homem muito inteligente e bom que, no entanto, não encontra seu lugar entre as pessoas, não encontra a estabilidade. Il parle d'un homme très intelligent et bon qui ne trouve cependant pas sa place parmi les gens, il ne trouve pas la stabilité. E allora viaggia a Venezia, a Roma, in Francia, in Germania, a Londra, e conosce tanti principi e principesse. ||||||Rome||Frankrijk||||||||prinsen||prinsessen Et|alors|il voyage|à|Venise|à|||||||Londres|et|il connaît|tant de|princes|et|princesses |also|er reist||||||||||London||||Prinzen||Prinzessinnen |then|travel||Venice||Rome||France||Germany||London||meets|many|princes||princesses E|então|viaja|para|Veneza|para|Roma|na|França|na|Alemanha|para|Londres|e|conhece|muitos|príncipes|e|princesas So reist er nach Venedig, Rom, Frankreich, Deutschland, London und lernt viele Prinzen und Prinzessinnen kennen. And so he travels to Venice, Rome, France, Germany, London, and knows many princes and princesses. Podróżuje więc do Wenecji, Rzymu, Francji, Niemiec, Londynu i spotyka wielu książąt i księżniczek. Bu yüzden Venedik'e, Roma'ya, Fransa'ya, Almanya'ya, Londra'ya seyahat eder ve birçok prens ve prensesle tanışır. E então viaja para Veneza, para Roma, para a França, para a Alemanha, para Londres, e conhece muitos príncipes e princesas. Et alors il voyage à Venise, à Rome, en France, en Allemagne, à Londres, et il rencontre de nombreux princes et princesses.

Licia: Quali principesse? Licia|Quelles|princesses |Welche| |which|princesses Licia|Quais|princesas Licia: Welche Prinzessinnen? Licia: What princesses? Licia: Hangi prensesler? Licia: Quais princesas? Licia : Quelles princesses ?

Saverio: Eh tante, ora non me li ricordo tutti i nomi. ||||||||||namen Saverio|Eh|beaucoup|maintenant|ne|me|les|souviens|tous|les|noms ||many|now||||remember|||names |||jetzt|||||||Namen Saverio|Eh|muitos|agora|não|me|os|lembro|todos|os|nomes Saverio: So viele, dass ich mich nicht mehr an alle Namen erinnern kann. Saverio: Eh many, now I don't remember all the names. Saverio: Ah o kadar çok ki, şimdi tüm isimleri hatırlayamıyorum. Saverio: Ah, muitas, agora não me lembro de todos os nomes. Saverio : Eh beaucoup, maintenant je ne me souviens pas de tous les noms. Ma questo film è proprio bello. Mais|ce|film|est|vraiment|beau ||||wirklich| Mas|este|filme|é|realmente|bonito Aber dieser Film ist wirklich gut. But this film is really beautiful. Ama bu film gerçekten çok iyi. Mas este filme é realmente bonito. Mais ce film est vraiment beau. Quando è finito io e la mamma ci siamo fermati a parlare di quello che avevamo visto. |||||||||||||||hadden| Quand|est|fini|je|et|la|maman|nous|sommes|arrêtés|à|parler|de|ce|que|nous avions|vu ||finished|||||we||stopped||talk||that||we had| |||||||||angehalten||||das||wir hatten| Quando|é|terminou|eu|e|a|mãe|nos|somos|paramos|a|conversar|sobre|aquilo|que|tínhamos|visto Als es vorbei war, hielten Mom und ich an, um über das zu sprechen, was wir gesehen hatten. When it was finished, Mom and I stopped to talk about what we had seen. Kiedy było po wszystkim, zatrzymaliśmy się z mamą, żeby porozmawiać o tym, co widzieliśmy. Bittiğinde, annem ve ben gördüklerimiz hakkında konuşmak için durduk. Quando terminou, eu e a mamãe paramos para conversar sobre o que tínhamos visto. Quand il a fini, ma mère et moi nous sommes arrêtés pour parler de ce que nous avions vu. Il mondo che descrive Fellini è come quello di una favola: magico, strano, innaturale. |||||||||||magisch|| Le|monde|qui|décrit|Fellini|est|comme|celui|de|une|fable|magique|étrange|innaturel |Welt||beschreibt|||||||Märchen|magisch|seltsam|unnatürlich |world||describes||||that||a|fairy tale|magical|strange|unnatural O|mundo|que|descreve|Fellini|é|como|aquele|de|uma|fábula|mágico|estranho|antinatural Die Welt, die Fellini beschreibt, ist wie die eines Märchens: magisch, seltsam, unnatürlich. The world that Fellini describes is like that of a fairy tale: magical, strange, unnatural. Fellini'nin tarif ettiği dünya bir peri masalı gibidir: büyülü, tuhaf, doğal olmayan. O mundo que Fellini descreve é como o de um conto de fadas: mágico, estranho, antinatural. Le monde que décrit Fellini est comme celui d'un conte de fées : magique, étrange, innaturel.

Licia: La mamma come era vestita quando avete visto il film? |||||gekleed||||| Licia|La|maman|comment|était|habillée|quand|vous avez|vu|le|film |the|mama|how|she was|dressed||you||| ||Mama|||angezogen||||| Licia|A|mãe|como|estava|vestida|quando|vocês|viram|o|filme Licia: Wie war deine Mutter gekleidet, als du den Film gesehen hast? Licia: How was Mommy dressed when you saw the movie? Licia: Jak była ubrana twoja mama, kiedy oglądałeś film? Licia: Filmi gördüğünde annen nasıl giyinmişti? Licia: Como a mamãe estava vestida quando vocês assistiram ao filme? Licia : Comment était habillée maman quand vous avez vu le film ?

Saverio: Eh Licia... La mamma quella sera era bellissima... Era tutta vestita di rosso, un abito strettissimo [7], con un cappello rosso e una borsa piccola, rossa, che teneva in una mano sola. Saverio|Eh|Licia|la|maman|cette|soirée|était|magnifique|Elle était|entièrement|habillée|en|rouge|une|robe|très serrée|avec|un|chapeau|rouge|et|une|sac|petite|rouge|qui|tenait|dans|une|main|seule |||||that|evening||||all|dressed||red|an|dress|very tight|||hat|red|||purse||red|that|held||a|hand|only ||||||||||||||||strak|||||||tasje||||||||één Saverio|Eh|Licia|A|mãe|aquela|noite|era|belíssima|Era|toda|vestida|de|vermelho|um|vestido|muito justo|com|um|chapéu|vermelho|e|uma|bolsa|pequena|vermelha|que|segurava|em|uma|mão|só ||||||Abend|||||angezogen||||Kleid|hauteng|||Hut||||Tasche||||hielt|||| ||||||||||||||||muy ajustado||||||||||||||| Saverio: Eh Licia... Mutter war schön an diesem Abend... Sie war ganz in Rot gekleidet, ein sehr enges Kleid [7], mit einem roten Hut und einer kleinen, roten Tasche, die sie in der Hand hielt. Saverio: Oh Licia... Mom was beautiful that evening... She was dressed all in red, with a very tight dress [7], a red hat, and a small red bag that she held in one hand. Saverio: Eh Licia... Matka tego wieczoru była piękna... Cała była ubrana na czerwono, w bardzo obcisłą sukienkę [7], z czerwoną czapką i małą czerwoną torebką, którą trzymała w jednej ręce. Saverio: Eh Licia... Anne o akşam çok güzeldi... Kırmızı bir elbise giymişti, çok dar bir elbise [7], kırmızı bir şapka ve bir elinde tuttuğu küçük kırmızı bir çanta. Saverio: Ah Licia... A mamãe naquela noite estava lindíssima... Estava toda vestida de vermelho, um vestido bem justo [7], com um chapéu vermelho e uma bolsa pequena, vermelha, que ela segurava com uma só mão. Saverio : Eh bien Licia... Maman ce soir-là était magnifique... Elle était toute vêtue de rouge, une robe très serrée [7], avec un chapeau rouge et un petit sac, rouge, qu'elle tenait d'une seule main. Aveva i capelli ricci, castani e gli occhi grandi, e il rossetto [8]. Avait|les|cheveux|frisés|châtains|et|les|yeux|grands||le|rouge à lèvres had|||curly|brown|||||||lipstick ||haar|||||||||lipstick Tinha|os|cabelos|cacheados|castanhos|e|os|olhos|grandes|e|o|batom |||lockig||||Augen|große|||Lippenstift |||rizados|||||grandes|||labial Sie hatte lockiges, braunes Haar und große Augen und Lippenstift [8]. She had curly, brown hair and big eyes, and lipstick [8]. Kıvırcık kahverengi saçları, iri gözleri ve ruju vardı [8]. Ela tinha cabelos cacheados, castanhos e olhos grandes, e o batom [8]. Elle avait des cheveux bouclés, châtains et de grands yeux, et du rouge à lèvres [8]. E fumava una sigaretta, come una signora del cinema. ||||||dame|| Et|fumait|une|cigarette|comme|une|dame|du|cinéma Und|sie rauchte||Zigarette||||| |smoked||cigarette|as|||| E|fumava|um|cigarro|como|uma|senhora|do|cinema Und sie rauchte eine Zigarette, wie eine Filmdame. And she was smoking a cigarette, like a movie star. Ve sinemadan bir bayan gibi bir sigara içti. E fumava um cigarro, como uma senhora de cinema. Et elle fumait une cigarette, comme une dame du cinéma.

Licia: Babbo ma la mamma non ha i capelli ricci, e non fuma. ||||||||||||rookt Licia|Papa|mais|la|maman|ne|a|les|cheveux|frisés|et|ne|fume |||||nicht|hat|||lockig|||raucht |||||||||curly|||smokes Licia|Papai|mas|a|mamãe|não|tem|os|cabelos|cacheados|e|não|fuma Licia: Papa, aber Mama hat keine lockigen Haare und sie raucht nicht. Licia: Santa but mom doesn't have curly hair, and she doesn't smoke. Licia: Noel Baba ama annemin kıvırcık saçları yok ve sigara da içmiyor. Licia: Papai, mas a mamãe não tem cabelo cacheado, e não fuma. Licia : Papa, mais maman n'a pas les cheveux bouclés, et elle ne fume pas.

Saverio: Quella sera sì, solo quella sera, poi ha smesso di fumare e i capelli sono diventati lisci. |||||die||||||roken|||haar||| Saverio|Cette|soirée|oui|seulement|cette|soirée|puis|il a|arrêté|de|fumer|et|les|cheveux|sont|devenus|lisses |jene||||||dann||aufgehört||rauchen|||||geworden|glatt |||||that||then||stopped||smoke|||hair|they are|became|straight Saverio|aquela|noite|sim|apenas|aquela|noite|então|ele|parou|de|fumar|e|os|cabelos|se tornaram|tornados|lisos Saverio: An diesem Abend ja, nur an diesem Abend, dann hat er aufgehört zu rauchen und seine Haare wurden glatt. Saverio: That evening yes, only that evening, then he stopped smoking and his hair became straight. Saverio: O akşam, evet, sadece o akşam, sonra sigarayı bıraktı ve saçları düzleşti. Saverio: Naquela noite sim, só naquela noite, depois ela parou de fumar e o cabelo ficou liso. Saverio : Ce soir-là oui, seulement ce soir-là, puis elle a arrêté de fumer et ses cheveux sont devenus lisses.

Licia: E tu come eri vestito? ||||was|aangekleed Licia|et|tu|comment|étais|habillé |und|||warst|angezogen |||how|were|dressed Licia|E|você|como|estava|vestido Licia: Wie warst du angezogen? Licia: And how were you dressed? Licia: Nasıl giyindin? Licia: E como você estava vestido? Licia : Et comment étais-tu habillé ?

Saverio: Io ero con un vestito nero, cravatta nera, camicia bianca e occhiali neri, e un cappello nero. Saverio|Je|étais|avec|un|costume|noir|cravate||chemise|blanche|et|lunettes|noires|et|un|chapeau|noir ||I was|||suit|black|tie|black|shirt|white||glasses|black|||hat| |||||||stropdas|||||bril||||| Saverio|Eu|estava|com|um|terno|preto|gravata||camisa|branca|e|óculos|pretos|e|um|chapéu|preto |||||||Schlips|||weiß||Brille|schwarze|||Schwarzer Hut| ||||||||||||gafas||||| Saverio: Ich trug einen schwarzen Anzug, eine schwarze Krawatte, ein weißes Hemd, eine schwarze Brille und einen schwarzen Hut. Saverio: I was in a black suit, black tie, white shirt and black glasses, and a black hat. Saverio: Siyah takım elbise, siyah kravat, beyaz gömlek, siyah gözlük ve siyah şapka giymiştim. Saverio: Eu estava com um vestido preto, gravata preta, camisa branca e óculos pretos, e um chapéu preto. Saverio : J'étais en costume noir, cravate noire, chemise blanche et lunettes noires, et un chapeau noir. Ero elegante come Marcello Mastroianni. J'étais|élégant|comme|Marcello|Mastroianni |elegant||Marcello|Mastroianni |elegant||| Era|elegante|como|Marcello|Mastroianni war|||| era|||| Ich war so elegant wie Marcello Mastroianni. I was as elegant as Marcello Mastroianni. Marcello Mastroianni gibi zariftim. Eu estava elegante como Marcello Mastroianni. J'étais élégant comme Marcello Mastroianni.

Licia: Chi è? Licia|Qui|est ||she is Licia|Quem|é Licia: Wer ist es? Licia: Who is he? Licia: Kim o? Licia: Quem é? Licia : Qui est-ce ?

Saverio: Un attore. Saverio|Un|acteur ||Schauspieler ||acteur Saverio|Um|ator ||actor Saverio: Ein Schauspieler. Saverio: An actor. Saverio: Bir aktör. Saverio: Um ator. Saverio : Un acteur.

Licia: E poi cosa è successo? Licia|Et|puis|quoi|est|arrivé Licia|And||||happened |||||gebeurd Licia|E|depois|o que|é|aconteceu Licia: Und was ist dann passiert? Licia: And then what happened? Licia: A potem co się stało? Licia: Sonra ne oldu? Licia: E depois o que aconteceu? Licia: Et ensuite, que s'est-il passé ?

Saverio: E poi ho pensato: "come è bella questa ragazza, mi sembra un sogno. " |||||||||||scheint||Traum Saverio|Et|puis|j'ai|pensé|comme|est|belle|cette|fille|me|semble|un|rêve ||||||||||to me|it seems||dream ||||gedacht|||||meisje||lijkt||droom Saverio|E|depois|eu|pensei|como|é|bonita|esta|menina|me|parece|um|sonho Saverio: Und dann dachte ich: "Wie schön dieses Mädchen ist, es kommt mir wie ein Traum vor." Saverio: And then I thought: "how beautiful this girl is, it seems to me a dream." Saverio: A potem pomyślałem: „Jaka piękna jest ta dziewczyna, wydaje mi się, że jest to sen”. Saverio: Sonra düşündüm ki: "Bu kız ne kadar güzel, bana bir rüya gibi geliyor." Saverio: E então eu pensei: "como essa garota é linda, parece um sonho." Saverio: Et ensuite, j'ai pensé : "comme cette fille est belle, elle me semble un rêve." Licia: E le hai chiesto di sposarti? Licia|Et|lui|as|demandé|de|t'épouser |und|||gefragt||heiraten ||||gevraagd||trouwen Licia|E|a ela|você tem|perguntou|para|se casar ||||asked||marry Licia: Und hast du sie gebeten, dich zu heiraten? Licia: And did you ask her to marry you? Licia: A czy poprosiłeś ją o rękę? Licia: Peki ona seninle evlenmesini mi teklif ettin? Licia: E você pediu para ela se casar com você? Licia: Et tu lui as demandé de t'épouser ?

Saverio: No no, non così alla svelta [9]. Saverio|Non|non|pas|si|à la|hâte ||no|not||so|quickly ||||||snel Saverio|Não|não||assim|à|pressa ||||||schnell ||||||rápido Saverio: Nein nein, nicht so schnell [9]. Saverio: No no, not so quickly [9]. Saverio: Nie, nie, nie tak szybko [9]. Saverio: Hayır hayır, o kadar hızlı değil [9]. Saverio: Não, não, não tão rápido [9]. Saverio: Non non, pas si vite [9]. Le ho chiesto se voleva uscire con me. Je|lui|ai|s'il|voulait|sortir|avec|moi ||asked|||go out|| ||gevraagd||ze wilde|uitgaan|| Eu|tenho|perguntei|se|queria|sair|comigo|eu Ich fragte sie, ob sie mit mir ausgehen wolle. I asked her if she wanted to go out with me. Zapytałem ją, czy chce się ze mną umówić. Ona benimle çıkmak isteyip istemediğini sordum. Eu perguntei a ela se queria sair comigo. Je lui ai demandé si elle voulait sortir avec moi. E lei ha detto sì. Et|elle|a|dit|oui |sie||| E|ela|(verbo auxiliar)|disse|sim Und sie sagte ja. And she said yes. Ve evet dedi. E ela disse sim. Et elle a dit oui.

Licia: E dove siete andati? ||||gegaan Licia|Et|où|vous êtes|allés |||seid| |||you|you went Licia|E|onde|vocês|foram Licia: Und wo bist du hingegangen? Licia: And where did you go? Licia: Peki nereye gittin? Licia: E onde vocês foram? Licia : Et où êtes-vous allés ?

Saverio: Siamo andati in una villa, bella, nuovissima, tutta bianca, ma era una villa particolare, perché era abitata da tanti spiriti [10], ma erano spiriti buoni, e ci portavano la cena, e da bere se avevamo sete, e aprivano le finestre se ci faceva caldo. Saverio|Nous|sommes allés|dans|une|villa|belle|toute neuve|toute|blanche|mais|était|une|villa|particulière|parce que|était|habitée|par|beaucoup de|esprits|mais|étaient|esprits|bons|et|nous|apportaient|le|dîner|et|à|boire|si|avions|soif|et|ouvraient|les|fenêtres|si|nous|faisait|chaud ||we went||a|villa||very new|all|white|||||particular||it was|inhabited|||spirits|||spirits|good||to us|would bring||dinner|||drink|if|we|thirst||opened||windows|||was| |||||villa|||helemaal|wit||het was|||bijzonder|||bevolkt||||||||||brachten||diner|||||we hadden|||||vensters|||| Saverio|Nós|fomos|para|uma|villa|bonita|novíssima|toda|branca|mas|era|uma|villa|particular|porque|era|habitada|por|muitos|espíritos|mas|eram|espíritos|bons|e|nos|traziam|a|refeição|e|de|beber|se|tínhamos|sede|e|abriam|as|janelas|se|nos|fazia|calor |||||||neueste|||||||besonders|||bewohnt|||Geister|||||||brachten||Abendessen|||trinken|wenn wir|wir hatten|Durst hatten|und|öffneten||fenster|||| |||||villa||nuevísima||blanca||||||||habitada|||espíritus|||||||traían|||||||teníamos|sete||abrían||ventanas|||| Saverio: Wir gingen in eine Villa, schön, ganz neu, ganz in Weiß, aber es war eine besondere Villa, weil sie von vielen Geistern bewohnt wurde [10], aber es waren gute Geister, und sie brachten uns Essen und zu trinken wir waren durstig, und sie öffneten die Fenster, wenn es heiß war. Saverio: We went to a villa, beautiful, brand new, all white, but it was a particular villa, because it was inhabited by many spirits [10], but they were good spirits, and they brought us dinner, and to drink if we were thirsty, and they would open the windows if it was hot. Saverio: Poszliśmy do willi, piękna, nowiutka, cała biała, ale to była szczególna willa, bo mieszkało w niej wiele duchów [10], ale to były dobre duchy i przynieśli nam obiad, i do picia, jeśli byliśmy spragnieni, a gdy było gorąco, otwierali okna. Saverio: Bir villaya gittik, güzel, yepyeni, bembeyaz, ama özel bir villaydı, çünkü birçok ruh yaşıyordu [10], ama onlar iyi ruhlardı ve bize akşam yemeği getirdiler ve eğer varsa içmemiz için. susadık ve hava sıcaksa pencereleri açtılar. Saverio: Fomos a uma villa, bonita, novíssima, toda branca, mas era uma villa especial, porque era habitada por muitos espíritos [10], mas eram espíritos bons, e nos traziam o jantar, e algo para beber se tivéssemos sede, e abriam as janelas se estivesse quente. Saverio : Nous sommes allés dans une villa, belle, toute neuve, toute blanche, mais c'était une villa particulière, car elle était habitée par de nombreux esprits [10], mais c'étaient des esprits bienveillants, et ils nous apportaient le dîner, et à boire si nous avions soif, et ils ouvraient les fenêtres s'il faisait chaud.

Licia: E non avevi paura? Licia|Et|ne|avais|peur |||hattest| |||had je| Licia|E|não|tinha|medo |||you|fear Licia: Und du hattest keine Angst? Licia: And weren't you afraid? Licia: Peki korkmadın mı? Licia: E você não tinha medo? Licia : Et tu n'avais pas peur ?

Saverio: No perché io vedevo solo la mamma, e basta. ||||ich sah||||| Saverio|Non|parce que|je|voyais|seulement|la|maman|et|c'est tout |||I|saw||||and|that's all ||||zag|||||alleen Saverio|Não|porque|eu|via|só|a|mãe|e|basta Saverio: Nein, weil ich nur meine Mutter gesehen habe, das ist alles. Saverio: No because I only saw mom, that's all. Saverio: Nie, ponieważ widziałem tylko moją matkę i to wszystko. Saverio: Hayır, çünkü sadece annemi gördüm, o kadar. Saverio: Não, porque eu só via a mamãe, e só. Saverio : Non, parce que je ne voyais que maman, et c'est tout.

Licia: E poi? Licia|Et|puis ||en dan |E|depois Licia: And then? Licia: Sonra? Licia: E depois? Licia : Et après ?

Saverio: E poi le ho chiesto se mi voleva sposare. |||||||||heiraten Saverio|Et|puis|lui|j'ai|demandé|si|me|voulait|épouser |||||asked|||wanted|marry |||||||||trouwen Saverio|E|depois|a ela|eu|perguntei|se|me|queria|casar Saverio: Und dann habe ich sie gefragt, ob sie mich heiraten will. Saverio: And then I asked her if she wanted to marry me. Saverio: Sonra ona benimle evlenmek isteyip istemediğini sordum. Saverio: E depois eu perguntei se ela queria se casar comigo. Saverio : Et ensuite je lui ai demandé si elle voulait m'épouser.

Licia: Quando? Licia|Quand |when Licia|Quando Licia: Wann? Licia: When? Licia: Ne zaman? Licia: Quando? Licia: Quand?

Saverio: Quando eravamo a Roma e faceva caldo, e c’era questa grande fontana, si chiama fontana di Trevi. |||||||||||||||||Trevi Saverio|Quand|nous étions|à|Rome|et|faisait|chaud|et||cette|grande|fontaine|elle|s'appelle|fontaine|de|Trevi Saverio|||||und|es war||||||||||| ||we||||it was||||||fountain|||||Trevi Saverio|Quando|estávamos|em|Roma|e|fazia|calor|e|havia|esta|grande|fonte|se|chama|fonte|de|Trevi Saverio: Als wir in Rom waren und es heiß war, gab es diesen großen Brunnen, den Trevi-Brunnen. Saverio: When we were in Rome and it was hot, and there was this large fountain, it is called the Trevi fountain. Saverio: Kiedy byliśmy w Rzymie i było gorąco, i była tam ta wielka fontanna, nazywała się Fontanna di Trevi. Saverio: Biz Roma'dayken hava sıcaktı ve bu büyük çeşme vardı, buna Trevi çeşmesi deniyordu. Saverio: Quando estávamos em Roma e fazia calor, e havia esta grande fonte, chama-se fonte de Trevi. Saverio: Quand nous étions à Rome et qu'il faisait chaud, il y avait cette grande fontaine, elle s'appelle la fontaine de Trevi. Alla mamma faceva caldo ed è entrata nell’acqua. ||||||eingetreten|ins Wasser À la|maman|faisait|chaud|et|elle est|entrée|dans l'eau to the||it was||||entered|in the water ||het was||||ingegaan| Para a|mamãe|fazia|calor|e|ela está|entrou|na água Mama war heiß und ging ins Wasser. It was hot for Mum and she entered the water. Mama była gorąca i weszła do wody. Annem sıcaktı ve suya girdi. A mamãe estava com calor e entrou na água. Maman avait chaud et elle est entrée dans l'eau.

Licia: Vestita? Licia|Habillée |Kleidung |dressed Licia|Vestida Licia: Angezogen? Licia: Dressed? Licia: Giyinmiş mi? Licia: Vestida? Licia: Habillée?

Saverio: Sì certo, aveva un lungo vestito nero, da sera, e quel giorno aveva i capelli biondi. ||||||||||und||||||blond Saverio|Oui|sûr|avait|une|long|robe|noire|de|soirée|et|ce|jour|avait|les|cheveux|blonds |||||long|dress||for|evening|||||||blonde ||zeker||||jurk|||||||||haar|blonde Saverio|Sim|claro|tinha|um|longo|vestido|preto|de|noite|e|aquele|dia|tinha|os|cabelos|loiros Saverio: Ja, natürlich, sie trug ein langes schwarzes Abendkleid und hatte an diesem Tag blonde Haare. Saverio: Yes, of course, he had a long black evening dress, and that day he had blond hair. Saverio: Evet, elbette, uzun siyah bir gece elbisesi vardı ve o gün sarı saçları vardı. Saverio: Sim, claro, ela estava com um longo vestido preto, de festa, e naquele dia estava com os cabelos loiros. Saverio : Oui bien sûr, elle portait une longue robe noire, de soirée, et ce jour-là elle avait les cheveux blonds.

Licia: Ma che dici babbo? Licia|Mais|que|dis|papa ||||papa Licia|Mas|o que|dizes|papai Licia: Was sagst du, Papa? Licia: What are you saying, father? Licia: Co ty mówisz, ojcze? Licia: Ne diyorsun baba? Licia: Mas o que você está dizendo, papai? Licia : Qu'est-ce que tu dis papa ?

Saverio: E' vero. Saverio|c'est|vrai ||waar Saverio|É|verdade Saverio: Das ist wahr. Saverio: It's true. Saverio: To prawda. Saverio: Bu doğru. Saverio: É verdade. Saverio : C'est vrai. La mamma è entrata nell’acqua e è andata fino a dove c’era la cascata [11] della fontana... Si è girata e ha detto: "vieni vieni..." Allora sono entrato anch’io nell’acqua e l’ho raggiunta, e ci siamo abbracciati. La|maman|est|entrée|dans l'eau|et|est|allée|jusqu'à|à|où|il y avait|la|cascade|de la|fontaine|Elle|est|retournée|et|a|dit|viens|viens|Alors|je suis|entré|moi aussi|dans l'eau|et|je l'ai|rejointe|et|nous|sommes|embrassés |||entered|in the water||it is|she went|until|||||waterfall||fountain|herself||turned||||come||||entered|also|||I have|reached||to us||hugged ||||||||tot||waar|||waterval||||||||||||||ik ook||||||||omarmd A|mãe|está|entrou|na água|e|está|foi|até|onde|onde|havia|a|cachoeira|da|fonte|Ela|está|virada|e|(ela)|disse|venha|venha|Então|(eu)|entrei|também|na água|e|(a)|alcançada|e|(a)|(nós)|abraçados |||||||||||||Wasserfall|||||sich umgedre|||||||||ich auch||||erreicht||||umarmt ||||||||||donde|||||||||||||||||yo||||||||abrazados Die Mutter stieg ins Wasser und ging bis zum Wasserfall [11] des Brunnens ... Sie drehte sich um und sagte: "Komm, komm ..." Also ging ich auch ins Wasser und erreichte sie, und wir umarmten uns . Mom entered the water and went to where the waterfall [11] of the fountain was ... She turned and said: "come, come ..." Then I too entered the water and I caught up with her, and we hugged each other. Annem suya girdi ve çeşmenin şelalesine [11] kadar gitti... Arkasını döndü ve "gel, gel..." dedi. Sonra ben de suya girdim ve ona ulaştım ve sarıldık. A mamãe entrou na água e foi até onde estava a cachoeira [11] da fonte... Ela se virou e disse: "vem vem..." Então eu também entrei na água e a alcancei, e nos abraçamos. Maman est entrée dans l'eau et est allée jusqu'à l'endroit où se trouvait la cascade [11] de la fontaine... Elle s'est retournée et a dit : "viens viens..." Alors je suis aussi entré dans l'eau et je l'ai rejointe, et nous nous sommes embrassés. Licia: Davvero? Licia|Vraiment |really |echt Licia|Sério Licia: Wirklich? Licia: Really? Licia: Echt? Licia: Gerçekten mi? Licia: Sério? Licia : Vraiment ?

Saverio: Certo. Saverio|Bien sûr Saverio| Saverio|Certo Saverio: Sure. Saverio: Natuurlijk. Saverio: Tabii. Saverio: Claro. Saverio : Bien sûr. L’ho abbracciata forte e mi sembrava di essere in un sogno, come al cinema. Je l'ai|embrassée|fort|et|me|semblait|de|être|dans|un|rêve|comme|au|cinéma |hugged|||me|seemed||be||||||cinema |haar|||||||||||| Eu a|abracei|forte|e|me|parecia|de|estar|em|um|sonho|como|no|cinema |umarmte sie||und|||||||||| |||||semejaba|||||||| Ich umarmte sie ganz fest und fühlte mich wie in einem Traum, wie im Kino. I hugged her tightly and it felt like I was in a dream, like in the cinema. Ik omhelsde haar stevig en het voelde als een droom, zoals in de bioscoop. Ona sıkıca sarıldım ve kendimi sinemadaki gibi bir rüyadaymışım gibi hissettim. Eu a abracei forte e parecia que estava em um sonho, como no cinema. Je l'ai serrée fort dans mes bras et j'avais l'impression d'être dans un rêve, comme au cinéma. E allora gli ho chiesto se mi voleva sposare. Et|alors|lui|j'ai|demandé|si|me|voulait|épouser ||||asked||||to marry ||||||||heiraten E|então|lhe|eu|perguntei|se|me|queria|casar Also fragte ich ihn, ob er mich heiraten wolle. And then I asked him if he wanted to marry me. Bu yüzden ona benimle evlenmek isteyip istemediğini sordum. E então eu perguntei a ele se ele queria se casar comigo. Alors je lui ai demandé si elle voulait m'épouser.

Licia: E poi? Licia|Et|puis Licia|| ||en dan |E|depois Licia: Und dann? Licia: And then? Licia: Sonra? Licia: E depois? Licia : Et ensuite ?

Saverio: E poi ci siamo sposati in un grande prato verde, c’era un gran vento quel giorno, e non c’era nemmeno una casa intorno... E a un certo punto il velo bianco della mamma è volato via e allora siamo andati a cercarlo... E poi è arrivato un pavone [12], un uccello bellissimo, di colore azzurro e con una lunga coda di piume [13] colorate di verde. Saverio|Et|puis|nous|sommes|mariés|dans|un|grand|pré|vert|il y avait|un|fort|vent|ce|jour|et|ne|il y avait|même pas|une|maison|autour|Et|à|un|certain|moment|le|voile|blanc|de la|maman|est|volé|loin|et|alors|nous sommes|allés|à|le chercher|Et|puis|est|arrivé|un|paon|un|oiseau|magnifique|de|couleur|bleu|et|avec|une|longue|queue|de|plumes|colorées|de|vert |||to us||got married|||large|meadow|green|||great|wind||||not|there was|not even||house|around|||||point||veil|white|||it is|flown|||||||look for||||arrived||peacock||bird|beautiful bird|||blue||||long|tail|of|feathers|colorful|| |||||getrouwd|||||||||wind||||||zelfs niet||||||||||||||||||||gegaan||zoeken|||||||||mooi|||azzurro|||||||pennen||| Saverio|E|então|nos|somos|casados|em|um|grande|campo|verde|havia|um|forte|vento|aquele|dia|e|não|havia|nem|uma|casa|ao redor|E|a|um|certo|ponto|o|véu|branco|da|mãe|foi|voado|embora|e|então|fomos|nós|a|procurá-lo|E|então|é|chegado|um|pavão|um|pássaro|belíssimo|de|cor|azul|e|com|uma|longa|cauda|de|penas|coloridas|de|verde |||wir||verheiratet||||Wiese|||||Wind|||Und||nicht|nicht einmal|||herum|||||||Schleier|||||geflogen|||||||suchen||||||Pfau||Vogel|||||||||Coda||Federn|colorate|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||pavone|||||||||||||||| Saverio: Und dann haben wir auf einer großen grünen Wiese geheiratet, an dem Tag war ein starker Wind, und es war nicht einmal ein Haus in der Nähe ... Und an einem bestimmten Punkt flog der weiße Schleier der Mutter weg und dann gingen wir ihn zu suchen ... Und dann kam ein Pfau [12], ein wunderschöner Vogel, von blauer Farbe und mit einem langen Schwanz aus grün gefärbten Federn [13]. Saverio: And then we got married in a big green meadow, there was a strong wind that day, and there wasn't even a house around... And at a certain point, my mother's white veil flew away and then we went to look for it... And then a peacock arrived, a beautiful bird, blue in color with a long tail of colored feathers in green. Saverio: Sonra büyük, yeşil bir çayırda evlendik, o gün büyük bir rüzgar vardı ve etrafta bir ev bile yoktu... Ve bir noktada annenin beyaz peçesi uçup gitti ve gittik onu aramak için... Sonra bir tavus kuşu [12], güzel bir kuş, mavi renkli ve uzun bir kuyruğu yeşil renkli tüylerle [13] geldi. Saverio: E depois nos casamos em um grande campo verde, havia um grande vento naquele dia, e não havia nenhuma casa ao redor... E em um certo momento o véu branco da mamãe voou e então fomos procurá-lo... E então chegou um pavão [12], uma ave linda, de cor azul e com uma longa cauda de penas [13] coloridas de verde. Saverio : Et ensuite, nous nous sommes mariés dans un grand pré vert, il y avait un grand vent ce jour-là, et il n'y avait même pas de maison autour... Et à un certain moment, le voile blanc de maman s'est envolé et alors nous sommes allés le chercher... Et puis est arrivé un paon [12], un oiseau magnifique, de couleur bleue et avec une longue queue de plumes [13] colorées de vert. E' arrivato e si e messo nel mezzo alla festa. |||||gesetzt||Mitte|| Il est|arrivé|et|il|s'est|mis|au|milieu|à la|fête and|arrived|and|himself||placed|in|in the middle||party |||||gezet|||| Ele|chegou|e|se|e|colocou|no|meio|à|festa Er kam an und stand mitten in der Party. He arrived and got in the middle of the party. Przyszedł i stanął w środku imprezy. Geldi ve partinin ortasında durdu. Ele chegou e se colocou no meio da festa. Il est arrivé et s'est mis au milieu de la fête. E tutti lo guardavano perché nessuno aveva mai visto un uccello così bello... Dormi Licia? |||||||ooit|gezien||vogel|||slaap| Et|tous|le|regardaient|parce que|personne|avait|jamais|vu|un|oiseau|si|beau|Tu dors|Licia |everyone||were watching||none||never|seen||bird|||sleep|Licia |||schauten||niemand||||||||schlaf| E|todos|o|olhavam|porque|ninguém|tinha|nunca|visto|um|pássaro|tão|bonito|Dorme|Licia Und alle haben ihn angeschaut, weil noch nie jemand so einen schönen Vogel gesehen hat... Schläfst du, Licia? And everyone looked at him because nobody had ever seen such a beautiful bird ... Do you sleep Lygia? Ve herkes ona baktı çünkü hiç kimse böyle güzel bir kuş görmemişti... Uyuyor musun Licia? E todos o olhavam porque ninguém nunca tinha visto uma ave tão bonita... Dorme Licia? Et tout le monde le regardait parce que personne n'avait jamais vu un oiseau aussi beau... Tu dors Licia ? Dormi dormi. Dort|dort schlaf| sleep| Dormi|dormi Schlafen Sie ein. Sleep, sleep. Uyku uyku. Durma, durma. Dors dors. Sai, io la ninna nanna [14] non la so cantare, meno male che ti sono bastate un po' di scene dei film [15]... ||||||||zingen||||||||||scènes|| Tu sais|je|la|berceuse|chanson|ne|la|sais|chanter|moins|mal|que|te|sont|suffi|un|peu|de|scènes|des|films know||her|lullaby|lullaby|not|her|know|sing|fortunately|thankfully||to you|I am|been enough||||scenes|| |||Wiege|Wiegenlied||||singen|wenigstens|||||genügt||||Szenen|| Sabe|eu|a|ninna|nanna|não|a|sei|cantar|menos|mal|que|te|são|bastaram|um|pouco|de|cenas|dos|filmes Weißt du, ich kann das Wiegenlied nicht singen [14], Gott sei Dank brauchtest du nur ein paar Szenen aus den Filmen [15] ... You know, I can't sing a lullaby [14], thank goodness that a few scenes from the movies were enough [15] ... Wiesz, nie umiem zaśpiewać kołysanki [14], dzięki Bogu wystarczyło Ci tylko kilka scen z filmów [15] ... Biliyor musun, ninniyi söyleyemem [14], şükürler olsun ki filmlerden birkaç sahneye ihtiyacın vardı [15] ... Sabe, eu não sei cantar a canção de ninar [14], ainda bem que algumas cenas de filmes [15] te bastaram... Tu sais, je ne sais pas chanter la berceuse [14], heureusement que quelques scènes de films [15] t'ont suffi... \[1\] Anita Ekberg: Malmö (Svezia) 1931 \[2\] Marcello Mastroianni: Fontana Liri 1924 - Parigi 1996. Anita|Ekberg|Malmö|(Suède)|Marcello|Mastroianni|Fontana|Liri|Paris ||Malmö|Schweden||||Fontana Liri|Paris ||Malmö||||||Parijs Anita|Ekberg|Malmö|(Suécia)|Marcello|Mastroianni|Fontana|Liri|Paris ||Malmö|Sweden|||Fontana|Fontana|Paris [1] Anita Ekberg: Malmö (Schweden) 1931 [2] Marcello Mastroianni: Fontana Liri 1924 - Paris 1996. [1] Anita Ekberg: Malmö (Schweden) 1931 [2] Marcello Mastroianni: Fontana Liri 1924 - Paris 1996. \[1\] Anita Ekberg: Malmö (Suécia) 1931 \[2\] Marcello Mastroianni: Fontana Liri 1924 - Paris 1996. \[1\] Anita Ekberg : Malmö (Suède) 1931 \[2\] Marcello Mastroianni : Fontana Liri 1924 - Paris 1996. [3] Fascismo: periodo della dittatura fascista di Benito Mussolini, 1922 - 1943 [4] gagliardi (aggettivo, sing. ||||||Benito||||enkelvoud fascisme|période|de|dictature|fasciste|de|Benito|Mussolini|forts|| ||of the|dictatorship|fascist||Benito|Mussolini|strong|strong|strong |||Diktatur|fascistisch||Benito|Mussolini|stark|| Fascismo|período|da|ditadura|fascista|de|Benito|Mussolini|valentes|| [3] Faschismus: Zeit der faschistischen Diktatur von Benito Mussolini, 1922 - 1943 [4] gagliardi (Adjektiv, Sing. [3] Fascism: period of the fascist dictatorship of Benito Mussolini, 1922 - 1943 [4] gagliardi (adjective, sing. [3] Fascismo: período da ditadura fascista de Benito Mussolini, 1922 - 1943 [4] vigoroso (adjetivo, sing. [3] Fascisme : période de la dictature fasciste de Benito Mussolini, 1922 - 1943 [4] vigoureux (adjectif, sing.) gagliardo): dinamico, forte [5] salutare: salutare con il saluto romano, con il braccio e la mano destra alzata o tesa [6] Federico Fellini: Rimini 1920 - Roma 1993 [7] strettissimo (superlativo di stretto, aggettivo): abito o contenitore di dimensione ridotta, molto aderente al corpo o all’oggetto che contiene; a volte indica un abito o un contenitore insufficiente a contenere qualcosa [8] rossetto: trucco per le labbra, normalmente colorato di rosso [9] alla svelta: "in fretta", velocemente [10] spiriti (sing. |||groet|||||Romeinse||||||||opgetild||gestrekt|||||zeer strikt|superlatieven||strak|bijvoeglijk naamwoord|abito||||afmeting|verkleind||||||aan het object|||||indica||abito||||onvoldoende|||||||||normaal|gekleurde|||||||snel|geesten| dynamique fort|||saluer avec le salut romain le bras et la main droite levés ou tendus||||||||||||||||||||très étroit|||||||||||||||||||||||||||||||rouge à lèvres normalement de couleur rouge||||||||||||||esprits| kräftig|dynamisch|||||||||||||||erhoben||ausgestreckt|||Rimini||sehr eng|superlativ||||||Behälter||Dimensione|verkleinert||eng anliegend||||dem Objekt||enthält|||indica|||||Behälter|unzureichend||enthalten|||Lippenstift|||Lippen||farbig||||schnell||Eile|schnell|Geister| vigorous|dynamic|strong|greeting||||greeting|Roman|||arm||the|hand|right|raised||outstretched|||Rimini||tightest|superlative||tight|adjective|suit||container||size|reduced||tight||body||object||contains|||indicates||dress|||container|insufficient||contain||lipstick|makeup|||lips|normally|colorful|||quickly|quickly||hurry|quickly|| dinâmico|||saudar|com o saudação romana|||||||||||||||||||muito apertado|||||||||||||||||||||||||||||||maquiagem para os lábios||||||||||||||espíritos| energisch): dynamisch, stark [5] grüßen: grüßen mit dem römischen Gruß, mit erhobenem oder ausgestrecktem Arm und rechter Hand [6] Federico Fellini: Rimini 1920 - Rom 1993 [7] very tight (Superlativ von tight, Adjektiv ): Kleid oder Behältnis von reduzierter Größe, sehr nah am Körper oder dem darin enthaltenen Gegenstand; manchmal weist es auf ein Kleid oder einen Behälter hin, der nicht ausreicht, um etwas zu enthalten [8] Lippenstift: Schminke für die Lippen, meist rot getönt [9] svelta: "in Eile", schnell [10] Spirituosen (sing. strong): dynamic, strong [5] greet: greet with the Roman salute, with the arm and the right hand raised or extended [6] Federico Fellini: Rimini 1920 - Rome 1993 [7] very narrow (superlative of tight, adjective): dress or container of reduced size, very adherent to the body or to the object it contains; sometimes it indicates a dress or a container insufficient to contain something [8] lipstick: makeup for the lips, usually colored red [9] quickly: "quickly", quickly [10] spirits (sing. vigoroso): dinâmico, forte [5] saudar: saudar com a saudação romana, com o braço e a mão direita levantados ou estendidos [6] Federico Fellini: Rimini 1920 - Roma 1993 [7] estreitíssimo (superlativo de estreito, adjetivo): roupa ou recipiente de tamanho reduzido, muito justo ao corpo ou ao objeto que contém; às vezes indica uma roupa ou um recipiente insuficiente para conter algo [8] batom: maquiagem para os lábios, normalmente colorido de vermelho [9] rapidamente: "de pressa", rapidamente [10] espíritos (sing. gagliardo): dynamique, fort [5] saluer: saluer avec le salut romain, le bras et la main droite levés ou tendus [6] Federico Fellini: Rimini 1920 - Rome 1993 [7] très étroit (superlatif d'étroit, adjectif): vêtement ou contenant de taille réduite, très ajusté au corps ou à l'objet qu'il contient; parfois indique un vêtement ou un contenant insuffisant pour contenir quelque chose [8] rouge à lèvres: maquillage pour les lèvres, normalement de couleur rouge [9] à la hâte: "vite", rapidement [10] esprits (sing. spirito): fantasma [11] cascata: luogo naturale o artificiale con una caduta d’acqua [12] pavone: grosso uccello con una lunga coda di penne colorate che si può aprire a ventaglio [13] piume: le penne più morbide e leggere degli uccelli [14] ninna nanna: canto rilassante e lento per fare addormentare i bambini [15] scene dei film: le scene citate dal babbo nel testo vengono da "Amarcord" (1973), "Giulietta degli spiriti" (1965), "La dolce vita"(1960) |||plaats|||||||water|||vogel|||lange|staart||veren|gekleurde||||openen|||veren||||zachte||||vogels||||rilassante||||||||scena||||||||||komen|||Giulietta|van|geest|||leven fantôme||chute d'eau|||||||||paon||||||||||||||||plumes||||||||||||||||||||scènes||films|||||papa||texte|viennent|de||||||| Geist|Gespenst|Wasserfall||||künstlich|||Falle||Pfau||||||Schwanz|||||||öffnen||fächerartig|Federn||Feder||weich||||Vögel|||Lied|entspannend||langsam|||schlafen|||Szene|||||ziti|||||||Amarcord|Giulietta der Ge||||| spirit|ghost|waterfall|place|natural||artificial||a|fall|of water|peacock|large|bird||||tail||feathers|colored||it||open||fan|feathers||feathers|more|soft||read|of|birds|nina|nanna|song|relaxing||slow|||put to sleep||children|scene|||||quoted||||text|come|||Juliet||||| fantasma||luogo naturale o artificiale con una caduta d'acqua|||||||||grosso uccello con una lunga coda di penne colorate che si può aprire a ventaglio||||||||||||||||le penne più morbide e leggere degli uccelli|||||||degli||||||||||||||||||||||||||||spiriti|La|dolce|vita spirit): ghost [11] waterfall: natural or artificial place with a fall of water [12] peacock: large bird with a long tail of colored feathers that can be spread out [13] feathers: the softest and lightest feathers of the birds [14] lullaby: relaxing and slow song to make children fall asleep [15] scenes from the films: the scenes mentioned by the father in the text come from "Amarcord" (1973), "Juliet of the spirits" (1965), " La dolce vita "(1960) espíritu): fantasma [11] cascada: lugar natural o artificial con una caída de agua [12] pavo real: ave de gran tamaño con una larga cola de plumas de colores que puede desplegarse en abanico [13] plumas: las plumas más suaves y ligeras de los pájaros [14] nana: canción calmante y lenta para arrullar a los niños [15] escenas de películas: las escenas citadas por papá en el texto son de "Amarcord" (1973), "Julieta de los espíritus" (1965), "La dolce vita" (1960) duch): duch [11] wodospad: naturalne lub sztuczne miejsce z opadem wody [12] paw: duży ptak z długim ogonem z kolorowych piór, które można rozłożyć [13] pióra: najdelikatniejsze i najlżejsze pióra ptaków [14] kołysanka: relaksująca i powolna pieśń usypiająca dzieci [15] sceny z filmów: sceny cytowane przez ojca w tekście pochodzą z „Amarcord” (1973), „Julietki duchów” (1965), „La dolce vita” (1960) espírito): fantasma [11] cachoeira: lugar natural ou artificial com uma queda d'água [12] pavão: grande ave com uma longa cauda de penas coloridas que pode ser aberta em leque [13] penas: as penas mais macias e leves das aves [14] canção de ninar: canto relaxante e lento para fazer os bebês adormecerem [15] cenas dos filmes: as cenas citadas pelo pai no texto vêm de "Amarcord" (1973), "Giulietta dos Espíritos" (1965), "A Doce Vida" (1960) esprit): fantôme [11] cascade: lieu naturel ou artificiel avec une chute d'eau [12] paon: gros oiseau avec une longue queue de plumes colorées qui peut s'ouvrir en éventail [13] plumes: les plumes les plus douces et légères des oiseaux [14] berceuse: chant relaxant et lent pour endormir les enfants [15] scènes de films: les scènes citées par le père dans le texte proviennent de "Amarcord" (1973), "Giulietta des esprits" (1965), "La dolce vita"(1960)

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.79 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.98 pt:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=86 err=0.00%) cwt(all=1094 err=12.52%)