×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Learn Italian with Lucrezia 2018, La D eufonica in italiano (ad, ed) | Learn Italian with Lucrezia

La D eufonica in italiano (ad, ed) | Learn Italian with Lucrezia

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oggi vorrei parlarvi della D eufonica, cioè quella D che spesso vedete dopo la preposizione

A e la congiunzione E, formando quindi “ad” e “ed”.

Questa “d” si chiama "eufonica" perché serve a rendere più piacevole il suono che

si pronuncia, infatti la parola deriva dal greco “euphonìa”, che significa “suono

armonico”.

Quindi questa d che si aggiunge non ha alcun valore dal punto di vista del significato,

ma serve solamente per il suono e la pronuncia.

Quindi vi chiederete: Quando si deve usare la d eufonica?

Nell'italiano contemporaneo, è consigliabile aggiungere la d eufonica solamente quando

si hanno due vocali identiche che si susseguono, quindi quando abbiamo due “e” o due “a”

consecutive.

Non è possibile utilizzare la d eufonica con la vocale U, con la vocale O, con la vocale

I.

Quindi si usa solamente con la A e con la E, formando AD e ED.

Vediamo degli esempi:

- non facciamo in tempo ad arrivare in orario; - Carlo ed Elisa si scrivono sempre;

Proviamo adesso a pronunciare queste due frasi senza la d eufonica.

- non facciamo in tempo a arrivare in orario; - Carlo e Elisa si scrivono sempre;

Allora, vedete che la pronuncia diventa leggermente più difficile e non c'è più distinzione

di suono tra le parole.

"A arrivare" diventa un suono unico e "e Elisa" diventa un suono unico.

Mentre la d eufonica ci permette di distinguere le parole: "ad arrivare", "ed Elisa".

Bisogna dire, però, che possiamo trovare la d eufonica in alcune frasi anche quando

le vocali che si susseguono non sono identiche, quindi semplicemente quando abbiamo due vocali.

In particolare mi riferisco a delle strutture che sono ormai sono diventate delle frasi

fisse, invariabili, come: “ad esempio”, “fino ad ora”, “tu ed io”.

Oppure "la mia amica ed io", ecc.

Dobbiamo fare attenzione a dosare l'uso della d eufonica, a non esagerare, soprattutto

nella lingua scritta, soprattutto quando scriviamo, perché metterla ovunque rende il testo molto

pesante e poco scorrevole.

Molte persone pensano che più si utilizza la d eufonica, più il testo sarà elegante

e formale, in realtà non è così.

Il testo diventerà pesante e anche abbastanza pedante.

Quindi, il consiglio che posso darvi è questo: limitatevi ad usare la d eufonica solamente

quando questa è necessaria, ovvero, come abbiamo detto, quando abbiamo due vocali identiche

che si susseguono, quindi due “a” oppure due “e”.

Per far sì che le due parole si distinguano dal punto di vista sonoro.

Negli altri casi la d eufonica non è necessaria, perché i suoni delle lettere sono diversi.

Non c'è pericolo che questi si uniscano in un'unico suono.

Questo è tutto per la lezione di oggi!

Spero che questo video vi sia utile, che vi aiuti a capire un po' meglio la lingua italiana.

Grazie mille per aver guardato questa lezione e noi ci vediamo nella prossima!

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La D eufonica in italiano (ad, ed) | Learn Italian with Lucrezia |D(1) eufonica|eufonica||Italienisch|||||mit|Lucrezia de|||||||||| ||||A eufônica|||||| |of|euphonic||||||||Lucrezia Das euphonische D im Italienischen (ad, ed) | Italienisch lernen mit Lucrezia The Euphonic D in Italian (ad, ed) | Learn Italian with Lucrezia La D eufónica en italiano (ad, ed) | Aprende italiano con Lucrezia O D eufónico em italiano (ad, ed) | Aprenda italiano com Lucrezia

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! ||||willkommen zurück|||Kanal |||||on the|| Oi pessoal e bem-vindos de volta ao meu canal!

Oggi vorrei parlarvi della D eufonica, cioè quella D che spesso vedete dopo la preposizione ||mit euch sprechen|||Euphonie|das heißt|||||seht|||Präposition |||||eufonische||||||||| |||||euphonic||||||||| Hoje gostaria de falar com vocês sobre a D eufônica, ou seja, a letra D que regularmente se vê depois da preposição

A e la congiunzione E, formando quindi “ad” e “ed”. |||conjunction||forming|||| |||voegwoord||vormend|||| A e depois da conjunção E, formando "ad" e "ed".

Questa “d” si chiama "eufonica" perché serve a rendere più piacevole il suono che ||||||||machen||||| |of|||euphonic||||||pleasant||| Essa "d" se chama "eufônica" porque serve para tornar mais agradável o som que

si pronuncia, infatti la parola deriva dal greco “euphonìa”, che significa “suono |||||stammt|||Euphonie||| ||||||||eufonie||| ||de fato||||||||| se pronuncia. A palavra deriva do greco "euphonia", que significa "som

armonico”. harmonisch harmonisch harmonic harmônico".

Quindi questa d che si aggiunge non ha alcun valore dal punto di vista del significato, |||||hinzugefügt|||keinen|Wert||||Sichtweise|| |||||||||value||||||meaning Essa "d" que se adiciona não há algum valor do ponto de vista do significado,

ma serve solamente per il suono e la pronuncia. ||nur|||||| mas serve apenas para o som e para a pronúncia.

Quindi vi chiederete: Quando si deve usare la d eufonica? ||fragt ihr||||verwenden||| |||||||||euphonic Also werden Sie sich fragen: Wann sollte man die euphonic d verwenden? Então vocês se perguntariam: quando se deve usar a d eufônica?

Nell'italiano contemporaneo, è consigliabile aggiungere la d eufonica solamente quando im modernen Italienisch|zeitgenössisch||ratsam|hinzufügen||||nur| |hedendaags||aanbevolen|||||| |||advisable||||euphonic|| Im zeitgenössischen Italienisch wird empfohlen, die euphonic d nur dann hinzuzufügen, wenn No italiano contemporâneo, é aconselhável se adicionar a d eufônica apenas quando

si hanno due vocali identiche che si susseguono, quindi quando abbiamo due “e” o due “a” |||Vokale|identisch|||sich folgen|||||||| ||||identiek|||opvolgen|||||||| ||||||themselves|they follow|||||||| man zwei identische Vokale hintereinander hat, also wenn wir zwei „e“ oder zwei „a“ haben se têm duas vogais idênticas que se sucedem, logo quando tempos dois "e" ou dois "a"

consecutive. konsekutive consecutief consecutive consecutivos.

Non è possibile utilizzare la d eufonica con la vocale U, con la vocale O, con la vocale |||verwenden||||||||||Vokal|||| ||||||euphonic||||||||||| Es ist nicht möglich, die euphonic d mit dem Vokal U, mit dem Vokal O, mit dem Vokal zu verwenden. Não é possível utilizar a d eufônica com a vogal U, com a vogal O, com a vogal

I. Ich. I.

Quindi si usa solamente con la A e con la E, formando AD e ED. ||verwendet|||||||||||| |||||||||||forming||| Daher wird sie nur mit A und E verwendet und bildet AD und ED. Logo, usa-se apenas com A e E, formando "ad" e "ed".

Vediamo degli esempi: ||Beispiele Vejamos alguns exemplos:

- non facciamo in tempo ad arrivare in orario; - Carlo ed Elisa si scrivono sempre; ||||||||||||schreiben| not||||||||||||| |||||||op tijd|||||| - we don't make it on time; - Carlo and Elisa always text each other;

Proviamo adesso a pronunciare queste due frasi senza la d eufonica. versuchen|||aussprechen||||||| laten we proberen|||uitspreken||||||| ||||||||||euphonic Tentemos mais uma vez pronunciar essas duas frases sem a d eufônica.

- non facciamo in tempo a arrivare in orario; - Carlo e Elisa si scrivono sempre; ||||||||||||schreiben| "Non facciamo in tempo a arrivare in orario"."Carlo e Elisa si scrivono sempre".

Allora, vedete che la pronuncia diventa leggermente più difficile e non c'è più distinzione ||||||leicht|||||||Unterscheidung |||||it becomes|slightly||||||| Então, vejam que a pronúncia se torna levemente mais difícil e não há mais disitinção

di suono tra le parole. de som entre as palavras.

"A arrivare" diventa un suono unico e "e Elisa" diventa un suono unico. |||||einzigartig||||||| |||||||||torna-se||| "A arrivare" se torna um som único "e Elisa" se torna um som único.

Mentre la d eufonica ci permette di distinguere le parole: "ad arrivare", "ed Elisa". |||||erlaubt||unterscheiden|||||| |the||euphonic|||||||||| Por sua vez, a d eufônica nos permite distinguir as palavras: "ad arrivare", "ed Elisa".

Bisogna dire, però, che possiamo trovare la d eufonica in alcune frasi anche quando ||||||||euphonic||||| É importante dizer, entretanto, que podemos encontrar a d eufônica em algumas frases mesmo quando

le vocali che si susseguono non sono identiche, quindi semplicemente quando abbiamo due vocali. ||||they follow||||||||| ||||se sucedem||||portanto||||| as vogais que se sucedem não são idênticas, logo simplesmente quando temos duas vogais.

In particolare mi riferisco a delle strutture che sono ormai sono diventate delle frasi |insbesondere||beziehe|||Strukturen|||schon|sind|geworden|| |||verwijs||||||al inmiddels|||| |||||||||||tornaram-se|| |||I refer||||||now||you became|| Insbesondere beziehe ich mich auf Strukturen, die inzwischen zu festen, unveränderlichen Sätzen geworden sind, In particular, I am referring to structures that have now become sentences Em particular, me refiro às estruturas linguísticas que se tornaram frases

fisse, invariabili, come: “ad esempio”, “fino ad ora”, “tu ed io”. fest|unveränderlich||||||||| vaste|onveranderlijk||||||||| fija|||||||||| fixas|||||||||| fixed|invariable||||||||| wie: "zum Beispiel", "bis jetzt", "du und ich". fixas, invariáveis, como: "ad esempio", "fino ad ora", "tu ed io".

Oppure "la mia amica ed io", ecc. Oder "meine Freundin und ich", usw. Ou então "la mia amica ed io", etc.

Dobbiamo fare attenzione a dosare l'uso della d eufonica, a non esagerare, soprattutto ||Aufmerksamkeit||dosieren|den Gebrauch||||||übertreiben| ||||doseren|||||||| ||||to dose||||euphonic|||| Devemos prestar atenção em dosar o uso da d eufônica, não exagerar, sobretudo

nella lingua scritta, soprattutto quando scriviamo, perché metterla ovunque rende il testo molto ||geschriebene|||schreiben||sie (es)|überall|||| |||||we write||to put it|everywhere|it makes||text| na linguagem escrita, principalmente quando escrevemos, porque colocá-la em qualquer lugar deixa o texto muito

pesante e poco scorrevole. |||laufend heavy|||slippery zwaar|||glad |||deslizante pesado e pouco fluido.

Molte persone pensano che più si utilizza la d eufonica, più il testo sarà elegante ||denken||||verwendet||||||||elegant ||||||||||||text|| Muitas pessoas acreditam que quanto mais se utiliza a d eufônica, mais o texto será elegante

e formale, in realtà non è così. |formell||||| e formal, e em realidade não é assim.

Il testo diventerà pesante e anche abbastanza pedante. ||wird|||||pedantisch |text||||||pedantic |||||||pedant Der Text wird schwer und auch ziemlich pedantisch werden. O texto se tornará pesado e bastante pedante.

Quindi, il consiglio che posso darvi è questo: limitatevi ad usare la d eufonica solamente ||Rat||||||beschränkt euch|||||| ||||||||beperk je|||||| ||||||||limitem-se a|||||| ||||||||limit yourselves|||||| Deshalb ist der Rat, den ich Ihnen geben kann, folgender: Beschränken Sie sich darauf, das euphonic d nur dann zu verwenden, Logo, o conselho que posso dar é esse: limitem-se a usar a d eufônica apenas

quando questa è necessaria, ovvero, come abbiamo detto, quando abbiamo due vocali identiche ||||oder|||||||| |||nodig||||||||| ||||ou seja|||||||| wenn es notwendig ist, also, wie wir gesagt haben, wenn wir zwei identische Vokale haben. quando for necessário, ou seja, como dizemos há puco, quando temos duas vogais idênticas

che si susseguono, quindi due “a” oppure due “e”. que se sucedem, logo duas "a" ou dois "e".

Per far sì che le due parole si distinguano dal punto di vista sonoro. ||||||||sich unterscheiden|||||klanglich for||||||||they distinguish|||||sound ||||||||zich onderscheiden|||||geluidelijk Para que as duas palavras se distinguam do ponto de vista sonoro.

Negli altri casi la d eufonica non è necessaria, perché i suoni delle lettere sono diversi. ||Fällen|||||||||Geräusche||Buchstaben|| ||||||||||||||são diferentes| Nos outros casos, a d eufônica não é necessária, porque os sons das letras são diferentes.

Non c'è pericolo che questi si uniscano in un'unico suono. ||||||sich vereinigen||einem einzigen| ||danger||||they join||an unique| ||gevaar||||zich verenigen||één| ||||||se unam||| There is no danger of these merging into one sound. Então, não há perigo que esses se juntem num mesmo som.

Questo è tutto per la lezione di oggi! Isso é tudo na lição de hoje!

Spero che questo video vi sia utile, che vi aiuti a capire un po' meglio la lingua italiana. |||Video|||nützlich|||hilft|||||||| |||||||||||entender|||||| Espero que esse vídeo tenha sido útil, que os ajudará a entender um pouco melhor a língua italiana.

Grazie mille per aver guardato questa lezione e noi ci vediamo nella prossima! Muito obrigado por terem assistido a essa lição e nos vemos na próxima!

A presto, ciao! |Até breve, tchau!| Até mais, tchau!