When to omit the article in Italian: 10 useful example cases (ITA Sub)
Wann man den Artikel im Italienischen auslässt: 10 nützliche Beispiele (ITA Sub)
When to omit the article in Italian: 10 useful example cases (ITA Sub)
Cuándo omitir el artículo en italiano: 10 casos de ejemplo útiles (ITA Sub)
Quando omitir o artigo em italiano: 10 exemplos de casos úteis (ITA Sub)
Когда нужно опускать артикль в итальянском языке: 10 полезных примеров (ITA Sub)
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale.
Hello everyone and welcome back to my channel.
Oggi parliamo di 10 casi in cui non è necessario mettere l'articolo.
Today we are talking about 10 cases where it is not necessary to put the article.
Per seguire bene questa lezione, dovresti già sapere: che cos'è un articolo, quando usare gli articoli determinativi e quando usare gli articoli indeterminativi.
To follow this lesson well, you should already know: what an article is, when to use definite articles and when to use indefinite articles.
Iniziamo. 1. Non si mette l'articolo quando nominiamo le città e i nomi propri, ad esempio quelli di persona.
Let's begin. 1. The article is not used when we name cities and proper names.
Ad esempio: Sono stata una volta a New York. Parigi è soprannominata la ville lumière.
For example: I have been to New York once. Paris is also called "la ville lumière".
Se usiamo un articolo davanti ad un nome di città, potrebbe cambiare il significato.
If we use an article in front of a city name, it could change the meaning.
Se io dico "Roma" e "La Roma", mi sto riferendo a due cose diverse: nel primo caso mi riferisco alla città di Roma,
If I say "Roma" and "La Roma", I am referring to two different things: in the first case I refer to the city of Rome,
mentre nel secondo caso mi riferisco alla squadra di calcio.
while in the second case I refer to the football team.
Per quanto riguarda i nomi di persona, si usano senza articolo determinativo, quindi:
As for personal names, they are used without a definite article, therefore:
Paolo, Stefania, Lucia, Sandro, ecc.
Paolo, Stefania, Lucia, Sandro, etc.
Apro una parentesi: è possibile usare l'articolo determinativo davanti ad un cognome quando si tratta di personaggi storici o letterari,
I open a parenthesis: it is possible to use the definite article in front of a surname when dealing with historical or literary characters,
il Boccaccio, il Petrarca, ecc., ma è un uso molto formale.
Boccaccio, Petrarca, etc., but it is a very formal use.
Usare l'articolo davanti ai nomi propri femminili è un'abitudine del parlato del nord Italia,
Using the article in front of female proper names is a habit of speech in northern Italy,
dire "la Marta", "la Veronica", ecc. ma non vi consiglio di imitare questo uso, perché scorretto in italiano.
saying "la Marta", "la Veronica", etc. but I don't advise you to do the same, as it is incorrect in Italian.
2\. Non si mette l'articolo in molte locuzioni avverbiali. Leggiamone alcune delle più usate:
2\. The article is not put in many adverbial phrases. Let's read some of the most used:
(andare) a piedi, (stare) in piedi, (tenere) in braccio, (tenere/portare) in mano, (andare) in fondo,
(go) on foot, (stand) upright, (hold) in your arms, (hold / carry) in your hand, (go) at the bottom,
(aller) en marchant, (rester) debout, (tenir) dans les bras, (tenir/porter) dans les mains, (aller) dans le dos,
(arrivare) in cima, (andare/essere) di corsa, (fare) in fretta,
(get) at the top, (go / be) of running, (doing) quickly,
(atteindre) le sommet, (aller/être) pressé, (faire) pressé,
(avere qualcosa) a portata di mano, ecc.
(having something) at hand, etc.
3\. Non si mette l'articolo nel complemento di modo introdotto da “con” e “senza",
|||||complement|||||||
3\. Do not put the article in the complement of manner introduced by "with" and "without", it
è come se fossero delle espressioni fisse. Vediamo alcuni esempi: con amore (amorevolmente),
||as if||||||||||
is as if they were fixed expressions. Let's see some examples: with love (lovingly),
con ansia (ansiosamente), con pazienza (pazientemente), con affetto (affettuosamente), con interesse, ecc.
with anxiety (anxiously), with patience (patiently ), with affection (affectionately), with interest, etc.
senza vergogna, senza motivo, senza ritegno,
without shame, without reason, without restraint,
senza pensieri, senza dubbio, senza soldi, senza zucchero, senza paura, ecc.
without thoughts, without doubt, without money, without sugar, without fear, etc.
4\. Non si mette l'articolo nelle frasi negative: non ha amici, non voglio problemi, non hai dubbi, ecc.
4\. Do not put the article in negative sentences: he/she has no friends, I don't want problems, you have no doubts, etc.
Sicuramente notate che oltre ad omettere l'articolo, dobbiamo declinare i sostantivi al plurale.
Surely you notice that in addition to omitting the article, we must use the nouns in the plural.
5\. Non si mette l'articolo quando si parla di azioni generiche.
5\. You don't put the article when it comes to generic actions.
Andare in spiaggia / in palestra / in farmacia / in chiesa / in ufficio / ecc.
Going to the beach / gym / pharmacy / church / office / etc.
Vivere in campagna / in città / in montagna / ecc.
Living in the countryside / in the city / in the mountains / etc.
Viaggiare in macchina / in treno / in aereo / ecc.
Traveling by car / train / plane / etc.
Andare in bicicletta / a cavallo / in monopattino / ecc.
Cycling / horseback riding / scooter / etc -
fare scalo, scrivere a mano, ecc.
stop over, write by hand, etc.
escale, écriture manuscrite, etc.
Trattandosi di azioni generiche, non si specifica un luogo determinato. Per questo motivo non si mette l'articolo in queste frasi.
As these are generic actions, a specific place is not determined. For this reason the article is not put in these sentences.
6\. Non mettiamo l'articolo quando si usano i nomi di famiglia al singolare preceduti da un aggettivo possessivo:
6\. We do not put the article when using family names in the singular preceded by a possessive adjective:
mia madre, mia sorella, tuo zio, nostro nonno, vostra cugina, ecc. I nomi di famiglia devono essere al singolare.
my mother, my sister, your uncle, our grandfather, your cousin, etc. Family names must be in the singular.
7\. Non mettiamo l'articolo quando usiamo delle collocazioni fisse formate da verbo + sostantivo.
7\. We do not put the article when we use fixed collocations formed by verb + noun.
Per esempio: prendere nota, prendere fiato,
For example: taking notes, taking a breath,
fare festa, avere fede, avere fame, avere sete,
partying, having faith, being hungry, being thirsty,
setacciare casa (per cercare qualcosa), perdere tempo, trovare lavoro, ecc.
searching the house (looking for something), wasting time, finding work, etc.
récurer la maison (chercher quelque chose), perdre du temps, trouver du travail, etc.
8\. Non mettiamo l'articolo quando usiamo un verbo seguito da un sostantivo al plurale (per indicare una quantità indefinita e generica).
8\. We do not put the article when we use a verb followed by a noun in the plural (to indicate an indefinite and generic quantity).
Per esempio: risparmiare soldi, perdere minuti, ottenere risultati, correre rischi, avere problemi, ecc.
For example: saving money, losing minutes, getting results, taking risks, having problems, etc.
9\. Non mettiamo l'articolo nelle frasi interrogative, come ad esempio: (Lei) Ha contanti?
9\. We don't put the article in interrogative sentences, such as: (You) Do you have cash?
(loro) Hanno fame? (tu) Hai problemi?
are they hungry? Do you have problems?
(voi) Avevate dubbi? (tu) Vuoi problemi?
Did you have doubts? Do you want problems?
Non dobbiamo usare l'articolo. Se ci fate caso, riprendiamo delle espressioni fisse che abbiamo visto prima, sotto forma di interrogative.
We must not use the article. If you notice, it's the same fixed expressions we saw earlier, in the form of interrogatives.
10\. Infine, vediamo un uso molto colloquiale, quello delle liste di cose da fare.
10\. To conclude, we have a very colloquial use, that of to-do lists.
Trattandosi di appunti informali e personali, sono caratterizzate dall'assenza di articoli, preposizioni e altri elementi.
being||||||||by the absence||||||
Being informal and personal notes, they are characterized by the absence of articles, prepositions and other elements.
Ad esempio: pagare affitto febbraio,
For example: pay Feb rent,
pagare bolletta gas, prenotare appuntamento X, preparare lezioni gennaio, ecc. Come vi dicevo prima, sono appunti informali per ricordarsi che cosa fare.
pay gas bill, book appointment X, prepare Jan lessons, etc. As I said before, they are informal notes to remind you what to do.
Questo è tutto per la lezione di oggi.
That's it for today's lesson.
Questi 10 casi non sono gli unici in cui non mettiamo l'articolo, ma sono quelli più frequenti nelle conversazioni quotidiane.
These 10 cases are not the only ones where we don't put the article, but they are the most frequent ones in everyday conversations.
Io vi ringrazio per aver guardato questa lezione.
I thank you for watching this lesson.
Se avete dubbi o domande, lasciateli nei commenti qui sotto.
If you have any doubts or questions, leave them in the comments below.
Ci vediamo nel prossimo video. A presto, ciao!
See you in the next video. See you soon, bye!