インドネシア の バリ 島 で 3月 25日 に 行わ れる ニュピ 祭 で は 、飲食 店 や 商店 の 営業 が 禁止 さ れる など さまざまな 制約 を 受ける ため 、日本 の 外務 省 が 注意 を 呼びかけて います。
いんどねしあ||ばり|しま||つき|ひ||おこなわ|||さい|||いんしょく|てん||しょうてん||えいぎょう||きんし|||||せいやく||うける||にっぽん||がいむ|しょう||ちゅうい||よびかけて|い ます
The Japanese Ministry of Foreign Affairs is calling for caution during the Nyepi Festival on March 25 in Bali, Indonesia, as restaurants and stores are prohibited from operating and are subject to various restrictions.
El Ministerio de Asuntos Exteriores japonés ha hecho un llamamiento a la prudencia durante el Festival Nyepi, que se celebra el 25 de marzo en Bali (Indonesia), ya que está sujeto a diversas restricciones, entre ellas la prohibición de abrir restaurantes y tiendas.
Het Japanse ministerie van Buitenlandse Zaken heeft opgeroepen tot voorzichtigheid tijdens het Nyepi Festival op 25 maart op Bali, Indonesië, omdat het festival onderworpen is aan verschillende beperkingen, waaronder een verbod op het openen van restaurants en winkels.
日本外务省呼吁注意3月25日在印度尼西亚巴厘岛举行的安宁节,因为该节将受到各种限制,例如禁止餐馆和商店营业。
インドネシア の バリ 島 で 3 月 25 日 に 行わ れる ニュピ 祭 で は 、 飲食 店 や 商店 の 営業 が 禁止 さ れる など さまざまな 制約 を 受ける ため 、 日本 の 外務 省 が 注意 を 呼びかけて います 。
いんどねしあ||ばり|しま||つき|ひ||おこなわ|||さい|||いんしょく|てん||しょうてん||えいぎょう||きんし|||||せいやく||うける||にっぽん||がいむ|しょう||ちゅうい||よびかけて|い ます
|||||||||||festival||||||||activité commerciale|||||||restrictions||||||||||||
3月25日在印度尼西亚巴厘岛举行的安宁节将受到各种限制,例如禁止餐馆和商店营业,因此日本外务省呼吁谨慎行事。
ニュピ 祭 は 、 断食 と めい想 に 専念 する バリ ・ ヒンドゥー 教徒 の 精神 修養 の 日 で 、 ことし は 3 月 25 日 に 行わ れます 。
|さい||だんじき||めいそう||せんねん||ばり||きょうと||せいしん|しゅうよう||ひ||||つき|ひ||おこなわ|れ ます
|||jeûne||méditation||se consacrer|||hindou|croyants hindous||spirit|formation spirituelle||||||||||
Nyepi Festival 是巴厘岛印度教徒致力于禁食和冥想的精神修行日,将于今年 3 月 25 日举行。
当日 は 、 バリ 島 で は 火 や 電灯 が 一切 使わ れ ない ほか 、 飲食 店 や 商店 の 営業 が 禁止 さ れ 、 外国 人 も 含め 、 次 の ような さまざまな 制約 を 受けます 。
とうじつ||ばり|しま|||ひ||でんとう||いっさい|つかわ||||いんしょく|てん||しょうてん||えいぎょう||きんし|||がいこく|じん||ふくめ|つぎ||||せいやく||うけ ます
le jour||||||||éclairage|||||||||||||||||||||||||restrictions||
那天,在巴厘岛,完全不使用火和电灯,禁止餐馆和商店营业,并实施以下限制,包括对外国人的限制。
▽3 月 25 日 の 午前 6 時 頃 から 翌 26 日 の 午前 6 時 まで 、 外出 や 移動 、 車両 の 使用 、 火 と 電灯 の 使用 、 それ に 娯楽 など 静寂 を 妨げる 行為 は 禁止 する 。
つき|ひ||ごぜん|じ|ころ||よく|ひ||ごぜん|じ||がいしゅつ||いどう|しゃりょう||しよう|ひ||でんとう||しよう|||ごらく||せいじゃく||さまたげる|こうい||きんし|
||||||||||||||||||||||||||divertissement||silence||perturber||||
▽3月25日早上6:00左右至3月26日早上6:00,禁止外出、走动、使用车辆、使用火、电灯、娱乐等扰乱安静的活动。
▽ 島内 に ある 国際 空港 で は 、 国 内 線 、 国際 線 ともに 乗り継ぎ 便 と 緊急 着陸 便 を 除き 、 すべて の 離着陸 を 禁止 する 。
しまうち|||こくさい|くうこう|||くに|うち|せん|こくさい|せん||のりつぎ|びん||きんきゅう|ちゃくりく|びん||のぞき|||りちゃくりく||きんし|
sur l'île||||||||||international|||correspondance|vol||urgence||vol||sauf|||décollage et atterrissage|||
▽ At the international airports on the island, all takeoffs and landings are prohibited for both domestic and international flights, except for connecting flights and emergency landing flights.
▽ バリ 島 に 出入り する 船舶 に 対する すべて の 海運 サービス の 提供 を 禁止 し 、 港 を 閉鎖 する 。
ばり|しま||でいり||せんぱく||たいする|||かいうん|さーびす||ていきょう||きんし||みなと||へいさ|
|||les entrées et sorties||vessels|||||transport maritime|||||||port||fermer|こうした ニュピ 祭 の 行動 制限 は 、 外国 人 を 含む バリ 島 内 の すべて の 人 に 適用 さ れ 、 警察 、 医療 機関 、 消防 など の 治安 や 人命 に かかわる 活動 を 除いて 、 島 内 で の 屋外 活動 が 禁止 さ れます 。
||さい||こうどう|せいげん||がいこく|じん||ふくむ|ばり|しま|うち||||じん||てきよう|||けいさつ|いりょう|きかん|しょうぼう|||ちあん||じんめい|||かつどう||のぞいて|しま|うち|||おくがい|かつどう||きんし||れ ます
|||||||||||||||||||appliquer||||médical||pompiers|||||||||||||||en plein air|||||ニュピ 祭 当日 は 、 ホテル など の 宿泊 施設 から 外出 する こと も でき ない ため 、 日本 の 外務 省 で は 、3 月 25 日 前後 に バリ 島 へ の 渡航 ・ 滞在 を 予定 して いる 人 に 対して 、 現地 の 事情 を 理解 する と ともに 、 滞在 する 時 は 十分 注意 する ように 呼びかけて います 。
|さい|とうじつ||ほてる|||しゅくはく|しせつ||がいしゅつ|||||||にっぽん||がいむ|しょう|||つき|ひ|ぜんご||ばり|しま|||とこう|たいざい||よてい|||じん||たいして|げんち||じじょう||りかい||||たいざい||じ||じゅうぶん|ちゅうい|||よびかけて|い ます
||le jour||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||les circonstances|||||||||||||||
On the day of the Nyepi Festival, it is not possible to go out from accommodation facilities such as hotels, so the Ministry of Foreign Affairs of Japan has decided to visit and stay in Bali around March 25th. In addition to understanding the circumstances, we call on you to be very careful when you stay.