パート2
ぱーと
part
Zweiter Teil.
Part 2
Segunda parte.
Deel twee.
第二部分
第二部分
うさぎ の 訪問 客 Part 2
||ほうもん|きゃく|part
||visit|visitor|
Rabbit Visitors Part 2
「 僕 は とって も お なか が すいて いる よ 。
ぼく|||||||||
I|||||stomach||hungry||you
"I am very hungry.
この ママ うさぎ おいし そう 。
|まま|||
|mom|||looks
This mama rabbit looks delicious.
素晴らしい ゴチソウ に なり そうだ 。
すばらしい||||そう だ
wonderful|feast|||
It's going to be a great burlap.
フ ~ フ ~ フ ~」 と 、 キツネ くん が ママ うさぎ を ジーっと 見て 言い ました 。
||||きつね|||まま|||ジー っと|みて|いい|
||||fox|Mr.||||||||
The fox looked at the mommy rabbit and said, "Wow!
「 アンタ 、 変な こと 言っちゃ ダメ 」 と ママ うさぎ は 腹 を 立てて 「 ママ は この 広い 畑 で 野菜 を 育てる 仕事 で 、 も のすっごく 忙しい の よ 。
|へんな||いっちゃ|だめ||まま|||はら||たてて|まま|||ひろい|はたけ||やさい||そだてる|しごと|||のす っ ごく|いそがしい||
you||||||||||||||||||||grows||||really|||
“You can't say something weird,” said the mama rabbit, angry, “Mom is so busy working on growing vegetables in this large field.
アンタ が 私 を 食べたら 、 私 の 代わり に アンタ の ほう が この 大変な 仕事 を やら なくちゃ !
||わたくし||たべたら|わたくし||かわり|||||||たいへんな|しごと|||
If you eat me, you have to do this hard job instead of me!
「 それ は 大変 !
||たいへん
" That's hard work !
絶対 に この 畑 で は 働き たく ない !
ぜったい|||はたけ|||はたらき||
Never want to work in this field!
Definitivamente, não quero trabalhar nesta área!
大変な 仕事 なんか チョー 嫌い !
たいへんな|しごと|||きらい
|||super|
I hate some hard work!
絶対 に やり たく ない !
ぜったい||||
I don't want to do it!
」 と 怖がる キツネ くん は そわそわ して 言い ました 。
|こわがる|きつね|||||いい|
|||||anxiously|||
Said the scared fox, nervously.
ママ は 「 仕事 し ない と ダァメ !
まま||しごと||||
Mom said, "Don't work!
働か ない と 原っぱ の 皆さん の ため の 野菜 が 出来 ない でしょう 。
はたらか|||はらっぱ||みなさん||||やさい||でき||
If you don't work, you won't be able to produce vegetables for everyone in the field.
野菜 が ない と うさぎ は 生きて いけ ない でしょう !
やさい||||||いきて|||
Rabbits can't live without vegetables!
だ から 、 私 を 食べちゃ ダメ 」 と 言って 、 仕事 を 続け ました 。
||わたくし||たべちゃ|だめ||いって|しごと||つづけ|
So don't eat me. "
Así que no me comas ”, dijo y continuó con su trabajo.
「 そう だ ね 」 と キツネ くん は 言い ました 。
||||きつね|||いい|
“That's right,” said Fox-kun.
「 やっぱり ママ うさぎ は 忙しくて かわいそうな うさぎ だ 。
|まま|||いそがしくて|||
"After all, mom's rabbits are busy and poor rabbits.
"Afinal, Mama Usagi é uma coelha ocupada e pobre.
でも 、 僕 は まだまだ おなか が すいて いる から ね 」
|ぼく||||||||
But I'm still hungry. "
ママ は 仕事 の 手 を 止めて 「 そう ね 。
まま||しごと||て||とどめて||
Mom stopped working and said, "Yes.
お 肉 料理 が 大好き アンタ の こと だ から 、 きっと 野菜 なんか 食べ られ ない よ ね ~ どう しょうか な ?
|にく|りょうり||だいすき|||||||やさい||たべ|||||||
It's because you love meat dishes, so you can't possibly eat vegetables, don't you think?
」 と 考え ました 。
|かんがえ|
I thought.
「 あっ!
" Ah!
分かった !
わかった
Do you get it !
きっと パパ の ほう が おいしい よ !
|ぱぱ|||||
I'm sure dad's better!
パパ の 所 へ 行こう か ?
ぱぱ||しょ||いこう|
Shall we go to daddy?
パパ を 食べた 後 、 一緒に 食堂 で コーヒー を 飲ま ない ?
ぱぱ||たべた|あと|いっしょに|しょくどう||こーひー||のま|
After eating daddy, why don't you drink coffee in the dining room together?
三 人 は 一緒に 畑 から パパ うさぎ が やって いる お 店 へ 行き ました 。
みっ|じん||いっしょに|はたけ||ぱぱ||||||てん||いき|
The three of them went together from the field to the shop where the daddy rabbit is operating.
お 店 の 中 で パパ うさぎ は ぴょ ん ぴょ ん と 忙し そうに 働いて い ました 。
|てん||なか||ぱぱ||||||||いそがし|そう に|はたらいて||
The Daddy Rabbit was busy working in the shop.