金 の 持ち主
きん|の|もちぬし
gold|attributive particle|owner
Propriétaire de l'argent
dono do dinheiro
Owner of gold
金 の 持ち主
きん|の|もちぬし
gold|possessive particle|owner
dono do dinheiro
Owner of gold
ある 日 、 庄屋 ( しょうや ) さん が 道 を 歩いて いる と 、 大きな 袋 が 落ちて いました 。
|ひ|しょうや||||どう||あるいて|||おおきな|ふくろ||おちて|
||village head||||||||||bag||fallen|
Um dia, quando o chefe da aldeia caminhava pela estrada, viu um grande saco no chão.
One day, as the village headman was walking down the road, he found a large bag lying on the ground.
中 を 見る と 、小銭 が ザクザク と 入って います 。
なか|を|みる|と|こぜに|が|ザクザク|と|はいって|います
inside|object marker|to see|and|coins|subject marker|sound of coins clinking|and|is entering|there is
Quando você olhar para dentro, verá que está cheio de moedas.
When he looked inside, it was filled with coins.
ざっと 見た だけ でも 、二千 枚 は あり そうです 。
ざっと|みた|だけ|でも|にせん|まい|は|あり|そうです
roughly|saw|only|even|two thousand|sheets|topic marker|there is|it seems
Mesmo em uma rápida olhada, parece que existem 2.000.
Just by glancing, it seemed there were about two thousand coins.
「これ は 、えらい 落とし物 だ 。
これ|は|えらい|おとしもの|だ
this|topic marker|great|lost item|is
"Este é um grande item perdido.
"This is quite a valuable lost item."
落とし主 は 、泣い とる じゃろう 」と 、庄屋 さん は 家 に 持って 帰り 、村 に 知らせ の 者 を やり ました 。
おとしぬし|は|ない|とる|じゃろう|と|しょうや|さん|は|いえ|に|もって|かえり|むら|に|しらせ|の|もの|を|やり|ました
owner of the lost item|topic marker|crying|is taking|probably|quotation particle|village headman|Mr/Ms|topic marker|house|locative particle|bringing|home|village|locative particle|notice|attributive particle|person|object marker|did|did
"The owner must be crying," said the village headman as he took it home and sent someone to inform the village.
する と 、 さっそく 現れた の が 、 吾助 ( ご すけ ) と 兵 六 ( ひょう ろく ) です 。
|||あらわれた|||ごすけ||||つわもの|むっ|||
||||||Gosuke|||||six|||
Then, the first to appear were Gosuke and Hyoroku.
二 人 とも 「おら のだ 」「いや 、おら のだ 」と 、言う のです 。
に|にん|とも|おら|のだ|いや|おら|のだ|と|いう|のです
two|people|both|I (informal masculine)|it's|no|I (informal masculine)|it's|quotation particle|to say|you see
Both of them said, "It's mine!" "No, it's mine!".
袋 を 隠して 、二人 の 前 に 出た 庄屋さん は 、「落とした お金 の こと を 、くわしく 話し ておくれ 」と 、言い ました 。
ふくろ|を|かくして|ふたり|の|まえ|に|でた|しょうやさん|は|おとした|おかね|の|こと|を|くわしく|はなし|ておくれ|と|いい|ました
bag|object marker|hiding|two people|possessive particle|in front|locative particle|came out|Mr Shouya|topic marker|dropped|money|attributive particle|thing|object marker|in detail|talk|please tell|quotation particle|said|past tense
Hiding the bag, the village headman said to the two, "Please tell me in detail about the money you lost."
すると まずは 、吾助 が 、「へえ 、あの お金 は おら が 貧しい 中 から 一文 、二文 と 、つぼに コツコツ 貯めた 物 だ 。
すると|まずは|吾助|が|へえ|あの|お金|は|おら|が|貧しい|中|から|一文|二文|と|つぼに|コツコツ|貯めた|物|だ
then|first of all|Gosuke|subject marker|wow|that|money|topic marker|I (informal regional)|subject marker|poor|from|from|one mon|two mon|and|jar|steadily|saved|thing|is
A primeira coisa que Gosuke disse foi: "Bem, esse dinheiro é algo que economizei em um pequeno pote dos pobres.
Then, first, Usuke said, "Wow, that money is what I saved little by little from my poverty, one coin, two coins, into a jar.
だ ども 、おっかあ が 病気 に なった で 、町 へ 医者 さ 呼び に 行く のに 、袋 に 入れて 持って 行く 途中 だった べ 」これ を 聞いて いた 兵六 が 、「うそ を つけ !
だ|ども|おっかあ|が|びょうき|に|なった|で|まち|へ|いしゃ|さ|よび|に|いく|のに|ふくろ|に|いれて|もって|いく|とちゅう|だった|べ|これ|を|きいて|いた|へいろく|が|うそ|を|つけ
is|but|mom|subject marker|sick|locative particle|became|and|town|direction particle|doctor|emphasis particle|call|purpose particle|go|even though|bag|locative particle|put|carry|go|on the way|was|right|this|object marker|listening|was|Heiroku|subject marker|lie|object marker|you are lying
Minha mãe ficou doente e eu estava a caminho da cidade para chamar um médico, então coloquei em uma bolsa e levei comigo.”
But, my mother got sick, so I was on my way to the town to call a doctor, carrying it in a bag." Hearing this, Hyoroku said, "You're lying!
この 盗っ人 ( ぬすっと → どろぼう ) が 。
|ぬすっと|||
|thief|||
Este ladrão (Nusutto → Ladrão).
You thief.
あれ は おら が つぼ に 貯めた 金 だ 。
あれ|は|おら|が|つぼ|に|ためた|きん|だ
that|topic marker|I (informal masculine)|subject marker|jar|locative particle|saved|money|is
Esse é o dinheiro que economizei em um pote.
That is the money I saved in my jar.
一生懸命に 貯めた が 、今日 、つぼ を 見る と 空っぽ に なって た 。
いっしょうけんめいに|ためた|が|きょう|つぼ|を|みる|と|からっぽ|に|なって|た
diligently|saved|but|today|jar|object marker|see|when|empty|locative particle|became|was
Trabalhei duro para salvá-lo, mas quando olhei para o pote hoje, estava vazio.
I saved it with all my might, but today, when I looked at the jar, it was empty.
きっと こいつ が 盗んで 袋 に 入れて 行こう と した に ちがい ねえ 、庄屋 さん 、こいつ は とんで も ねえ やつで ごぜえます 。
きっと|こいつ|が|ぬすんで|ふくろ|に|いれて|いこう|と|した|に|ちがい|ねえ|しょうや|さん|こいつ|は|とんで|も|ねえ|やつで|ごぜえます
surely|this guy|subject marker|stole|bag|locative particle|put|will go|quotation particle|did|locative particle|difference|right|village headman|Mr/Ms|this guy|topic marker|incredibly|also|right|guy|is
Tenho certeza que esse cara tentou roubá-lo e colocá-lo em seu saco, Shoya-san, esse cara é um cara e tanto.
Surely this guy must have stolen it and tried to put it in a bag, Sho-ya, this guy is really something.
第 一 、こんな 貧乏人 に 金 が 貯め られる わけ ねえ 」二人 の 話 を 聞いた 庄屋さん は 、「そう か 。
だい|いち|こんな|びんぼうにん|に|かね|が|ため|られる|わけ|ねえ|ふたり|の|はなし|を|きいた|しょうやさん|は|そう|か
first|one|this kind of|poor person|locative particle|money|subject marker|save|can save|reason|right|two people|possessive particle|conversation|object marker|heard|village headman|topic marker|so|question marker
Em primeiro lugar, não há como uma pessoa tão pobre economizar dinheiro." Ao ouvir os dois conversando, o chefe da aldeia disse: "É mesmo?
First of all, there's no way a poor person like this could save up money," said Sho-ya after listening to the two.
ところで 吾助 に 兵 六 。
ところで|ごすけ|に|へい|ろく
by the way|Gosuke|at|soldiers|six
A propósito, Gosuke e Hyoroku.
By the way, there’s Usuke and Hyo-roku.
なくした お 金 は 何 枚 ぐらい じゃった ?
なくした|お|きん|は|なに|まい|ぐらい|じゃった
lost|honorific prefix|money|topic marker|how many|counter for flat objects|about|was
Quantos pedaços de dinheiro você perdeu?
How many pieces of money did you lose?
」「それ が 、数えた 事 が ねえ から ・・・。
それ|が|かぞえた|こと|が|ねえ|から
that|but|counted|thing|subject marker|no|because
"Isso é porque eu não contei...
"Well, I haven't counted them..."
だ ども 、つぼ の 首 まで は あった だ 」「おら も はっきり と は 。
だ|ども|つぼ|の|くび|まで|は|あった|だ|おら|も|はっきり|と|は
is|but|pot|attributive particle|neck|until|topic marker|was|is|I (informal masculine)|also|clearly|quotation particle|topic marker
Mas foi até o gargalo da panela." "Também não tenho certeza.
But it was up to the neck of the jar.
だ ども 、きっちり つぼ の 首 の ところ まで 貯まった だ 」二人 とも 、ちゃんと は 答え られ ませ ん 。
だ|ども|きっちり|つぼ|の|くび|の|ところ|まで|たまった|だ|ふたり|とも|ちゃんと|は|こたえ|られ|ませ|ん
is|but|tightly|jar|attributive particle|neck|attributive particle|place|until|has accumulated|is|two people|both|properly|topic marker|answer|can|not|informal negation
Eles se acumularam exatamente até o gargalo do pote." Nenhum deles conseguiu dar uma resposta adequada.
But it was definitely filled up to the neck of the jar.
そこ で 庄屋 さん は 、「わし が 見た ところ 、千 枚 は あった が 。
そこ|で|しょうや|さん|は|わし|が|みた|ところ|せん|まい|は|あった|が
there|at|the village headman|Mr/Ms|topic marker|I (informal masculine)|subject marker|saw|place|thousand|counter for flat objects|topic marker|there was|but
Então o chefe da aldeia disse: "Eu vi que havia 1.000 peças.
There, the village head said, "From what I saw, there were about a thousand.
そんじゃ ひと つ 、お前 さん 方 の つぼ に 入れて きっちり 首 まで 入った 方 が 本当の 持ち主 という こと に なる な 。
そんじゃ|ひと|つ|おまえ|さん|がた|の|つぼ|に|いれて|きっちり|くび|まで|はいった|ほう|が|ほんとうの|もちぬし|という|こと|に|なる|な
well then|person|one|you|honorific suffix|plural suffix for people|possessive particle|jar|locative particle|put|tightly|neck|up to|entered|side|subject marker|real|owner|called|thing|locative particle|become|sentence-ending particle for emphasis
Nesse caso, a pessoa que o colocar no seu pote e caber até o pescoço é o verdadeiro dono.
Then, if you put one into your jar and it fits perfectly to the neck, that would mean you are the true owner.
よし 、二人 とも 、つぼ を 取り に 帰って おいで 」二人 は さっそく 家 に 帰り 、めいめい 、つぼ を かかえて 戻って きました 。
よし|ふたり|とも|つぼ|を|とり|に|かえって|おいで|ふたり|は|さっそく|いえ|に|かえり|めいめい|つぼ|を|かかえて|もどって|きました
okay|two people|both|jar|object marker|to get|locative particle|go home|come|two people|topic marker|immediately|house|locative particle|returned|each|jar|object marker|holding|came back|came
Tudo bem, vocês dois, voltem e peguem sua panela.” Os dois imediatamente foram para casa, e cada um voltou com suas panelas.
Alright, both of you, go back and get your jars." The two of them promptly returned home and each came back carrying their jars.
ところが 吾助 の つぼ は 、何とも 大きな つぼ です 。
ところが|ごすけ|の|つぼ|は|なんとも|おおきな|つぼ|です
however|Gosuke|possessive particle|jar|topic marker|really|big|jar|is
No entanto, o pote de Gosuke é muito grande.
However, Usuke's jar is quite a large jar.
「庄屋 どん 、吾助 の やつ は 欲深 じゃ て 。
しょうや|どん|ごすけ|の|やつ|は|よくぶか|じゃ|て
village headman|a term of respect|a person's name|possessive particle|that guy|topic marker|greedy|is|and
"Shoya, o cara de Gosuke é ganancioso.
"Shoya-don, that Usuke fellow is quite greedy.
あんなに で っけ え 、つぼ さ 持って きて 」と 、得意 そう に 差し出した 兵六 の つぼ へ 、庄屋さん は お金 を ザラザラッ と 入れます と 、たちまち お金 は あふれて 、ザクザク と 畳の上 へ 落ちました 。
あんなに|で|っけ|え|つぼ|さ|もって|きて|と|とくい|そう|に|さしだした|へいろく|の|つぼ|へ|しょうやさん|は|おかね|を|ザラザラッ|と|いれます|と|たちまち|おかね|は|あふれて|ザクザク|と|たたみのうえ|へ|おちました
that much|at|right|eh|jar|emphasis particle|holding|come|quotation particle|proud|looking|locative particle|offered|Heiroku|possessive particle|jar|direction particle|Mr Shouya|topic marker|money|object marker|with a rustling sound|quotation particle|will put|quotation particle|immediately|money|topic marker|overflowing|with a clattering sound|quotation particle|on the tatami|direction particle|fell
Traga-me um pote desses,” ele orgulhosamente estendeu para Hyoroku.
When he presented the jar that was so big, Shoya-san poured in money, and immediately the money overflowed and fell onto the tatami mat with a clattering sound.
青く なる 兵六 に 庄屋さん は 、「兵六 、金 は 首 の ところ まで 貯まっていた ので は 、なかった かのう ?
あおく|なる|へいろく|に|しょうやさん|は|へいろく|きん|は|くび|の|ところ|まで|たまっていた|ので|は|なかった|かのう
blue|to become|Heiroku (a name)|locative particle|Mr Shouya|topic marker|Heiroku (a name)|money|topic marker|neck|attributive particle|place|up to|had saved|because|topic marker|was not|perhaps
Para Hyoroku, que ficou pálido, o chefe da aldeia disse: "Hyoroku, você não tinha dinheiro guardado até o pescoço?
Seeing Hyo-roku turn pale, Shoya-san said, "Hyo-roku, wasn't the money supposed to be piled up to your neck?"
」続いて 吾助 の つぼ に 入れかえる と 、ピッタリ 首 の ところ まで 入り ました 。
つづいて|あすけ|の|つぼ|に|いれかえる|と|ぴったり|くび|の|ところ|まで|はいり|ました
next|Asuke|attributive particle|jar|locative particle|to change (it) into|quotation particle|perfectly|neck|attributive particle|place|until|entered|did
Então eu coloquei no pote de Gosuke, e encaixou bem no pescoço dele.
Then, when he transferred it to Usuke's jar, it fit perfectly up to the neck.
「この お金 は 吾助 の 物 じゃ 。
この|おかね|は|ごすけ|の|もの|じゃ
this|money|topic marker|Gosuke (a name)|possessive particle|thing|is (informal)
"Esse dinheiro pertence a Gosuke.
"This money belongs to Usuke."
お 金 は 本当 は 二千枚 あった んじゃ が 、千枚 と 言う たら 、うそ を ついて おる 者 が 千枚 くらい 入る つぼ を 探して 持って くる じゃろう と 思う たんじゃ 。
お|きん|は|ほんとう|は|にせんまい|あった|んじゃ|が|せんまい|と|いう|たら|うそ|を|ついて|おる|もの|が|せんまい|くらい|はいる|つぼ|を|さがして|もって|くる|じゃろう|と|おもう|たんじゃ
honorific prefix|money|topic marker|really|topic marker|two thousand sheets|there was|you see|but|one thousand sheets|quotation particle|to say|if|lie|object marker|is telling|there is (informal)|person|subject marker|one thousand sheets|about|will fit|jar|object marker|looking for|bringing|come|probably|quotation particle|think|that's what I think
Na verdade, eu tinha duas moedas, mas se eu dissesse 1.000 moedas, pensei que alguém que estivesse mentindo encontraria um pote com capacidade para cerca de 1.000 moedas e o traria para mim.
There were actually two thousand pieces of money, but I thought that if I said there were a thousand, those who lie would probably search for a jar that holds about a thousand pieces and bring it back.
こら 兵 六 、悪い 事 は もう 二度と する で ない ぞ 。
こら|へい|ろく|わるい|こと|は|もう|にどと|する|で|ない|ぞ
hey|soldier|six|bad|things|topic marker|already|never again|do|at|not|emphasis marker
Vamos Hyoroku, eu nunca vou fazer nada de ruim novamente.
Hey, Hyouroku, don't do anything bad ever again.
それ から 吾助 、こんな 大事な 物 、もう 落とさ ん ように 気 を つける のじゃ ぞ 」こうして お金 は 無事に 、持ち主 の 吾助 の ところ に もどり ました 。
それ|から|ごすけ|こんな|だいじな|もの|もう|おとさ|ん|ように|き|を|つける|のじゃ|ぞ|こうして|おかね|は|ぶじに|もちぬし|の|ごすけ|の|ところ|に|もどり|ました
that|from|Gosuke|such|important|thing|already|drop|not|so that|attention|object marker|to be careful|you see|emphasis particle|thus|money|topic marker|safely|owner|possessive particle|Gosuke|possessive particle|place|locative particle|returned|did
Então, Ussuke, tome cuidado para não deixar cair um item tão importante.” Assim, o dinheiro voltou em segurança para seu dono, Ussuke.
And Usuke, be careful not to drop such an important item again." Thus, the money safely returned to its owner, Usuke.
おしまい
fim
The end.
SENT_CWT:AfvEj5sm=7.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9
en:AfvEj5sm
openai.2025-01-22
ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=509 err=7.27%)