なまけ 弁当
|べんとう
slacker lunch
なまけ 弁当
|べんとう
laziness|
Lazy lunch
むかし むかし 、 吉 四六 さん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。
||きち|しろく|||いう|||じん|||
Once upon a time, there was a very happy person, Mr. Yoshi 46.
吉 四六 さん は 庄屋 ( しょうや ) さん に お 金 を 借りた ので 、 その 代金 の 代わり に しばらく の 間 、 庄屋 さん の 畑 で 畑 仕事 を する 事 に なり ました 。
きち|しろく|||しょうや|||||きむ||かりた|||だいきん||かわり||||あいだ|しょうや|||はたけ||はたけ|しごと|||こと|||
||||village head||||||||so||payment|||||||||||||||||||
Mr. Yoshishiroku borrowed money from Mr. Shoya, so instead of paying for it, he decided to work in the field of Mr. Shoya for a while.
ある 日 の 夕方 、 吉 四六 さん が 畑 から 帰って 来て 言い ました 。
|ひ||ゆうがた|きち|しろく|||はたけ||かえって|きて|いい|
One evening, Mr. Yoshishiro came back from the fields and said.
「 庄屋 さん 。
しょうや|
‘Mr. Shoya.’
今日 は 草 を 残らず 刈り 取り ました 。
きょう||くさ||のこらず|かり|とり|
||grass||without exception|mowed|harvested|
Today, I harvested all the grass without leaving any behind.
お 弁当 を こしらえて いただいた おかげ で 、 大変 はかどり まして 、 ありがとう ございます 」 する と 、 庄屋 さん が 言い ました 。
|べんとう||||||たいへん|||||||しょうや|||いい|
||(object marker)|prepared||thanks|||progress||||to do||||||
"Thanks to the bento you prepared for me, I was able to make great progress," said the village chief.
「 はかどった と いって も 、 何も お前 が 仕事 を した わけじゃ ない 。
||||なにも|おまえ||しごと||||
progressed|||||||||||
"Even though it's done, it doesn't mean that you did the job.
弁当 が 仕事 を した まで の 事 じゃ 」 「 は あ 、 弁当 が です か ?
べんとう||しごと|||||こと||||べんとう|||
It was until the lunch box did the job. "" Oh, is it a lunch box?
」 吉 四六 さん は 、 首 を 傾げて 家 に 帰り ました 。
きち|しろく|||くび||かしげて|いえ||かえり|
||||||tilted||||
Mr. Yoshishiro tilted his head and went home.
その 次の 日 、 吉 四六 さん は 庄屋 さん に 弁当 を もらって 、 裏山 の 畑 に 出かけて 行き ました 。
|つぎの|ひ|きち|しろく|||しょうや|||べんとう|||うらやま||はたけ||でかけて|いき|
The next day, Mr. Yoshishiro received a lunchbox from the village head and went out to the fields behind the mountain.
そして 畑 の 真ん中 に クワ を 突き刺す と 、 クワ の 柄 の 先 に 弁当 を しばり つけ ました 。
|はたけ||まんなか||くわ||つきさす||くわ||え||さき||べんとう||||
|||middle||hoe||stuck||||handle||||||tied||
Then, I stabbed the hoe into the middle of the field and tied a lunchbox to the end of the hoe's handle.
そして 自分 は 涼しい 木 の 陰 ヘ 行って 、 手足 を 伸ばして 寝ころび ました 。
|じぶん||すずしい|き||かげ||おこなって|てあし||のばして|ねころび|
|||cool||||||arms and legs||stretched|lay down|
Then I went to a cool shady spot under a tree, stretched out my arms and legs, and lay down.
やがて お 昼 過ぎ に なる と 、 庄屋 さん が 見回り に やって 来 ました 。
||ひる|すぎ||||しょうや|||みまわり|||らい|
|||past|||||||patrol||||
Eventually, around noon, the village headman came to patrol the area.
「 おや ?
"Oh?"
」 見る と 、 畑 の 真ん中 に クワ が 突き刺さって い ます 。
みる||はたけ||まんなか||くわ||つきささって||
||||middle||hoe||||
When I look at it, a morus alba is stuck in the middle of the field.
「 こんな 所 に 、 大事な 畑 道具 を 置き っぱなし に して 。
|しょ||だいじな|はたけ|どうぐ||おき|||
|||important||||left|left out||
"Leave important field tools in such a place.
・・・ おや ?
畑 仕事 は 何一つ 手 を つけて おら んじゃ ない か 。
はたけ|しごと||なにひとつ|て||||||
|||not a single|||||||
Hata: Don't you have any work to do?
いったい 吉 四六 さん は 、 どこ ヘ 行った んじゃ ?
|きち|しろく|||||おこなった|
Where on earth did Yoshishiro go?
」 庄屋 さん が その 辺り を 探して みる と 、 吉 四六 さん は 大の 字 に なって 、 グーグー と 大 いびき を かいて い ます 。
しょうや||||あたり||さがして|||きち|しろく|||だいの|あざ|||||だい|||||
||||||||||||||character|||snoring|||snoring||snoring||
When the village headman searched the area, he found Yoshishiro lying down, snoring loudly.
庄屋 さん は 、 カンカンに 怒って 、 「 吉 四六 !
しょうや|||かんかん に|いかって|きち|しろく
The village headman was furious and shouted, "Yoshishiro!"
その ざま は 何事 じゃ !
|||なにごと|
|situation|||
What the hell is that!
」 と 、 怒鳴り つけ ました 。
|どなり||
|yelled||
Then, he shouted.
すると 吉 四六 さん は 、 寝た まま で 目 を 開けて 、 「 ありゃ ?
|きち|しろく|||ねた|||め||あけて|
then|||||||||||
Then, Mr. Yoshishiro opened his eyes while lying down and said, "Huh?"
庄屋 さん でした か 」 「 でし たかい も ない !
しょうや|||||||
"Was it you, Mr. Shoya?" "It wasn't!"
この いい お 天気 に 、 朝 から 何一つ 仕事 も せ んで !
|||てんき||あさ||なにひとつ|しごと|||
|||||||not||||
In this nice weather, do no work from the morning!
」 「 へい 、 ですが 」 「 ですが 。
Yes, but...
何 じゃ い ?
なん||
What is it?
」 吉 四六 さん は 、 落ち着いて 言い ました 。
きち|しろく|||おちついて|いい|
Mr. Yoshishiro said calmly.
「 昨日 、 庄屋 さん が おっしゃり ました 。
きのう|しょうや||||
||||said|
Yesterday, the village head said,
畑 仕事 は 弁当 が する んじゃ と 。
はたけ|しごと||べんとう||||
that farming is done by the lunchbox.
それ で あの 通り 、 弁当 に クワ を 持た せて 、 畑 に 出して やり ました 」 「 何 じゃ と !
|||とおり|べんとう||くわ||もた||はたけ||だして|||なん||
||||||silkworm||held|||||||||
So, just like that, I had the lunchbox hold a hoe and sent it out to the fields. 'What is that!'
」 カンカンに 怒って いる 庄屋 さん を 見あげて 、 吉 四六 さん は 、 「 はて 、 ここ から 見て おり ます と 、 弁当 の 奴 め 、 いっこうに 仕事 を し ませ ん な 。
かんかん に|いかって||しょうや|||みあげて|きち|しろく||||||みて||||べんとう||やつ|||しごと|||||
||||||looking up at|||||well|||||||||fellow||at all||||||
Looking up at the very angry village headman, Yoshishiro said, "Well, from here it looks like that bento guy isn't doing any work at all."
仕事 は 弁当 が する もん じゃ のに 。
しごと||べんとう|||||
Work is supposed to be done by the bento.
ねえ 、 庄屋 さん 。
|しょうや|
Hey, village headman.
弁当 の やつ は 、 怠け者 です な 」 「・・・・・・」 庄屋 さん は 、 返す 言葉 が あり ませ ん でした 。
べんとう||||なまけもの|||しょうや|||かえす|ことば|||||
||||lazy person||||||||||||
The bento guy is lazy. "" ... "Mr. Shoya had no words to return.
おしまい